A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reintegrar
reintegrarse
reintegrarse a
reintegrarse del coste
reintroducir
reinvertir
reinvertir las ganancias
reiteradamente
reiteradas veces
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
reintroducir
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
35760
und
67180
im
richtigen
Abschnitt
der
Additive
aufzuführen
und
die
Beschränkungen
und
Spezifikationen
für
die
Stoffe
Ref
.-Nrn.
43480
,
45200
,
81760
und
88640
erneut
einzuführen
. [EU]
Por
tanto
,
en
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
es
preciso
situar
las
sustancias
con
los
nos
de
referencia
35760
y
67180
en
la
sección
apropiada
de
la
lista
de
aditivos
y
reintroducir
las
restricciones
y
las
especificaciones
para
las
sustancias
con
los
nos
de
referencia
43480
,
45200
,
81760
y
88640
.
Abweichend
von
den
Absätzen
3
und
4
ist
für
die
Einfuhr
oder
Wiedereinfuhr
der
folgenden
,
in
Anhang
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
aufgeführten
Erzeugnissen
in
die
Gemeinschaft
weder
ein
(
Wieder-
)Ausfuhrdokument
noch
eine
Einfuhrgenehmigung
erforderlich:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
3 y 4,
no
será
necesario
presentar
documentos
de
exportación
o
reexportación
ni
permisos
de
importación
para
introducir
o
reintroducir
en
la
Comunidad
los
siguientes
artículos
enumerados
en
el
anexo
B
del
Reglamento
(CE)
no
338/97:
Aus
den
spärlichen
Informationen
in
der
Anmeldung
und
während
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geht
hervor
,
dass
die
norwegischen
Behörden
offenbar
das
alte
System
regional
differenzierter
und
ermäßigter
Sozialversicherungsbeiträge
fortsetzen
(
bzw
.
wiedereinführen
),
seine
Anwendung
aber
auf
die
im
ECON-Bericht
genannten
Wirtschaftsbereiche
beschränken
wollen
. [EU]
Tomando
como
base
la
información
aislada
presentada
por
las
autoridades
noruegas
en
la
notificación
y
durante
el
procedimiento
formal
de
investigación
,
parece
que
las
autoridades
noruegas
quieren
continuar
(o
reintroducir
)
el
anterior
régimen
de
tipos
diferenciados
regionalmente
y
reducidos
de
cotizaciones
a
la
seguridad
social
,
pero
limitando
su
aplicación
a
los
sectores
enumerados
en
el
informe
ECON
.
Da
die
betreffenden
Fangtätigkeiten
noch
im
Gange
sind
,
würde
eine
Beendigung
der
Sofortmaßnahmen
dazu
führen
,
dass
die
Vorschriften
über
die
Fangzusammensetzung
wieder
eingeführt
würden
,
was
zu
einer
Zunahme
der
Rückwürfe
und
somit
zu
einem
beträchtlichen
Anstieg
des
fischereilichen
Drucks
auf
Schellfisch
und
andere
Bestände
führen
würde
,
da
die
Fischer
bemüht
sind
,
ihre
Quoten
korrekt
anzulanden
. [EU]
Puesto
que
las
pesquerías
en
cuestión
aún
están
en
curso
,
la
expiración
de
las
medidas
de
emergencia
implicaría
reintroducir
los
requisitos
sobre
la
composición
de
las
capturas
,
lo
que
ocasionaría
un
aumento
de
los
descartes
y,
por
tanto
,
un
considerable
aumento
de
la
presión
sobre
el
eglefino
y
otras
poblaciones
,
ya
que
los
pescadores
procuran
desembarcar
legítimamente
sus
cuotas
.
Daher
ist
es
angezeigt
,
für
das
Saccharoseelement
von
gezuckerten
Milcherzeugnissen
erneut
Ausfuhrerstattungen
zu
gewähren
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
conveniente
reintroducir
las
restituciones
por
exportación
aplicables
al
elemento
de
sacarosa
de
los
productos
lácteos
con
azúcar
añadido
.
Daher
sollten
diese
RHG
und
der
Handelsname
wieder
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
es
preciso
reintroducir
dichos
LMR
y
el
nombre
comercial
.
Der
Beschluss
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
die
Beschränkungen
des
freien
Zugangs
rumänischer
Staatsangehöriger
zum
spanischen
Arbeitsmarkt
wiedereinzuführen
,
ergeht
nur
unter
bestimmten
Bedingungen
,
damit
sichergestellt
werden
kann
,
dass
diese
Beschränkungen
streng
auf
das
zum
Erreichen
der
gewünschten
Wirkung
Erforderliche
begrenzt
bleiben
. [EU]
Además
,
la
decisión
de
autorizar
a
España
a
reintroducir
restricciones
al
libre
acceso
de
los
nacionales
rumanos
al
mercado
laboral
español
se
adopta
bajo
determinadas
condiciones
para
garantizar
que
dichas
restricciones
se
limiten
a
lo
estrictamente
necesario
para
alcanzar
el
objetivo
previsto
.
Der
EFTA-Gerichtshof
hat
die
Regelung
ebenfalls
geprüft
und
ist
zu
dem
Ergebnis
gekommen
,
dass
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
handelt
.
Wie
bereits
ausgeführt
,
soll
durch
den
vorliegenden
Vorschlag
die
frühere
Regelung
wieder
eingeführt
werden
,
allein
mit
dem
Unterschied
,
dass
die
geplante
Regelung
auf
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
beschränkt
ist
. [EU]
El
Tribunal
de
la
AELC
también
ha
examinado
el
régimen
[36] y
llegado
a
la
conclusión
de
que
tal
régimen
constituía
ayuda
estatal
.Según
se
ha
mencionado
anteriormente
,
la
presente
propuesta
pretende
reintroducir
el
régimen
anterior
,
con
la
única
diferencia
de
que
el
régimen
propuesto
está
limitado
a
ciertos
sectores
.
Der
Wortlaut
von
Artikel
39
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
,
der
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2020/2006
der
Kommission
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
irrtümlich
ausgelassen
wurde
,
sollte
wieder
eingefügt
werden
. [EU]
Se
debe
reintroducir
el
texto
del
apartado
1
del
artículo
39
del
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
,
que
se
omitió
por
error
en
el
Reglamento
(CE)
no
2020/2006
que
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
de
la
Comisión
[3].
Die
norwegischen
Behörden
haben
einen
Bericht
vorgelegt
,
auf
dessen
Grundlage
sie
beabsichtigen
,
die
alte
Regelung
regional
differenzierter
und
ermäßigter
Sozialversicherungsbeiträge
für
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
wiedereinzuführen
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
han
notificado
un
informe
en
el
que
se
basan
para
proponerse
reintroducir
el
régimen
anterior
de
tipos
de
cotización
de
la
seguridad
social
diferenciados
por
regiones
para
ciertos
sectores
.
Diese
Bestimmung
muss
auch
in
die
neuen
Durchführungsbestimmungen
aufgenommen
werden
. [EU]
Procede
reintroducir
esta
disposición
en
las
nuevas
normas
de
desarrollo
.
Die
Zölle
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
werden
so
lange
wiedereingeführt
,
wie
es
erforderlich
ist
,
um
die
Verschlechterung
der
Wirtschafts-
und/oder
Finanzlage
von
Herstellern
in
der
Union
auszugleichen
,
oder
solange
das
Risiko
einer
solchen
Verschlechterung
fortbesteht
. [EU]
Los
derechos
del
arancel
aduanero
común
se
reintroducir
án
durante
el
tiempo
que
sea
necesario
para
contrarrestar
el
deterioro
de
la
situación
económica
o
financiera
de
los
productores
de
la
Unión
, o
mientras
persista
la
amenaza
de
tal
deterioro
.
Die
zuständigen
Behörden
arbeiten
gemäß
Titel
IV
zusammen
,
wenn
weitere
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
ein
erneutes
Verbringen
der
zurückgewiesenen
Sendungen
in
die
Gemeinschaft
unmöglich
ist
. [EU]
Las
autoridades
competentes
cooperarán
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
título
IV
para
tomar
todas
las
demás
medidas
necesarias
para
asegurarse
de
que
resulte
imposible
reintroducir
en
la
Comunidad
las
partidas
rechazadas
.
Ergibt
sich
aus
der
endgültigen
Sachaufklärung
,
dass
die
Bedingungen
des
Artikels
22
Absatz
1
erfüllt
sind
,
so
erlässt
die
Kommission
einen
Durchführungsrechtsakt
,
um
die
Zölle
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
nach
Maßgabe
des
in
Artikel
39
Absatz
3
genannten
Prüfverfahrens
wieder
einzuführen
. [EU]
Si
los
hechos
finalmente
establecidos
demuestran
que
se
cumplen
las
condiciones
del
artículo
22
,
apartado
1,
la
Comisión
adoptará
un
acto
de
ejecución
para
reintroducir
los
derechos
normales
del
arancel
aduanero
común
de
acuerdo
con
el
procedimiento
de
examen
del
artículo
39
,
apartado
3.
Liegen
ausreichende
Anscheinsbeweise
dafür
vor
,
dass
die
Bedingungen
des
Artikels
22
Absatz
1
erfüllt
sind
,
so
untersucht
die
Kommission
,
ob
die
normalen
Zölle
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
wiedereingeführt
werden
sollten
. [EU]
La
Comisión
estudiará
la
conveniencia
de
reintroducir
los
derechos
del
arancel
aduanero
común
si
existen
indicios
razonables
suficientes
de
que
se
cumplen
las
condiciones
del
artículo
22
,
apartado
1.
Mit
der
Entscheidung
79/542/EWG
,
in
der
Fassung
der
Entscheidung
2008/883/EG
der
Kommission
,
wurde
der
genannte
Anhang
weiter
hinsichtlich
des
Eintrags
für
Brasilien
mit
dem
Gebietscode
BR-1
geändert
,
um
den
Bundesstaat
Mato
Grosso
do
Sul
wieder
aufzunehmen
und
die
restlichen
Teile
der
Bundesstaaten
Minas
Gerais
und
Mato
Grosso
aufzunehmen
,
damit
entbeintes
und
gereiftes
Rindfleisch
von
Tieren
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Dezember
2008
geschlachtet
wurden
,
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
kann
. [EU]
La
Decisión
79/542/CEE
,
modificada
por
la
Decisión
2008/883/CE
de
la
Comisión
[4],
modificaba
de
nuevo
dicho
anexo
en
lo
que
respecta
a
la
entrada
correspondiente
a
Brasil
con
el
código
de
territorio
BR-1
, a
fin
de
reintroducir
Mato
Grosso
do
Sul
e
incluir
los
demás
Estados
de
Minas
Gerais
y
Mato
Grosso
para
autorizar
la
importación
en
la
Comunidad
de
carne
de
bovino
deshuesada
y
madurada
de
animales
sacrificados
el
1
de
diciembre
de
2008
o
después
de
esa
fecha
.
Nach
dem
Filtrieren
wird
die
Probe
in
den
Kolben
zurückgegeben
und
die
Extraktion
mit
einem
gleichen
Volumen
frischen
Wassers
wiederholt
. [EU]
Filtrar
,
reintroducir
la
muestra
en
el
matraz
y
repetir
la
extracción
con
un
volumen
idéntico
de
agua
.
Obwohl
die
Infektionen
bisher
nur
in
einem
abgegrenzten
Gebiet
unter
den
Beschränkungen
der
Entscheidung
2004/666/EG
aufzutreten
scheinen
,
erscheint
es
angebracht
,
die
Impfung
in
den
angrenzenden
Gebieten
wiedereinzuführen
,
um
eine
mögliche
Wiederausbreitung
der
Krankheit
zu
verhüten
. [EU]
Aunque
,
hasta
el
momento
,
las
infecciones
parecen
estar
relegadas
a
una
zona
determinada
sometida
a
las
restricciones
impuestas
por
la
Decisión
2004/666/CE
,
parece
conveniente
reintroducir
la
vacunación
en
zonas
fronterizas
para
evitar
una
posible
propagación
ulterior
de
la
enfermedad
.
Sobald
die
geforderten
Daten
in
elektronischer
Form
vorliegen
,
muss
bei
Zahlungsvorgängen
in
allen
Prozessstadien
der
gesamten
Zahlungskette
eine
vollständig
automatisierte
,
elektronische
Verarbeitung
(
durchgängige
Verarbeitung
)
möglich
sein
,
so
dass
der
gesamte
Zahlungsprozess
ohne
neue
Dateneingabe
oder
manuelle
Eingriffe
elektronisch
abgewickelt
werden
kann
. [EU]
Una
vez
que
los
datos
requeridos
estén
disponibles
en
formato
electrónico
,
las
operaciones
de
pago
han
de
poder
ser
objeto
de
tratamiento
electrónico
totalmente
automatizado
a
lo
largo
de
los
diferentes
eslabones
de
la
cadena
de
pago
(tratamiento
directo
automatizado
de
extremo
a
extremo
),
de
tal
modo
que
todo
el
proceso
de
pago
se
realice
electrónicamente
sin
necesidad
de
reintroducir
los
datos
o
intervenir
manualmente
.
Werden
diese
Sätze
nicht
angewandt
,
hat
die
Gemeinschaft
das
Recht
,
für
die
noch
verbleibende
Geltungsdauer
des
Abkommens
anteilmäßig
die
in
dem
am
11
.
November
2005
paraphierten
Briefwechsel
festgelegten
mengenmäßigen
Beschränkungen
des
Jahres
2006
wiedereinzuführen
. [EU]
En
caso
de
que
no
se
apliquen
dichos
coeficientes
,
la
Comunidad
estará
autorizada
a
reintroducir
de
manera
proporcional
durante
el
período
restante
de
vigencia
del
Acuerdo
los
niveles
de
restricciones
cuantitativas
aplicables
en
2006
,
tal
como
se
especifican
en
el
Canje
de
Notas
rubricado
el
11
de
noviembre
de
2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reintroducir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners