A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for generarse
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Alle
sonstigen
Ausgaben
,
wie
z. B.
Gemeinkosten
,
die
in
Zusammenhang
mit
dem
Projekt
entstehen
können
und
in
den
obigen
Kategorien
nicht
ausdrücklich
ausgewiesen
sind
,
einschließlich
Reise-
und
Aufenthaltskosten
,
werden
durch
einen
Pauschalbetrag
in
Höhe
von
35
%
der
in
Artikel
33
genannten
förderfähigen
Personalkosten
abgedeckt
. [EU]
Todos
los
demás
gastos
,
como
los
gastos
generales
,
que
puedan
generarse
en
relación
con
el
proyecto
, y
que
no
puedan
imputarse
de
forma
específica
a
ninguna
de
las
anteriores
categorías
,
incluidos
los
gastos
de
viaje
y
dietas
,
quedarán
cubiertos
aplicando
un
tipo
fijo
del
35
%
de
los
costes
de
personal
autorizados
indicados
en
el
artículo
33
.
Ausgaben
zur
Durchführung
von
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
dem
in
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
d
des
Basisrechtsakts
definierten
allgemeinen
Ziel
;
Ausgaben
für
solche
Maßnahmen
können
im
Gebiet
der
Mitgliedstaaten
und
in
Drittstaaten
getätigt
worden
sein
[EU]
Los
gastos
de
ejecución
de
acciones
relacionadas
con
el
objetivo
general
definido
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
d),
del
acto
de
base
;
los
gastos
de
estas
acciones
pueden
generarse
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
y
en
terceros
países
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
und
Formalitäten
erforderlich
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
die
Notwendigkeit
und
die
Zahl
der
Verfahren
und
Formalitäten
,
mögliche
Überschneidungen
,
die
Kosten
,
die
Klarheit
,
die
Zugänglichkeit
sowie
die
zeitliche
Verzögerung
und
die
praktischen
Schwierigkeiten
,
die
die
Verfahren
und
Formalitäten
dem
betroffenen
Dienstleistungserbringer
bereiten
könnten
,
berücksichtigen
. [EU]
Para
examinar
la
necesidad
de
simplificar
procedimientos
y
trámites
,
los
Estados
miembros
han
de
poder
,
en
particular
,
tener
en
cuenta
su
necesidad
,
número
,
posible
duplicación
,
costes
,
claridad
y
accesibilidad
,
así
como
las
dificultades
prácticas
y
retrasos
que
podrían
generarse
en
relación
con
el
prestador
de
que
se
trate
.
Bei
Zylindern
mit
mechanischer
Verriegelungseinrichtung
muss
die
Betätigung
des
Bremskolbens
durch
die
Energie
aus
einem
beliebigen
von
zwei
unabhängigen
Behältern
gewährleistet
sein
. [EU]
En
los
cilindros
provistos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
mecánico
,
el
movimiento
del
pistón
deberá
generarse
con
la
energía
procedente
de
uno
de
los
dos
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
independientes
que
deberá
haber
.
Der
Förderzeitraum
läuft
bis
zum
30
.
Juni
des
Jahres
N
+2
,
was
bedeutet
,
dass
die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
einem
Projekt
vor
diesem
Datum
angefallen
sein
müssen
. [EU]
El
período
de
elegibilidad
concluirá
el
30
de
junio
del
año
N
+2
,
lo
cual
significa
que
los
costes
relativos
a
un
proyecto
deberán
generarse
antes
de
esa
fecha
.
Der
Förderzeitraum
läuft
bis
zum
30
.
Juni
des
Jahres
N
+2
,
was
bedeutet
,
dass
die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
einem
Projekt
vor
diesem
Datum
angefallen
sein
müssen
. [EU]
El
período
de
elegibilidad
concluye
el
30
de
junio
del
año
N + 2,
lo
cual
significa
que
los
costes
relativos
a
un
proyecto
deben
generarse
antes
de
esta
fecha
.
Deshalb
ist
zu
unterscheiden
zwischen
Gutschriften
generell
und
solchen
Gutschriften
,
deren
Verwendungsgenehmigung
die
Unterzeichner
des
Kyoto-Protokolls
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
staatsrechtlichen
Regelungen
beschlossen
haben
. [EU]
Por
tanto
,
es
preciso
distinguir
entre
los
créditos
que
pueden
generarse
y
los
créditos
que
los
signatarios
del
Protocolo
de
Kioto
pueden
haber
decidido
permitir
que
se
utilicen
con
arreglo
a
su
legislación
nacional
.
Die
Nutzer
waren
bereit
,
höhere
Entgelte
zu
akzeptieren
,
ohne
ihre
Nutzung
der
Leistungen
stark
einzuschränken
,
so
dass
hohe
Einkünfte
für
den
Bundeshaushalt
erzielt
werden
konnten
. [EU]
Los
consumidores
estaban
dispuestos
a
aceptar
aumentos
de
precios
sin
disminuir
fuertemente
su
consumo
,
por
lo
que
podían
generarse
elevados
ingresos
para
el
presupuesto
público
.
Diese
Tilgung
sollte
durch
eine
Umstrukturierung
von
Aktiva
im
Wert
von
20
Mio
.
PLN
bis
Ende
2005
ermöglicht
werden
,
was
angesichts
der
im
vorstehenden
Absatz
dargelegten
Gründe
unrealistisch
erschien
. [EU]
Este
reembolso
tenía
que
generarse
mediante
la
reestructuración
de
activos
por
valor
de
unos
20
millones
PLN
hasta
finales
de
2005
,
algo
que
se
demostró
poco
realista
por
las
razones
aducidas
en
el
párrafo
anterior
.
Die
vorliegenden
Informationen
belegen
damit
,
dass
trotz
möglicher
zusätzlicher
Kosten
eine
Verlagerung
der
Produktion
in
ein
anderes
Land
nicht
als
zu
aufwendig
angesehen
wird
und
recht
häufig
vorkommt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
información
del
expediente
demuestra
que
,
aunque
podrían
generarse
costes
adicionales
,
desplazar
la
producción
de
un
país
a
otro
no
se
considera
demasiado
engorroso
y
parece
ser
bastante
común
.
Die
Wärmeerzeugung
erfolgt
entweder
durch
eine
hocheffiziente
KWK-Anlage
gemäß
der
Richtlinie
2004/8/EG
und
den
anderen
Rechtsakten
der
Kommission
,
die
zur
Durchführung
dieser
Richtlinie
angenommen
wurden
,
oder
durch
ausschließlich
zu
Heizzwecken
eingesetzte
Kessel
mit
einem
Wirkungsgrad
,
der
mindestens
dem
jeweils
in
der
Entscheidung
2007/74/EG
der
Kommission
genannten
maßgeblichen
Referenzwert
entsprechen
muss
;außerdem
muss
folgende
Anforderung
erfüllt
sein:
[EU]
El
calor
deberá
generarse
bien
en
centrales
de
cogeneración
de
alta
eficiencia
,
según
la
definición
de
la
Directiva
2004/8/CE
y
cualquier
otro
instrumento
comunitario
adoptado
en
aplicación
de
dicha
Directiva
,
bien
en
calderas
únicamente
de
calor
con
una
eficiencia
superior
o
igual
al
valor
de
referencia
aplicable
establecido
en
la
Decisión
2007/74/CE
de
la
Comisión
[15].Además:
Die
zur
Berechnung
des
Ansprechmoments
erforderliche
Energieaufnahme
der
Bremse
ist
zu
bestimmen
,
indem
die
Bremse
so
lange
betätigt
wird
,
bis
der
Beginn
der
Erzeugung
des
Bremsmoments
zu
spüren
ist
. [EU]
La
fuerza
de
aplicación
del
freno
para
el
cálculo
del
par
umbral
deberá
determinarse
frenando
gradualmente
hasta
que
se
observe
que
comienza
a
generarse
el
par
de
freno
.
Die
zur
Berechnung
des
Ansprechmoments
erforderliche
Energieaufnahme
der
Bremse(n)
ist
zu
bestimmen
,
indem
die
Bremse
so
lange
betätigt
wird
,
bis
der
Beginn
der
Erzeugung
des
Bremsmoments
zu
spüren
ist
. [EU]
La
fuerza
de
aplicación
del
freno
para
el
cálculo
del
par
umbral
deberá
determinarse
apretando
los
frenos
gradualmente
hasta
que
se
observe
que
comienza
a
generarse
el
par
de
freno
.
Durch
das
Böckenhoff-Gutachten
sei
belegt
,
dass
durch
die
dritte
Schicht
unter
der
Woche
und
weitere
Schichten
an
den
Wochenenden
eine
ausreichende
Seuchenreserve
vorgehalten
werden
könne
,
um
ein
erhöhtes
Materialaufkommen
im
Seuchenfall
zu
bewältigen
. [EU]
El
estudio
Böckenhoff
[26]
confirmó
que
el
tercer
turno
operado
durante
la
semana
y
otros
turnos
trabajados
los
fines
de
semana
aportan
una
reserva
suficiente
capaz
de
eliminar
la
mayor
cantidad
de
material
que
pueda
generarse
en
caso
de
epizootia
.
Erstens
könne
die
Haftung
der
Person
,
von
der
Ersatz
verlangt
werde
,
nur
ausgelöst
werden
,
wenn
die
ihr
zugerechnete
Handlung
(
bzw
.
Unterlassung
)
die
unmittelbare
Ursache
des
Schadens
gewesen
sei
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
responsabilidad
de
la
persona
a
quien
se
solicita
la
reparación
solo
puede
generarse
si
el
hecho
(o
la
abstención
)
que
se
le
imputa
ha
sido
la
causa
directa
del
perjuicio
.
Es
sollten
genügend
In-vitro-Daten
für
die
Positivkontrolle
generiert
werden
,
damit
eine
statistisch
vorgegebene
vertretbare
Spanne
für
die
Positivkontrolle
berechnet
werden
kann
. [EU]
Debe
generarse
una
cantidad
suficiente
de
datos
in
vitro
del
control
positivo
,
de
forma
que
se
pueda
calcular
una
banda
aceptable
,
definida
estadísticamente
,
para
el
control
positivo
.
Falls
es
Anzeichen
oder
Hinweise
für
eine
mögliche
Resistenzentwicklung
beim
kommerziellen
Gebrauch
gibt
,
so
ist
die
Empfindlichkeit
der
Population
des
betreffenden
Schadorganismus
gegenüber
dem
Pflanzenschutzmittel
nachzuweisen
. [EU]
Si
existen
pruebas
o
información
que
sugieran
que
,
en
el
uso
comercial
,
es
probable
el
desarrollo
de
resistencia
,
deberán
generarse
y
aportarse
datos
de
la
sensibilidad
al
producto
fitosanitario
de
la
población
del
organismo
nocivo
a
combatir
.
Folgende
Belege
und
Nachweise
sind
zu
erbringen:
[EU]
Deberán
generarse
argumentos
y
pruebas
que
demuestren
que:
Geringe
Mengen
anderer
Steviolglycoside
,
die
nicht
natürlich
in
der
Stevia-Pflanze
vorkommen
,
wurden
als
Nebenprodukte
der
Herstellung
nachgewiesen
(0,10-0,37 %
m/m
) [EU]
Se
han
identificado
pequeñas
cantidades
(0,10 a 0,37 %
p/p
)
de
otros
glicósidos
de
esteviol
similares
que
pueden
generarse
como
consecuencia
del
proceso
de
fabricación
,
pero
que
no
existen
de
forma
natural
en
la
planta
Stevia
rebaudiana
.
Geschätzte
Abfallmenge
,
die
zwischen
Meldung
und
nächstem
Anlaufhafen
anfällt
[EU]
Estimación
de
la
cantidad
de
desechos
que
van
a
generarse
entre
la
notificación
y
el
puerto
de
escala
siguiente
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "generarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners