A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
1085 results for leg
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angesichts
des
präventiven
Charakters
und
der
Ziele
,
die
durch
das
Einfrieren
von
Geldern
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
881/2002
erreicht
werden
sollen
,
und
der
Notwendigkeit
,
die
berechtigten
Interessen
der
Wirtschaftsbeteiligten
,
die
sich
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
für
nichtig
erklärten
Verordnung
gestützt
haben
,
zu
schützen
,
gilt
diese
Verordnung
mit
Wirkung
vom
30
.
Mai
2002
- [EU]
El
presente
Reglamento
debe
surtir
efectos
a
partir
del
30
de
mayo
de
2002
habida
cuenta
del
carácter
preventivo
y
de
los
objetivos
de
la
congelación
de
capitales
y
recursos
financieros
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
881/2002
,
así
como
de
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
leg
ítimos
de
los
operadores
económicos
,
que
han
estado
confiando
en
la
leg
alidad
del
Reglamento
anulado
.
Angesichts
des
präventiven
Charakters
und
der
Ziele
,
die
durch
das
Einfrieren
von
Geldern
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
881/2002
erreicht
werden
sollen
,
und
der
Notwendigkeit
,
die
berechtigten
Interessen
der
Wirtschaftsbeteiligten
zu
schützen
,
die
sich
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
2002
und
2003
gefassten
Beschlüsse
gestützt
haben
,
sollten
die
neuen
Beschlüsse
in
Bezug
auf
Herrn
Shafiq
Ben
Mohamed
Ben
Mohamed
Al-Ayadi
mit
Wirkung
vom
30
.
Mai
2002
und
in
Bezug
auf
Herrn
Faraj
Faraj
Hussein
Al-Sa'idi
mit
Wirkung
vom
21
.
November
2003
gelten
. [EU]
Estas
nuevas
decisiones
deben
aplicarse
a
partir
del
30
de
mayo
de
2002
por
lo
que
se
refiere
al
Sr
.
Shafiq
Ben
Mohamed
Ben
Mohamed
Al-Ayadi
y a
partir
del
21
de
noviembre
de
2003
por
lo
que
se
refiere
al
Sr
.
Faraj
Faraj
Hussein
Al-Sa'idi
,
habida
cuenta
del
carácter
preventivo
y
los
objetivos
de
la
congelación
de
capitales
y
recursos
financieros
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
881/2002
,
así
como
de
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
leg
ítimos
de
los
operadores
económicos
,
que
han
estado
confiando
en
las
decisiones
tomadas
en
2002
y
2003
.
Angesichts
dieser
Hinweise
konnte
Farm
Dairy
doch
ein
berechtigtes
Vertrauen
haben
,
dass
die
Ange
leg
enheit
abgeschlossen
war
. [EU]
En
vista
de
ello
,
Farm
Dairy
afirma
que
podía
tener
confianza
leg
ítima
en
que
el
asunto
estaba
archivado
.
Anhand
der
Gerichtspraxis
in
Privatisierungsange
leg
enheiten
,
die
dem
offenen
,
transparenten
und
nichtdiskriminierenden
Ausschreibungsverfahren
folgen
,
war
es
nach
der
Argumentation
der
Erste
Bank
berechtigterweise
anzunehmen
,
dass
der
Verkauf
der
PB
keine
,
der
Erste
Bank
gewährte
staatliche
Beihilfe
enthielt
. [EU]
Basándose
en
la
jurisprudencia
relativa
a
privatizaciones
realizadas
mediante
procedimientos
abiertos
,
no
discriminatorios
,
competitivos
y
transparentes
,
el
Erste
Bank
sostuvo
que
tenía
expectativas
leg
ítimas
de
que
la
venta
de
Postabank
no
suponía
que
se
le
concediese
ayuda
estatal
alguna
.
An
letzter
Stelle
bezieht
sich
Unternehmen
F
auf
frühere
Entscheidungen
der
Kommission
,
wonach
einige
ähnlich
geartete
Steuerregelungen
nicht
als
staatliche
Beihilfen
betrachtet
wurden
,
und
vertritt
die
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
und
des
Vertrauensschutzes
keine
Rückforderungsanordnung
ausgestellt
werden
sollte
. [EU]
Por
último
,
haciendo
referencia
a
algunas
decisiones
previas
de
la
Comisión
que
consideraron
que
disposiciones
fiscales
similares
no
constituían
ayuda
estatal
,
la
Compańía
F
mantiene
que
en
este
caso
concreto
no
debe
solicitarse
la
recuperación
de
la
ayuda
,
en
virtud
de
los
principios
de
seguridad
jurídica
y
de
protección
de
la
confianza
leg
ítima
.
Annahme
oder
Ausschlagung
der
Erbschaft
,
eines
Vermächtnisses
oder
eines
Pflichtteils
[EU]
Aceptación
de
la
herencia
,
de
un
leg
ado
o
de
la
leg
ítima
o
renuncia
a
los
mismos
Anschließend
geht
die
Kommission
auf
die
Situationen
ein
,
in
denen
sie
aus
Gründen
des
von
ihr
selbst
hervorgerufenen
berechtigten
Vertrauens
verpflichtet
ist
,
bestimmten
Koordinierungszentren
die
Inanspruchnahme
der
Regelung
über
den
31
.
Dezember
2005
hinaus
zu
genehmigen
. [EU]
La
Comisión
aborda
a
continuación
situaciones
en
las
que
considera
que
una
confianza
leg
ítima
suscitada
por
ella
misma
la
obliga
a
permitir
a
determinados
centros
de
coordinación
beneficiarse
del
régimen
después
del
31
de
diciembre
de
2005
.
Antidumpingmaßnahmen
sind
kein
Instrument
zur
Verhinderung
rechtmäßiger
Einfuhren
in
die
Union
. [EU]
Las
medidas
antidumping
no
sirven
como
instrumento
para
prohibir
las
importaciones
leg
ítimas
a
la
Unión
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
es
als
vollkommen
leg
itim
und
sogar
wünschenswert
ansehen
,
dass
Forscher
in
den
einschlägigen
Informations-
,
Konsultations-
und
Entscheidungsgremien
der
Einrichtungen
,
für
die
sie
arbeiten
,
vertreten
sind
,
um
ihre
individuellen
und
kollektiven
Interessen
als
Berufsgruppe
zu
schützen
und
durchzusetzen
und
aktiv
zur
Arbeit
der
Institution
beizutragen
.Einstellung [EU]
Los
organismos
que
emplean
y/o
financian
investigadores
deben
considerar
leg
ítimo
, y
de
hecho
deseable
,
que
los
investigadores
estén
representados
en
los
órganos
pertinentes
de
información
,
consulta
y
toma
de
decisiones
de
las
instituciones
para
las
que
trabajan
, a
fin
de
proteger
y
defender
sus
intereses
profesionales
individuales
y
colectivos
y
contribuir
activamente
a
los
trabajos
de
la
institución
[8].Contratación
Art
des
berechtigten
Interesses
an
der
Antragstellung:
[EU]
Naturaleza
del
interés
leg
ítimo
en
la
solicitud:
Artikel
23e
Absatz
4,
Artikel
25
Absatz
2
und
Artikel
36c
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
leg
en
fest
,
dass
die
Parteien
im
Hinblick
auf
die
Wahrung
der
Rechte
von
ESMA-Verfahren
unterliegenden
Personen
Recht
auf
Einsicht
in
die
ESMA-Akten
haben
,
vorbehaltlich
des
berechtigten
Interesses
anderer
Personen
an
der
Wahrung
ihrer
Geschäftsgeheimnisse
und
ihrer
persönlichen
Daten
. [EU]
El
artículo
23
sexies
,
apartado
4,
el
artículo
25
,
apartado
2, y
el
artículo
36
quater
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1060/2009
disponen
que
,
con
vistas
a
salvaguardar
los
derechos
de
defensa
de
las
personas
encausadas
,
estas
deben
tener
derecho
a
acceder
al
expediente
de
la
AEVM
,
sin
perjuicio
del
interés
leg
ítimo
de
otras
personas
en
la
protección
de
sus
secretos
comerciales
y
de
sus
datos
personales
.
Auch
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
scheint
zu
derselben
Schlussfolgerung
zu
führen
.
Zwar
hat
Frankreich
der
Kommission
kein
Argument
vorgetragen
,
das
auf
ein
berechtigtes
Vertrauen
seitens
des
Hauptbegünstigten
der
Beihilfe
abstellt
. [EU]
Esta
conclusión
parece
también
derivar
del
principio
de
confianza
leg
ítima
.
Es
cierto
que
Francia
no
presentó
a
la
Comisión
ningún
documento
tendente
a
demostrar
que
los
beneficiarios
del
régimen
hubiesen
podido
experimentar
una
leg
ítima
confianza
.
Auch
die
Grundsätze
der
Rechtssicherheit
und
des
Vertrauensschutzes
schließen
eine
Änderung
der
zugrunde
zu
leg
enden
Methode
nicht
aus
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
principios
de
certeza
jurídica
y
las
leg
ítimas
expectaciones
no
impiden
este
cambio
de
método
.
Auch
wenn
der
Gerichtshof
nicht
darauf
eingegangen
ist
,
um
daraus
ein
von
der
Kommission
hervorgerufenes
berechtigtes
Vertrauen
herzuleiten
,
so
zeigt
doch
die
politische
Zusage
,
die
Belgien
seinen
Koordinierungszentren
gemacht
hat
,
welche
Übergangsfrist
Belgien
für
angemessen
hielt
. [EU]
Aunque
el
Tribunal
no
lo
haya
considerado
como
justificación
de
la
existencia
de
una
confianza
leg
ítima
con
respecto
a
la
Comisión
,
el
compromiso
político
de
Bélgica
hacia
sus
centros
de
coordinación
parece
,
por
el
contrario
,
pertinente
para
evaluar
el
período
transitorio
que
Bélgica
juzgaba
adecuado
para
éstos
.
Auch
wenn
ein
wirtschaftliches
Interesse
ein
leg
itimes
Ziel
ist
,
so
besteht
doch
kein
Zusammenhang
zwischen
diesem
Kriterium
und
dem
Ziel
,
das
der
Gesetzgeber
mit
der
Bestimmung
verfolgt
,
dass
vor
der
Durchführung
der
Investition
eine
Genehmigung
des
Ministeriums
eingeholt
werden
muss
. [EU]
Por
otra
parte
, a
pesar
del
carácter
leg
ítimo
de
tal
objetivo
,
procede
destacar
la
ausencia
de
relación
entre
esta
condición
vinculada
a
la
existencia
de
un
interés
económico
de
la
inversión
y
la
finalidad
buscada
por
el
leg
islador
al
imponer
la
concesión
previa
de
una
autorización
ministerial
para
la
realización
de
la
inversión
.
Auch
wenn
von
Beginn
an
erhebliche
Bedenken
in
Bezug
auf
das
Konsortium
bestanden
hätten
,
sei
es
leg
itim
gewesen
,
das
Konsortium
so
lange
wie
möglich
am
Ausschreibungsverfahren
teilnehmen
zu
lassen
,
anstatt
es
auf
der
Grundlage
der
indikativen
Angebote
vom
Verfahren
auszuschließen
. [EU]
Incluso
si
desde
el
principio
hubo
importantes
reservas
respecto
al
consorcio
,
habría
sido
leg
ítimo
permitirle
tomar
parte
en
el
procedimiento
de
licitación
el
mayor
tiempo
posible
,
en
lugar
de
excluirlo
sobre
la
base
de
ofertas
indicativas
.
Auf
alle
Fälle
hat
die
Kommission
dadurch
gegen
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
und
der
Rechtssicherheit
verstoßen
,
dass
sie
eine
unangemessen
lange
Frist
nach
Eröffnung
ihres
Prüfverfahrens
in
Bezug
auf
die
Regelung
verstreichen
ließ
. [EU]
En
cualquier
caso
,
la
Comisión
vulneró
los
principios
de
confianza
leg
ítima
y
de
seguridad
jurídica
al
permitir
que
transcurriera
un
período
excesivamente
largo
después
de
iniciar
su
investigación
sobre
la
normativa
.
Auf
Antrag
einer
Partei
oder
von
Amts
wegen
können
die
Namen
von
Parteien
oder
Dritten
oder
bestimmte
Angaben
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
weggelassen
werden
,
wenn
ein
berechtigtes
Interesse
daran
besteht
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
diese
Angaben
vertraulich
behandelt
werden
. [EU]
A
instancia
de
parte
o
de
oficio
,
podrán
omitirse
en
las
publicaciones
relativas
al
asunto
los
nombres
de
las
partes
o
de
terceros
, o
ciertos
datos
,
si
hubiere
un
interés
leg
ítimo
en
que
se
mantenga
la
confidencialidad
de
la
identidad
de
una
persona
o
de
dichos
datos
.
Auf
der
Grundlage
des
Überprüfungsberichts
,
anderer
in
Bezug
auf
den
zu
prüfenden
Sachverhalt
zu
berücksichtigender
Faktoren
und
des
Vorsorgeprinzips
,
wenn
die
Bedingungen
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
relevant
sind
,
wird
nach
dem
in
Artikel
79
Absatz
3
genannten
Regelungsverfahren
eine
Verordnung
dahingehend
erlassen
,
dass
[EU]
Basándose
en
el
informe
de
revisión
,
en
otros
factores
leg
ítimos
sobre
la
materia
y
en
el
principio
de
cautela
cuando
sean
pertinentes
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
7,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
178/2002
,
se
adoptará
un
reglamento
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
79
,
apartado
3,
en
el
que
se
disponga
que:
auf
der
Grundlage
und
nach
Maßgabe
staatsrechtlicher
Vorschriften
,
mit
denen
ein
berechtigtes
Ziel
verfolgt
wird
. [EU]
sobre
la
base
de
las
disposiciones
de
la
leg
islación
nacional
que
persigan
un
objetivo
leg
ítimo
y
de
conformidad
con
ellas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "leg":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners