A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vielen Dank
vielerfahren
vielerlei
vielerorts
vielfach
Vielfache
Vielfachheit
Vielfachkupplung
Vielfachschalter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for vielfach
Word division: viel·fach
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abgesehen
von
den
direkten
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
an
das
Personal
kommt
der
Staat
im
Rahmen
der
allgemeinen
Sozialversicherungssysteme
vielfach
für
Leistungen
auf
,
die
das
Unternehmen
über
seine
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Verpflichtungen
hinaus
an
seine
entlassenen
Mitarbeiter
zahlt
. [EU]
Además
de
las
prestaciones
directas
por
desempleo
y
jubilación
anticipada
de
los
trabajadores
,
los
regímenes
generales
de
prestaciones
sociales
prevén
, a
menudo
,
que
el
Gobierno
cubra
el
coste
de
las
prestaciones
que
la
empresa
concede
a
los
trabajadores
despedidos
y
que
exceden
de
sus
obligaciones
legales
o
contractuales
.
Außer
für
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
werden
Beihilfen
im
Zusammenhang
mit
einer
bestimmten
Umstrukturierungsregelung
vielfach
auch
für
Schulung
,
Beratung
und
praktische
Hilfe
bei
der
Stellensuche
,
für
Beihilfen
zur
Erlangung
eines
neuen
Arbeitsplatzes
und
berufliche
Bildung
sowie
zur
Unterstützung
künftiger
Existenzgründer
gewährt
. [EU]
Además
de
satisfacer
el
coste
de
las
prestaciones
de
desempleo
y
de
jubilación
anticipada
,
es
frecuente
que
las
ayudas
de
reestructuración
sirvan
para
financiar
,
en
determinados
casos
,
acciones
de
formación
,
asesoramiento
y
ayuda
práctica
para
buscar
un
empleo
alternativo
,
ayuda
para
recolocación
, y
formación
profesional
y
asistencia
para
los
trabajadores
que
deseen
iniciar
nuevas
actividades
.
Danske
Busvognmaend
erklärt
,
dass
die
dänische
Regierung
gut
beraten
gewesen
wäre
,
sich
in
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
an
unabhängige
Berater
zu
wenden
,
wie
dies
vielfach
von
der
Kommission
bei
Übertragungen
von
Vermögenswerten
vorgesehen
wird
,
wenn
keine
Veräußerung
zu
transparenten
Bedingungen
und
auch
keine
allen
Wettbewerbern
eines
bestimmten
Bereichs
offenstehenden
Verfahren
stattfinden
. [EU]
Señala
que
lo
más
indicado
,
para
el
Gobierno
danés
,
habría
sido
recurrir
a
expertos
independientes
en
el
contexto
de
la
venta
,
tal
como
prevé
a
menudo
la
Comisión
en
caso
de
cesión
de
activos
sin
que
haya
habido
una
venta
en
condiciones
transparentes
ni
procedimientos
abiertos
a
todos
los
competidores
de
un
sector
determinado
.
Darüber
hinaus
ist
offensichtlich
,
dass
die
von
der
Danziger
Werft
verlangte
Bürgschaftsprämie
deutlich
unter
der
Basisprämie
liegt
,
die
bei
Bürgschaften
angewendet
wird
,
die
Unternehmen
in
einer
guten
finanziellen
Lage
gewährt
werden
,
und
auch
vielfach
niedriger
als
die
Prämie
ist
,
die
von
Unternehmen
mit
einem
hohen
Risiko
verlangt
wird
,
die
aber
immer
noch
für
Bürgschaften
im
Rahmen
des
oben
beschriebenen
Systems
in
Frage
kommen
. [EU]
Por
otra
parte
,
es
evidente
que
la
prima
de
garantía
aplicada
al
astillero
está
muy
por
debajo
de
la
prima
de
base
utilizada
para
las
garantías
concedidas
a
empresas
saneadas
y
es
varias
veces
inferior
a
la
aplicada
a
las
empresas
de
alto
riesgo
susceptibles
de
acogerse
al
régimen
anteriormente
descrito
.
Darüber
hinaus
ist
offensichtlich
,
dass
die
von
der
Gdingener
Werft
verlangte
Bürgschaftsprämie
deutlich
unter
der
Basisprämie
liegt
,
die
bei
Bürgschaften
angewendet
wird
,
die
Unternehmen
in
einer
guten
finanziellen
Lage
gewährt
werden
,
und
auch
vielfach
niedriger
als
die
Prämie
ist
,
die
von
Unternehmen
mit
einem
hohen
Risiko
verlangt
wird
,
die
aber
immer
noch
für
Bürgschaften
im
Rahmen
des
oben
beschriebenen
Systems
infrage
kommen
. [EU]
Además
,
es
obvio
que
la
prima
de
garantía
aplicada
al
Astillero
Gdynia
es
muy
inferior
a
la
prima
básica
aplicada
a
las
garantías
para
empresas
saneadas
y
varias
veces
menor
que
la
prima
aplicada
a
las
empresas
de
riesgo
elevado
que
,
sin
embargo
,
aún
pueden
acogerse
al
régimen
antes
descrito
.
Das
Pflichtenheft
sieht
in
Bezug
auf
die
Tätigkeit
der
Sender
von
France
Télévisions
verbindliche
Programmvorschriften
vor
,
die
festlegen
,
dass
-
vielfach
zur
Hauptsendezeit
-
täglich
Kultursendungen
,
Musiksendungen
insbesondere
mit
klassischer
Musik
unter
Einbeziehung
verschiedener
europäischer
oder
regionaler
Orchester
,
Aufführungen
von
Theaterstücken
oder
populärwissenschaftliche
Sendungen
ausgestrahlt
werden
müssen
(
Artikel
4
bis
7
des
Pflichtenhefts
). [EU]
Enmarca
la
actividad
de
las
cadenas
de
France
Télévisions
,
con
compromisos
vinculantes
de
difusión
de
programación
, a
menudo
en
horario
de
máxima
audiencia
,
de
emisiones
culturales
diarias
,
de
emisiones
musicales
,
especialmente
de
música
clásica
diversificando
las
orquestas
europeas
y
regionales
,
de
teatro
o
divulgación
científica
(artículos 4 a 7
del
pliego
de
condiciones
).
Dem
Umstand
,
dass
Einfuhren
geringer
Mengen
von
Weichtieren
-
vielfach
hochwertige
Erzeugnisse
für
-
den
direkten
Weiterverkauf
an
Supermärkte
oder
Restaurants
ein
geringes
tiermedizinisches
Risiko
darstellen
können
,
da
diese
Sendungen
nicht
zur
Weiterzucht
,
Ausmast
oder
Umsetzung
in
Gemeinschaftsgewässer
bestimmt
sind
,
muss
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Es
necesario
considerar
el
hecho
de
que
las
importaciones
de
pequeñas
cantidades
de
moluscos
, a
menudo
productos
de
un
valor
elevado
,
directamente
para
la
venta
al
por
menor
a
supermercados
o
restaurantes
,
puede
representar
un
riesgo
veterinario
bajo
,
ya
que
estos
envíos
no
están
destinados
a
su
posterior
crecimiento
,
engorde
o
reinstalación
en
aguas
comunitarias
.
Die
Bekanntheit
dieses
Käses
ist
vielfach
schriftlich
belegt
.
So
erwähnt
das
"Grand
Dictionnaire
Universel
du
XIX"
von
Piere
Larousse
,
dass
König
Franz
I.
ein
großer
Liebhaber
dieses
Käses
war
. [EU]
El
renombre
de
este
queso
está
documentado
en
numerosos
escritos
;
así
,
por
ejemplo
,
el
Gran
Diccionario
Universal
de
Pierre
Larousse
,
del
siglo
XIX
,
se
refiere
al
rey
Francisco
I
como
un
gran
aficionado
a
este
queso
.
Die
Energiezufuhr
zu
und
die
Energieabgabe
von
ausschließlich
der
Wärmeerzeugung
dienenden
Heizkesseln
(
Zusatzkesseln
,
Reservekesseln
),
die
vielfach
Teil
der
technischen
Anlagen
sind
,
müssen
dabei
-
wie
in
Abbildung
1
dargestellt
-
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
El
consumo
de
energía
y
la
producción
de
las
calderas
solo
de
calor
(calderas
de
complemento
o
de
reserva
)
que
en
muchos
casos
forman
parte
de
las
instalaciones
técnicas
in
situ
han
de
quedar
excluidas
,
como
se
ilustra
en
el
gráfico
1.
Die
Erfahrung
zeigt
allerdings
,
dass
die
Effektivität
der
Regulierung
vielfach
aufgrund
mangelnder
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
von
der
Regierung
sowie
unzureichender
Befugnisse
und
Ermessensfreiheit
eingeschränkt
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
la
experiencia
indica
que
la
eficacia
de
la
regulación
a
menudo
se
ve
obstaculizada
por
la
falta
de
independencia
de
los
reguladores
respecto
a
los
gobiernos
,
así
como
por
la
insuficiencia
de
los
poderes
y
del
margen
discrecional
de
que
gozan
.
Die
Forschungspolitik
und
Forschungsmaßnahmen
auf
regionaler
Ebene
sind
vielfach
auf
die
Entwicklung
von
Clustern
angewiesen
,
in
denen
Akteure
des
öffentlichen
und
des
privaten
Sektors
zusammengeschlossen
sind
. [EU]
Las
políticas
y
actividades
de
investigación
a
nivel
regional
se
basan
a
menudo
en
el
desarrollo
de
agrupaciones
que
reúnen
a
agentes
públicos
y
privados
.
Die
Gemeinschaftsware
wird
häufig
als
Qualitätsware
vermarktet
und
kann
im
Einzelhandel
vielfach
zu
einem
höheren
Preis
verkauft
werden
. [EU]
El
producto
interior
se
suele
comercializar
como
producto
de
primera
calidad
y a
menudo
tiene
un
suplemento
de
precio
a
nivel
minorista
.
Die
geringe
Größe
des
regionalen
Markts
trägt
vielfach
zur
Erhöhung
der
Stückkosten
bei
,
insbesondere
aufgrund
der
im
Vergleich
zum
Ertrag
hohen
Festkosten
,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Anlagen
als
auch
auf
die
zur
Einhaltung
von
Umweltvorschriften
erforderlichen
Kosten
. [EU]
El
pequeño
tamaño
del
mercado
regional
incrementa
los
costes
unitarios
de
diversas
formas
,
en
particular
por
la
desfavorable
relación
entre
costes
fijos
y
producción
,
tanto
en
lo
que
atañe
al
equipo
como
a
los
costes
que
conlleva
el
cumplimiento
de
las
normas
medioambientales
.
Dies
bedingt
gut
funktionierende
Finanz-
und
Produktmärkte
sowie
effiziente
und
erschwingliche
Mittel
zur
Durchsetzung
geistiger
Eigentumsrechte
.
Innovationen
werden
oft
von
neuen
Unternehmen
in
den
Markt
eingebracht
,
die
vielfach
besondere
Schwierigkeiten
haben
,
Finanzmittel
zu
erhalten
. [EU]
Por
lo
tanto
,
para
potenciar
la
actividad
innovadora
han
de
adoptarse
medidas
,
en
especial
de
mejora
del
acceso
a
la
financiación
,
que
fomenten
la
creación
y
el
crecimiento
de
empresas
innovadoras
.
Diesbezüglich
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
das
Instrument
der
Vorabregulierung
zwar
vielfach
den
Ausbau
von
Breitbandnetzen
in
städtischen
und
dicht
bevölkerten
Gebieten
erleichtert
,
aber
möglicherweise
gerade
in
unterversorgten
Gegenden
,
in
denen
die
Rentabilität
von
Investitionen
gering
ist
,
zur
Sicherung
der
Breitbandversorgung
nicht
ausreicht
. [EU]
A
este
respecto
,
el
Órgano
ha
señalado
en
decisiones
anteriores
que
,
mientras
que
la
regulación
ex
ante
ha
facilitado
en
muchos
casos
el
despliegue
de
banda
ancha
en
zonas
urbanas
y
densamente
pobladas
,
puede
no
ser
un
instrumento
suficiente
para
permitir
la
prestación
de
servicios
de
banda
ancha
,
especialmente
en
zonas
insuficientemente
cubiertas
cuando
la
rentabilidad
inherente
a
la
inversión
es
escasa
[47].
Diese
Aufgaben
sollten
sämtliche
durch
die
Richtlinie
2004/48/EG
geregelten
Rechte
des
geistigen
Eigentums
umfassen
,
da
es
bei
rechtsverletzenden
Handlungen
vielfach
um
ein
ganzes
Bündel
von
Rechten
geht
. [EU]
Las
funciones
se
referirán
a
todos
los
derechos
de
propiedad
intelectual
regulados
por
la
Directiva
2004/48/CE
,
puesto
que
,
en
muchos
casos
,
los
actos
vulneradores
afectan
a
toda
una
serie
de
derechos
de
propiedad
intelectual
.
Diese
Leistungen
werden
vielfach
über
das
Ende
des
Mandats
hinaus
gewährt
. [EU]
En
muchos
casos
estas
prestaciones
se
mantienen
después
de
concluido
el
mandato
.
Er
war
Aufseher
und
bedrohte
vielfach
Gefangene
und
übte
Druck
auf
sie
aus
. [EU]
Fue
vigilante
y
amenazó
y
presionó
a
prisioneros
en
múltiples
ocasiones
.
Im
ländlichen
Raum
mangelt
es
im
Kleinen
wie
im
Großen
vielfach
an
Breitbandinfrastrukturen
. [EU]
Las
zonas
rurales
suelen
carecer
de
infraestructuras
de
banda
ancha
,
tanto
a
pequeña
como
a
gran
escala
.
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(
IKT
)
spielen
eine
einzigartige
,
vielfach
bestätigte
Rolle
bei
der
Förderung
von
Innovation
,
Kreativität
und
Wettbewerbsfähigkeit
in
allen
Bereichen
der
Industrie
und
des
Dienstleistungsgewerbes
. [EU]
Las
TIC
desempeñan
un
papel
único
y
ya
demostrado
en
el
fomento
de
la
innovación
,
la
creatividad
y
la
competitividad
de
todos
los
sectores
de
la
industria
y
los
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vielfach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners