A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for valora
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
12
Hat
ein
Unternehmen
einen
finanziellen
Vermögenswert
(
gemäß
IAS
39
,
Paragraph
51–
;54)
umgegliedert
in
einen
,
der
[EU]
12
Si
la
entidad
hubiese
reclasificado
un
activo
financiero
(de
conformidad
con
los
párrafos
51
a
54
de
la
NIC
39
)
como
una
partida
que
se
valora
:
2
Die
International
Financial
Reporting
Standards
(
IFRS
)
enthalten
keine
Leitlinien
dahingehend
,
wie
ein
Unternehmen
Ausschüttungen
an
seine
Eigentümer
bewerten
soll
(
die
allgemein
als
Dividenden
bezeichnet
werden
). [EU]
2
Las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
(NIIF)
no
proporcionan
directrices
sobre
cómo
una
entidad
debe
valora
las
distribuciones
a
sus
propietarios
(comúnmente
denominadas
como
dividendos
).
34
Eine
unbedingte
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
mit
einem
biologischen
Vermögenswert
im
Zusammenhang
steht
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
bewertet
wird
,
ist
nur
dann
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
wenn
die
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
einforderbar
wird
. [EU]
34
Una
subvención
oficial
incondicional
,
relacionada
con
un
activo
biológico
que
se
valora
a
su
valor
razonable
menos
los
costes
estimados
de
venta
,
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
cuando
, y
sólo
cuando
,
tal
subvención
se
convierta
en
exigible
.
35
Wenn
eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
einschließlich
einer
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
für
die
Nichtausübung
einer
bestimmten
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
,
die
mit
einem
biologischen
Vermögenswert
im
Zusammenhang
steht
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
bewertet
wird
,
bedingt
ist
,
hat
ein
Unternehmen
die
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
nur
dann
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
wenn
die
mit
der
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
verbundenen
Bedingungen
eingetreten
sind
. [EU]
35
Si
una
subvención
oficial
relacionada
con
un
activo
biológico
que
se
valora
a
su
valor
razonable
menos
los
costes
de
venta
está
condicionada
,
incluyendo
situaciones
en
las
que
la
subvención
requiere
que
una
entidad
no
emprenda
determinadas
actividades
agrícolas
,
la
entidad
reconocerá
la
subvención
oficial
en
el
resultado
del
ejercicio
cuando
, y
sólo
cuando
,
se
hayan
cumplido
las
condiciones
ligadas
a
ella
.
3
Ist
kein
Preis
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
beobachtbar
,
bemisst
ein
Unternehmen
den
beizulegenden
Zeitwert
anhand
einer
anderen
Bewertungstechnik
,
bei
der
die
Verwendung
maßgeblicher
beobachtbarer
Inputfaktoren
möglichst
hoch
und
jene
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
möglichst
gering
gehalten
wird
. [EU]
3
Cuando
no
se
dispone
del
precio
de
un
activo
o
pasivo
idénticos
,
una
entidad
valora
el
valor
razonable
empleando
otra
técnica
de
valora
ción
que
maximiza
el
uso
de
variables
observables
pertinentes
y
minimiza
el
uso
de
variables
no
observables
.
Als
Beispiel
soll
angenommen
werden
,
dass
ein
Unternehmen
einen
finanziellen
Vermögenswert
überträgt
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
.
Gleichzeitig
erwirbt
es
eine
Kaufoption
mit
einem
Ausübungspreis
von
WE
120
und
schreibt
eine
Verkaufsoption
mit
einem
Ausübungspreis
von
WE
80
. [EU]
Por
ejemplo
,
supóngase
que
una
entidad
cede
un
activo
,
que
se
valora
por
su
valor
razonable
,
mientras
que
simultáneamente
adquiere
una
opción
de
compra
con
precio
de
ejercicio
de
120
u.m. y
emite
una
opción
de
venta
con
un
precio
de
ejercicio
de
80
u.m.
Als
Erstes
gab
die
"Sernam
Xpress"
im
Mai
2011
eine
Kapitalspritze
für
die
Marke
Sernam
zugunsten
ihrer
Betriebsgesellschaft
,
der
"Sernam
Services"
(
diese
Kapitalspritze
wird
mit
einem
Wert
von
15
Mio
.
EUR
angesetzt
). [EU]
En
primer
lugar
,
en
mayo
de
2011
,
Sernam
Xpress
aportó
la
marca
Sernam
a
su
filial
operativa
,
la
sociedad
Sernam
Services
(esta
aportación
se
valora
en
15
millones
EUR
).
Am
Ende
jeder
nachfolgenden
Berichtsperiode
hat
der
Erwerber
einen
Vermögenswert
für
Entschädigungsleistungen
,
der
zum
Erwerbszeitpunkt
auf
derselben
Grundlage
wie
die
ausgeglichene
Schuld
oder
der
entschädigte
Vermögenswert
angesetzt
war
,
vorbehaltlich
vertraglicher
Einschränkungen
hinsichtlich
des
Betrags
zu
bestimmen
und
im
Falle
eines
Vermögenswerts
für
Entschädigungsleistungen
,
der
nachfolgend
nicht
mit
seinem
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
,
erfolgt
eine
Beurteilung
des
Managements
bezüglich
der
Einbringbarkeit
des
Vermögenswerts
für
Entschädigungsleistungen
. [EU]
Al
final
de
cada
ejercicio
posterior
sobre
el
que
se
informe
,
la
adquirente
valora
rá
un
activo
por
indemnización
que
fue
reconocido
en
la
fecha
de
adquisición
sobre
la
misma
base
que
el
pasivo
o
activo
objeto
de
indemnización
,
sujeto
a
cualquier
limitación
contractual
sobre
su
importe
y,
para
un
activo
por
indemnización
que
no
se
valora
posteriormente
por
su
valor
razonable
,
teniendo
en
consideración
la
evaluación
de
la
dirección
sobre
las
consideraciones
relativas
a
su
cobro
.
An
den
Tagen
,
an
denen
CO2-Messungen
vorgenommen
werden
,
ist
die
dem
Testgefäß
am
nächsten
stehende
Bariumhydroxid-Absorptionsflasche
abzutrennen
und
die
Hydroxidlösung
mit
HCl
0,05 M
unter
Verwendung
von
Phenolphthalein
als
Indikator
zu
titrieren
. [EU]
Los
días
en
que
se
haga
la
medición
del
CO2
,
se
desconecta
el
absorbente
de
hidróxido
de
bario
más
próximo
al
matraz
y
se
valora
la
solución
de
hidróxido
con
HC1
0,05 M
utilizando
fenolftaleína
como
indicador
.
Angabe
,
ob
der
Anteil
am
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
unter
Verwendung
der
Equity-Methode
oder
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
; [EU]
Si
la
inversión
en
el
negocio
conjunto
o
la
entidad
asociada
se
valora
según
el
método
de
la
participación
o a
su
valor
razonable
.
Bei
den
selbst
erstellten
Anlagen
handelt
es
sich
um
nicht
veräußerte
Produktion
,
die
auf
der
Grundlage
der
Herstellungskosten
bewertet
wird
. [EU]
La
producción
capitalizada
es
una
producción
invendida
y
se
valora
a
su
coste
de
producción
.
bei
einer
Finanzinvestition
in
Eigenkapitalinstrumente
,
die
keine
Markt
Preisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
ein
identisches
Instrument
(d.h.
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
haben
,
oder
mit
diesen
Eigenkapitalinstrumenten
verknüpfte
Derivate
,
die
gemäß
IAS
39
zu
den
Anschaffungskosten
bewertet
werden
,
da
ihr
beizulegender
Zeitwert
nicht
verlässlich
bestimmt
werden
kann
;
oder
[EU]
en
el
caso
de
una
inversión
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tengan
un
precio
de
mercado
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
instrumento
idéntico
(es
decir
,
una
variable
de
nivel
1),
ni
para
los
derivados
vinculados
con
ellos
,
que
se
valora
al
coste
de
acuerdo
con
la
NIC
39
,
porque
su
valor
razonable
no
puede
ser
determinado
con
fiabilidad
; o
Bei
nicht
wiederkehrenden
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
von
Vermögenswerten
oder
Schulden
handelt
es
sich
um
Bemessungen
,
die
andere
IFRS
für
die
Bilanz
unter
bestimmten
Umständen
vorschreiben
oder
gestatten
(
wenn
ein
Unternehmen
beispielsweise
gemäß
IFRS
5
Zur
Veräußerung
gehaltene
langfristige
Vermögenswerte
und
aufgegebene
Geschäftsbereiche
einen
zur
Veräußerung
gehaltenen
Vermögenswert
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
Veräußerungskosten
bewertet
,
weil
der
beizulegende
Zeitwert
abzüglich
Veräußerungskosten
des
betreffenden
Vermögenswerts
niedriger
ist
als
dessen
Buchwert
). [EU]
Las
valora
ciones
al
valor
razonable
no
recurrentes
de
activos
y
pasivos
son
aquellas
que
otras
NIIF
requieren
o
permiten
en
el
estado
de
situación
financiera
en
circunstancias
concretas
(p.
ej
.,
cuando
una
entidad
valora
un
activo
mantenido
para
la
venta
al
valor
razonable
menos
costes
de
venta
de
conformidad
con
la
NIIF
5
Activos
no
corrientes
mantenidos
para
la
venta
y
actividades
interrumpidas
porque
el
valor
razonable
del
activo
menos
los
costes
de
venta
es
inferior
al
importe
en
libros
).
Bewertet
ein
Unternehmen
einen
Hybridvertrag
gemäß
Paragraph
4.1.4
oder
Paragraph
4.1.5
zum
beizulegenden
Zeitwert
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
jedoch
in
vergleichbaren
Berichtsperioden
nicht
bemessen
worden
,
entspricht
der
beizulegende
Zeitwert
des
Hybridvertrags
in
den
vergleichbaren
Berichtsperioden
der
Summe
der
beizulegenden
Zeitwerte
seiner
Bestandteile
(d.h.
des
nicht
derivativen
Basisvertrags
und
des
eingebetteten
Derivats
)
am
Ende
jeder
vergleichbaren
Berichtsperiode
. [EU]
Si
una
entidad
valora
un
contrato
híbrido
al
valor
razonable
de
conformidad
con
el
párrafo
4.1.4 o
párrafo
4.1.5
pero
el
valor
razonable
del
contrato
híbrido
no
se
ha
valora
do
en
ejercicios
comparables
,
el
valor
razonable
del
contrato
híbrido
en
los
ejercicios
comparables
será
la
suma
de
los
valores
razonables
de
los
componentes
(es
decir
,
el
contrato
principal
no
derivado
y
el
derivado
implícito
)
al
final
de
cada
ejercicio
comparable
.
D15
Wenn
ein
erstmaliger
Anwender
solche
Anteile
gemäß
IAS
27
zu
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
bewertet
,
müssen
diese
Anteile
in
seiner
separaten
IFRS-Eröffnungsbilanz
zu
einem
der
folgenden
Beträge
bewertet
werden:
[EU]
D15
Si
una
entidad
que
adopta
por
primera
vez
las
NIIF
valora
dicha
inversión
al
coste
de
conformidad
con
la
NIC
27
,
valora
rá
dicha
inversión
en
su
estado
de
situación
financiera
separado
de
apertura
con
arreglo
a
las
NIIF
en
uno
de
los
siguientes
importes:
Dabei
sollten
etwaige
positive
Rückwirkungen
auf
die
Wirtschaft
der
Region
,
in
der
der
Flughafen
liegt
,
keine
Rolle
spielen
,
da
die
Kommission
bei
der
Bewertung
,
ob
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
Beihilfe
handelt
,
prüft
,
ob
"ein
privater
Investor
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte"
. [EU]
En
este
contexto
,
la
evaluación
debería
dejar
a
un
lado
toda
incidencia
positiva
en
la
economía
de
la
región
en
que
esté
situado
el
aeropuerto
,
ya
que
la
Comisión
valora
si
la
medida
de
que
se
trata
constituye
ayuda
tomando
en
consideración
si
«en
circunstancias
similares
,
un
socio
privado
habría
procedido
a
la
aportación
de
capital
en
cuestión
,
basándose
en
las
posibilidades
previsibles
de
rentabilidad
,
haciendo
abstracción
de
cualquier
consideración
de
tipo
social
, o
de
política
regional
o
sectorial»
[43].
Da
die
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
nach
dem
Zeitwertmodell
in
IAS
40
bewertet
wird
,
besteht
die
widerlegbare
Vermutung
,
dass
das
Unternehmen
den
Buchwert
dieser
Immobilie
zur
Gänze
über
Verkauf
realisieren
wird
. [EU]
Dado
que
la
inversión
inmobiliaria
se
valora
con
arreglo
al
modelo
de
valor
razonable
de
la
NIC
40
,
existe
la
presunción
refutable
de
que
la
entidad
recuperará
en
su
integridad
el
importe
en
libros
de
la
inversión
inmobiliaria
mediante
la
venta
.
Daher
ist
die
Maßnahme
direkt
auf
der
Grundlage
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
zu
bewerten
. [EU]
Por
ello
,
la
medida
se
valora
con
base
en
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c) [29].
Darüber
hinaus
erkennt
die
Kommission
die
Tatsache
an
,
dass
es
den
polnischen
Behörden
gelungen
ist
,
die
Werft
zu
privatisieren
und
die
Kommission
ist
aus
diesem
Grund
der
Auffassung
,
dass
der
Eigenbeitrag
unter
diesen
Umständen
höchstmöglich
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
valora
que
las
autoridades
polacas
hayan
logrado
privatizar
el
astillero
y,
por
esta
razón
,
estima
que
las
contribución
propia
es
todo
lo
elevada
que
podría
ser
en
estas
circunstancias
.
das
strukturierte
(
zusammengesetzte
)
Finanzinstrument
nicht
ergebniswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
(d. h.
ein
Derivat
,
das
in
einem
ergebniswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewerteten
finanziellen
Vermögenswert
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
eingebettet
ist
,
ist
nicht
eigenständig
). [EU]
el
instrumento
híbrido
(combinado)
no
se
valora
al
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
(es
decir
,
un
derivado
que
se
encuentre
implícito
en
un
activo
o
pasivo
financiero
medido
al
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
del
ejercicio
no
se
separará
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "valora":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners