A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for bedingter
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Andere
lebende
Wirbeltiere
als
in
Gefangenschaft
geborene
und
gezüchtete
Vögel
werden
mit
einem
einmalig
nummerierten
,
nicht
veränderbaren
Mikrochip-Transponder
gemäß
den
ISO-Normen
11784:1996
(E)
und
11785:1996
(E)
oder
,
falls
der
zuständigen
Vollzugsbehörde
nachgewiesen
wird
,
dass
diese
Methode
wegen
physischer
oder
durch
das
Verhalten
der
betreffenden
Exemplare/Arten
bedingter
Eigenschaften
ungeeignet
ist
,
mit
Hilfe
von
einmalig
nummerierten
Ringen
,
Bändern
,
Etiketten
,
Tätowierungen
oder
durch
jedes
andere
geeignete
Mittel
identifizierbar
gemacht
. [EU]
Los
animales
vertebrados
vivos
distintos
de
las
aves
nacidas
y
criadas
en
cautividad
se
marcarán
mediante
un
marcador
de
radiofrecuencia
(microchip)
inalterable
con
número
único
que
cumpla
las
normas
ISO
11784:1996
(E) y
11785:1996
(E) o,
en
el
caso
de
que
se
haya
demostrado
al
órgano
de
gestión
competente
que
ese
método
no
resulta
apropiado
por
las
características
físicas
o
de
comportamiento
del
espécimen
o
la
especie
,
los
especímenes
se
marcarán
con
anillas
,
cintas
,
etiquetas
,
tatuajes
u
otros
métodos
similares
con
número
único
, o
serán
identificables
por
otro
medio
adecuado
.
Bei
Arzneimitteln
mit
bedingter
Zulassung
ist
eine
verstärkte
Pharmakovigilanz
sehr
wichtig
und
in
der
Richtlinie
2001/83/EG
wie
auch
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
bereits
vorgesehen
. [EU]
Es
importante
aumentar
la
farmacovigilancia
de
los
medicamentos
que
hayan
obtenido
una
autorización
condicional
de
comercialización
,
para
lo
cual
ya
son
adecuadas
las
disposiciones
de
la
Directiva
2001/83/CE
y
del
Reglamento
(CE)
no
726/2004
.
Bleiben
Kapazitäten
im
Rahmen
bestehender
Transportverträge
ungenutzt
und
entsteht
ein
vertraglich
bedingter
Engpass
,
so
wenden
die
Fernleitungsnetzbetreiber
Absatz
3
an
,
es
sei
denn
,
dadurch
würde
gegen
die
Anforderungen
bestehender
Transportverträge
verstoßen
. [EU]
Cuando
la
capacidad
contratada
con
arreglo
a
los
contratos
de
transporte
existentes
siga
sin
utilizarse
en
una
situación
de
congestión
contractual
,
los
gestores
de
redes
de
transporte
aplicarán
el
apartado
3,
siempre
que
con
ello
no
se
infrinjan
los
requisitos
de
los
contratos
de
transporte
existentes
.
Da
Deltafina
ursprünglich
ein
bedingter
Erlass
gewährt
wurde
und
dieser
wegen
Verletzung
seiner
Kooperationsverpflichtungen
nichtig
wurde
,
kommt
es
für
eine
Ermäßigung
der
Geldbuße
nicht
mehr
in
Betracht
. [EU]
Dado
que
se
había
concedido
inicialmente
la
inmunidad
condicional
a
Deltafina
y
que
la
perdió
por
haber
incumplido
las
obligaciones
de
cooperación
que
le
incumbían
,
no
puede
beneficiarse
de
una
reducción
de
la
multa
.
Der
Zeitplan
für
die
Vorlage
der
regelmäßigen
aktualisierten
Berichte
über
die
Sicherheit
sollte
jedoch
angepasst
werden
,
um
die
jährlich
fällige
Verlängerung
bedingter
Zulassungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
No
obstante
,
procede
adaptar
el
calendario
de
presentación
de
informes
periódicos
actualizados
en
materia
de
seguridad
,
para
ajustarlo
a
la
renovación
anual
de
las
autorizaciones
condicionales
de
comercialización
.
Des
Weiteren
ist
anzumerken
,
dass
Solae
Belgium
in
seinem
Jahresbericht
von
2009
einräumt
,
dass
ein
durch
die
Finanzkrise
bedingter
Rückgang
der
Erträge
aus
Finanzanlagen
negative
Auswirkungen
auf
die
finanzielle
Lage
des
Unternehmens
hatte
. [EU]
También
se
observa
que
Solae
Bélgica
reconoce
en
su
informe
anual
a
partir
de
2009
que
la
disminución
de
los
ingresos
procedentes
de
los
activos
financieros
causada
por
la
crisis
financiera
ha
tenido
un
impacto
negativo
en
la
situación
financiera
de
la
empresa
.
Die
Änderungen
gelten
für
die
Salden
bedingter
Gegenleistungen
,
die
aus
Unternehmenszusammenschlüssen
resultieren
,
bei
denen
der
Erwerbszeitpunkt
vor
der
Anwendung
dieses
IFRS
(
Fassung
2008
)
liegt
. [EU]
Las
modificaciones
se
aplicarán
a
los
saldos
de
contraprestaciones
contingentes
resultantes
de
combinaciones
de
negocios
con
fecha
de
adquisición
anterior
a
la
aplicación
de
esta
NIIF
,
según
fue
publicada
en
2008
.
Die
Erteilung
bedingter
Zulassungen
sollte
auf
jene
Fälle
beschränkt
bleiben
,
in
denen
nur
der
klinische
Teil
der
Antragsunterlagen
weniger
umfassend
ist
als
üblich
. [EU]
La
concesión
de
una
autorización
condicional
de
comercialización
debe
restringirse
a
situaciones
en
las
que
sólo
la
parte
clínica
del
expediente
de
solicitud
sea
menos
completa
de
lo
habitual
.
Die
Kommission
betont
,
dass
ein
expliziter
Vorbehalt
,
dem
zufolge
jede
spätere
Maßnahme
der
Kommission
vorab
mitgeteilt
würde
und
nur
nach
deren
Zustimmung
in
die
Tat
umgesetzt
würde
,
den
Verlautbarungen
den
Charakter
bedingter
Erklärungen
verleihen
würde
und
auf
diese
Weise
eine
Prüfung
der
späteren
Maßnahmen
des
Staates
auf
Grundlage
der
Marktlage
zum
Zeitpunkt
ihrer
Verabschiedung
ermöglichen
würde
. [EU]
La
Comisión
destaca
que
una
reserva
explícita
,
según
la
cual
debía
notificarse
previamente
a
la
Comisión
cualquier
intervención
posterior
y
proceder
a
ella
sólo
tras
haber
sido
aprobada
,
hubiese
hecho
por
consiguiente
que
las
declaraciones
fueran
condicionales
y
hubiera
permitido
de
este
modo
que
se
examinase
la
posterior
intervención
del
Estado
sobre
la
base
de
la
situación
de
mercado
existente
en
la
época
de
su
adopción
.
Die
Person
befand
sich
in
folgendem
Zeitraum
in
Strafhaft
oder
im
Vollzug
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
(
nur
bei
bedingter
Entlassung
auszufüllen
): [EU]
El
condenado
cumplió
una
pena
privativa
de
libertad
o
una
medida
privativa
de
libertad
durante
el
siguiente
período
(se
rellenará
solo
en
caso
de
libertad
condicional
):
Diese
Richtlinie
sollte
wissenschaftliche
Erkenntnisse
nutzen
,
um
die
zuverlässigsten
Indikatorparameter
für
die
Vorhersage
mikrobiologisch
bedingter
Gesundheitsgefahren
festzulegen
und
um
ein
hohes
Schutzniveau
zu
erreichen
. [EU]
La
presente
Directiva
debe
recurrir
a
las
pruebas
científicas
para
aplicar
los
parámetros
indicadores
más
fiables
que
permitan
prever
los
riesgos
microbiológicos
para
la
salud
y
alcanzar
un
alto
nivel
de
protección
.
Diese
Verlängerung
der
Messkampagnen
würde
eine
Charakterisierung
dieser
beiden
Standorte
während
des
gesamten
Zwölfmonatszyklus
unter
Erfassung
sämtlicher
jahreszeitlich
bedingter
Witterungsverhältnisse
ermöglichen
. [EU]
La
prolongación
de
la
campaña
de
medición
permitiría
caracterizar
estos
dos
emplazamientos
a
lo
largo
de
todo
el
ciclo
de
12
meses
,
que
abarcaría
todas
las
condiciones
estacionales
.
Die
Überwachungsstrategie
ist
so
anzulegen
,
dass
die
Proben
für
den
Bestand
des
Landes
oder
Gebiets
repräsentativ
sind
und
demografische
Faktoren
wie
zum
Beispiel
Zuchtmethoden
und
geografische
Lage
sowie
der
mögliche
Einfluss
besonderer
,
kulturell
bedingter
Tierhaltungspraktiken
berücksichtigt
werden
. [EU]
La
estrategia
de
vigilancia
se
diseñará
de
manera
que
las
muestras
sean
representativas
de
la
cabaña
del
país
o
la
región
, y
al
concebirla
se
tendrán
en
cuenta
factores
demográficos
como
el
tipo
de
producción
y
la
ubicación
geográfica
,
así
como
la
posible
influencia
de
prácticas
ganaderas
culturalmente
peculiares
.
Die
wichtigste
Strategie
zur
Verhinderung
beruflich
bedingter
Verletzungen
und
Infektionen
bzw
.
zur
Minimierung
des
Risikos
ist
die
Vermeidung
von
Expositionen
. [EU]
La
prevención
de
la
exposición
constituye
la
estrategia
clave
para
eliminar
o
reducir
el
riesgo
de
heridas
o
de
infecciones
en
el
ejercicio
profesional
.
Die
Zylinder
dürfen
nicht
ständig
mechanischen
oder
chemischen
Beanspruchungen
ausgesetzt
sein
, (
wie
aus
dem
Fahrzeug
austretendes
Ladegut
und
durch
den
Straßenzustand
bedingter
starker
Abrieb
)
und
müssen
nach
anerkannten
Regeln
eingebaut
sein
. [EU]
Las
botellas
no
se
someterán
a
una
exposición
continua
a
ataques
químicos
o
mecánicos
,
por
ejemplo
,
fugas
de
productos
que
puedan
transportar
los
vehículos
o
abrasión
intensa
debida
al
estado
de
la
carretera
, y
cumplirán
las
normas
de
instalación
reconocidas
.
durch
die
Gemeinschaftsintervention
bedingter
Mehrwert
[EU]
el
valor
añadido
de
la
intervención
comunitaria
Ein
nicht-
bedingter
Erstattungsanspruch
kann
unabhängig
vom
Deckungsgrad
des
Plans
zum
Bilanzstichtag
bestehen
. [EU]
El
derecho
incondicional
de
reembolso
puede
existir
cualquiera
que
sea
el
nivel
de
financiación
del
plan
a
la
fecha
del
balance
.
Es
gibt
mehrere
Arten
von
Decoder
auf
dem
Markt
,
die
nach
ihren
Merkmalen
und
Funktionen
grosso
modo
folgendermaßen
eingestuft
werden
können:
a)
einfache
Dekodierung
digitaler
Programme
,
die
über
eine
terrestrische
Plattform
oder
via
Satellit
übertragen
werden
; b)
Interaktivität
(
die
Möglichkeit
,
Informationen
an
den
Sender
zurückzusenden
); c)
bedingter
Zugang
(
die
Möglichkeit
,
Bezahlfernsehsendungen
zu
empfangen
); d)
Interoperabilität
(
die
Möglichkeit
,
dieselben
Decoder
zum
Empfang
von
Programmen
zu
verwenden
,
die
von
verschiedenen
Sendern
über
dieselbe
Plattform
übertragen
werden
). [EU]
En
el
mercado
existen
varios
tipos
de
descodificadores
digitales
,
que
grosso
modo
pueden
clasificarse
como
se
indica
a
continuación
atendiendo
a
sus
características
y
funciones:
a)
simple
descodificación
de
programas
digitales
en
plataforma
terrestre
o
por
satélite
; b)
interactividad
(posibilidad
de
enviar
informaciones
a
las
emisoras
); c)
acceso
condicionado
(posibilidad
de
descodificar
servicios
televisivos
de
pago
); d)
interoperabilidad
(posibilidad
de
usar
el
mismo
descodificador
para
recibir
programas
transmitidos
por
diferentes
emisoras
en
la
misma
plataforma
).
Für
die
Anwendung
der
mit
dieser
Entscheidung
festgelegten
Maßnahmen
sollten
im
Einklang
mit
dem
Erfordernis
,
weiteren
Unfällen
vorzubeugen
,
unter
Berücksichtigung
technisch
bedingter
Sachzwänge
und
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
möglichst
kurze
Übergangsfristen
vorgesehen
werden
. [EU]
Convendría
autorizar
períodos
transitorios
que
sean
lo
más
cortos
posibles
para
la
aplicación
de
las
medidas
establecidas
por
la
presente
Decisión
,
de
acuerdo
con
la
necesidad
de
prevenir
nuevos
accidentes
,
mientras
se
tienen
en
cuenta
las
restricciones
técnicas
y
de
seguridad
proporcionalmente
.
Gericht
,
das
das
Urteil
mit
Bewährungsstrafe
,
bedingter
Verurteilung
oder
alternativer
Sanktion
erlassen
hat:
[EU]
Órgano
judicial
que
dictó
la
sentencia
que
impone
una
pena
suspendida
,
una
condena
condicional
o
una
pena
sustitutiva
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedingter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners