A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
274 results for einziger
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
.2
35
v. H.
des
Gesamtinhalts
des
größten
so
geschützten
Maschinenraums
einschließlich
des
Schachtes
;
sind
zwei
oder
mehr
Maschinenräume
nicht
vollständig
voneinander
getrennt
,
so
sind
sie
als
ein
einziger
Raum
zu
betrachten
. [EU]
.2
el
35
%
del
volumen
bruto
del
mayor
espacio
de
máquinas
protegido
,
comprendido
el
guardacalor
;
si
dos
o
más
espacios
de
máquinas
no
están
completamente
separados
entre
sí
,
se
considerará
que
forman
un
único
espacio
.
.2
35
%
des
Gesamtinhalts
des
größten
so
geschützten
Maschinenraums
einschließlich
des
Schachtes
;
sind
zwei
oder
mehr
Maschinenräume
nicht
vollständig
voneinander
getrennt
,
so
sind
sie
als
ein
einziger
Raum
zu
betrachten
. [EU]
.2
el
35
%
del
volumen
total
del
mayor
espacio
de
máquinas
protegido
,
comprendido
el
guardacalor
;
si
dos
o
más
espacios
de
máquinas
no
están
completamente
separados
entre
sí
,
se
considerará
que
forman
un
único
espacio
.
(
36
)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
von
2007
entsprach
der
Ausgleich
für
den
Betrieb
der
Strecke
Gourock-Dunoon
dem
der
anderen
Strecken
,
da
ein
einziger
Zuschuss
pauschal
und
ohne
Zweckbindung
für
einzelne
Strecken
gewährt
wurde
. [EU]
Hasta
la
entrada
en
vigor
del
contrato
de
servicio
público
de
2007
,
la
compensación
por
la
explotación
de
la
ruta
Gourock-Dunoon
no
se
diferenciaba
de
la
compensación
pagada
por
las
demás
rutas
,
puesto
que
se
realizaba
un
único
pago
en
bloque
,
sin
una
asignación
obligatoria
a
cada
ruta
.
alle
Ein-
und
Ausspeisepunkte
eines
von
einem
Fernleitungsnetzbetreiber
betriebenen
Fernleitungsnetzes
mit
Ausnahme
der
Ausspeisepunkte
,
an
denen
ein
einziger
Endkunde
verbunden
ist
,
und
mit
Ausnahme
der
Einspeisepunkte
,
die
unmittelbar
mit
der
Produktionsanlage
eines
einzelnen
,
in
der
EU
ansässigen
Produzenten
verbunden
sind
[EU]
todos
los
puntos
de
entrada
y
salida
de
una
red
de
transporte
operada
por
un
gestor
de
red
de
transporte
,
excepto
los
puntos
de
salida
conectados
a
un
único
consumidor
final
y
los
puntos
de
entrada
directamente
relacionados
con
una
instalación
de
producción
de
un
único
productor
establecido
en
la
UE
Als
einziger
Anteilseigner
von
Royal
Mail
hätte
das
Vereinigte
Königreich
alle
erforderlichen
Prüfungen
vornehmen
müssen
,
um
festzustellen
,
ob
Royal
Mail
in
einer
besseren
finanziellen
Lage
wäre
,
wenn
es
seinen
Erneuerungsplan
umsetzen
könnte
. [EU]
Como
único
accionista
de
Royal
Mail
,
el
Gobierno
británico
debería
haber
efectuado
todas
las
investigaciones
necesarias
para
cerciorarse
de
que
la
situación
financiera
de
Royal
Mail
mejoraría
si
se
le
permitiera
llevar
a
cabo
su
plan
estratégico
.
Also
in
dem
imaginären
Fall
,
wenn
zwischen
dem
1.
Mai
2004
und
der
Aufhebung
der
PPA
kein
einziger
PPA
in
Kraft
gewesen
wäre
und
sich
alle
anderen
Faktoren
ähnlich
entwickelt
hätten
. [EU]
Definida
como
una
situación
ficticia
en
la
que
no
había
CCE
en
vigor
entre
el
1
de
mayo
de
2004
y
la
fecha
de
finalización
de
los
CCE
.
Als
Zweites
wurde
die
Gesellschaft
"Sernam
Xpress"
am
30
.
Juni
2011
aufgelöst
,
wobei
die
Gesellschaft
"Financière
Sernam"
als
einziger
Teilhaber
deren
Vermögenslage
übernahm
(
"Gesamtrechtsnachfolge"
). [EU]
En
segundo
lugar
,
el
30
de
junio
de
2011
,
la
sociedad
Sernam
Xpress
fue
disuelta
y
la
sociedad
Financière
Sernam
,
socio
único
,
absorbió
el
patrimonio
de
aquella
(operación
denominada
«transmisión
universal
de
patrimonio»
).
Alternativ
könnte
ein
einziger
Europäischer
Haftbefehl
ausgestellt
werden
,
der
alle
Straftaten
abdeckt
. [EU]
Si
no
,
se
podrá
dictar
una
sola
orden
de
detención
europea
que
abarque
todas
las
infracciones
penales
cometidas
.
Am
21
.
Oktober
2008
unterbreitete
die
Deutsche
Lufthansa
AG
(
nachstehend
"Lufthansa"
)
als
einziger
Bieter
ein
Angebot
,
einschließlich
eines
Vertrags
und
eines
strategischen
Konzepts
ohne
Preisangabe
,
wie
dies
verlangt
worden
war
. [EU]
El
21
de
octubre
de
2008
,
Deutsche
Lufthansa
AG
(en
lo
sucesivo
,
«Lufthansa»
)
presentó
una
oferta
junto
con
un
contrato
y
un
plan
estratégico
sin
indicación
del
precio
de
compra
,
tal
como
se
exigía
.
Anpassung
von
Renten
als
einziger
Einkommensquelle
(
Gesetz
Nr
.
100/1998
Zb
.). [EU]
Reajuste
de
pensiones
como
única
fuente
de
ingresos
(Ley
no
100/1988
Zb
.).
"Antragsteller"
die
Person
,
die
den
Wirkstoff
selbst
herstellt
oder
die
eine
andere
Partei
oder
Person
mit
der
Herstellung
beauftragt
,
welche
vom
Hersteller
zum
Zweck
der
Einhaltung
dieser
Verordnung
als
sein
einziger
Vertreter
benannt
wird
[EU]
«solicitante»:
la
persona
que
fabrica
la
sustancia
activa
por
cuenta
propia
o
que
contrata
su
producción
a
otra
parte
o a
una
persona
designada
por
el
fabricante
como
su
único
representante
a
efectos
de
cumplir
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
"An-
und
Abfluggebührenzone"
bezeichnet
einen
Flughafen
oder
eine
Gruppe
von
Flughäfen
,
für
die
eine
einzige
Gebührenerhebungsgrundlage
und
ein
einziger
Gebührensatz
gelten
. [EU]
«zona
de
tarificación
de
aproximación»:
aeropuerto
o
grupo
de
aeropuertos
para
los
que
se
ha
establecido
una
base
de
costes
y
una
tarifa
unitaria
únicas
.
an
)
"Verbriefungszweckgesellschaften"
sind
Gesellschaften
,
deren
einziger
Zweck
darin
besteht
,
eine
oder
mehrere
Verbriefungen
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
24/2009
der
Europäischen
Zentralbank
vom
19
.
Dezember
2008
über
die
Statistik
über
die
Aktiva
und
Passiva
von
finanziellen
Mantelkapitalgesellschaften
,
die
Verbriefungsgeschäfte
betreiben
,
und
weitere
zur
Erfüllung
dieses
Zwecks
geeignete
Tätigkeiten
durchzuführen
. [EU]
una
entidad
cuyo
único
objetivo
sea
llevar
a
cabo
una
o
varias
titulizaciones
con
arreglo
al
artículo
1,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
24/2009
del
Banco
Central
Europeo
,
de
19
de
diciembre
de
2008
,
relativo
a
las
estadísticas
sobre
activos
y
pasivos
de
las
sociedades
instrumentales
dedicadas
a
operaciones
de
titulización
[23] y
demás
actividades
pertinentes
para
la
realización
de
este
objetivo
;a
sexdecies
)
«OICVM»
ARC:
einziger
administrativer
Referenzcode
[EU]
ARC:
(administrative
reference
code
)
código
administrativo
de
referencia
,
Auch
wenn
das
Finanzamt
als
einziger
Sondergläubiger
und
größter
Gläubiger
den
höchsten
Anteil
aus
diesen
Erlösen
erhalten
hätte
,
wäre
dies
immer
noch
weniger
gewesen
als
das
,
was
das
Finanzamt
nach
dem
Vergleich
erhielt
. [EU]
Aun
cuando
la
Agencia
Tributaria
como
único
acreedor
independiente
y
mayor
acreedor
con
diferencia
,
obtendría
la
mayor
parte
de
estos
ingresos
,
seguiría
siendo
menos
de
lo
que
obtuvo
tras
el
convenio
.
Auf
dem
ungarischen
Elektrizitätsbinnenmarkt
war
vom
31
.
Dezember
1991
bis
zum
31
.
Dezember
2002
ein
einziger
öffentlicher
Versorgungsgroßhändler
(
"Single
Buyer"-Modell
),
die
Magyar
Villamos
Mű
;vek (
im
Folgenden
"MVM"
)
tätig
. [EU]
Desde
el
31
de
diciembre
de
1991
hasta
el
31
de
diciembre
de
2002
el
mercado
húngaro
de
la
electricidad
se
estructuró
en
torno
a
un
«comprador
único»
,
la
empresa
Magyar
Villamos
Mű
;vek (MVM).
Auf
der
Grundlage
der
Schlussfolgerungen
der
EFSA
kann
das
derzeitige
System
nicht
beibehalten
werden
,
nach
dem
Benzo(a)pyren
als
einziger
Marker
für
die
Gruppe
der
polyzyklischen
aromatischen
Kohlenwasserstoffe
verwendet
wird
. [EU]
De
acuerdo
con
las
conclusiones
de
la
EFSA
,
no
puede
mantenerse
el
sistema
vigente
de
utilización
del
benzo
(a)pireno
como
único
marcador
del
grupo
de
HAP
.
Auf
der
Grundlage
der
vorangegangenen
Bewertungen
(
Schritt
1
und
2)
wird
ein
einziger
Wert
gegeben:
[EU]
Se
asigna
un
valor
único
,
basándose
en
las
evaluaciones
realizadas
en
los
pasos
1 y 2.
Auf
der
Grundlage
der
vorangegangenen
Bewertungen
(
Schritte
1
und
2)
wird
ein
einziger
Wert
gegeben:
[EU]
Se
asigna
un
valor
único
,
basándose
en
las
evaluaciones
efectuadas
en
los
pasos
1 y 2.
Außerdem
waren
die
Entschädigungsvereinbarung
und
die
Urkunde
über
die
Verkaufsoption
gesondert
ausgehandelt
worden
,
nachdem
die
GECB
einziger
Interessent
an
der
AGB1
geworden
war
und
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
weder
von
der
staatlichen
Garantie
noch
davon
,
dass
diese
Garantie
jedem
Interessenten
offen
stehen
würde
,
die
Rede
war
. [EU]
Además
,
el
Acuerdo
de
indemnización
y
el
Documento
de
opción
de
venta
se
negociaron
individualmente
después
de
que
GECB
quedase
como
único
licitador
por
AGB1
.
Además
,
el
anuncio
de
licitación
no
hacía
mención
alguna
de
la
existencia
de
garantías
estatales
y
menos
aún
que
estas
garantías
estuviesen
disponibles
para
cualquier
licitador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einziger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners