A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for asuman
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Die
Kapitalanlagen
für
Rechnung
und
Risiko
von
Inhabern
von
Lebensversicherungspolicen
-
sonstige
Kapitalanlagen
sind
Teil
der
Variablen
Kapitalanlagen
für
Rechnung
und
Risiko
von
Inhabern
von
Lebensversicherungspolicen
(
36
20
0). [EU]
«Inversiones
por
cuenta
de
los
suscriptores
de
pólizas
de
seguros
de
vida
que
asuman
el
riesgo
de
la
inversión:
otras
inversiones
financieras»
forma
parte
de
la
variable
«Inversiones
por
cuenta
de
los
suscriptores
de
pólizas
de
seguros
de
vida
que
asuman
el
riesgo
de
la
inversión»
(36
20
0).
Die
Kommission
ist
deshalb
der
Ansicht
,
dass
eine
Steuervergünstigung
für
Anleger
,
die
in
spezialisierte
Anlagestrukturen
investieren
,
im
Fall
von
Unternehmen
mit
Gesellschaftsform
zu
einer
Begünstigung
dieser
Gesellschaften
führt
und
im
Fall
von
Anlagestrukturen
mit
Vertragsform
zur
Begünstigung
der
Gesellschaften
,
die
die
Anlagestrukturen
verwalten
. [EU]
La
Comisión
considera
en
consecuencia
que
una
ventaja
fiscal
proporcionada
a
inversores
que
invierten
en
instrumentos
de
inversión
especializados
favorece
a
los
propios
instrumentos
como
empresas
cuando
tienen
la
forma
de
sociedades
o a
las
empresas
que
gestionan
tales
instrumentos
cuando
asuman
forma
contractual
.
Die
Mitgliedstaaten
können
gegebenenfalls
von
den
Betreibern
der
Übertragungs-
und
Verteilernetze
verlangen
,
die
in
Absatz
3
genannten
Kosten
vollständig
oder
teilweise
zu
übernehmen
. [EU]
Cuando
proceda
,
los
Estados
miembros
podrán
exigir
a
los
operadores
de
sistemas
de
transporte
y
de
distribución
que
asuman
,
total
o
parcialmente
,
los
costes
mencionados
en
el
apartado
3.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
es
ihren
Aufsichtsbehörden
jedoch
frei
,
bei
einer
bestimmten
Gruppe
,
bei
der
sie
die
für
die
Gruppenaufsicht
zuständige
Behörde
sind
,
auf
Wunsch
des
beteiligten
Unternehmens
oder
von
sich
aus
jede
in
Absatz
1
genannte
Beteiligung
von
den
Eigenmitteln
,
die
auf
die
Solvabilität
der
Gruppe
des
beteiligten
Unternehmens
angerechnet
werden
können
,
abzuziehen
. [EU]
No
obstante
,
los
Estados
miembros
autorizarán
a
sus
autoridades
de
supervisión
,
cuando
estas
asuman
la
función
de
supervisor
de
grupo
en
relación
con
un
grupo
determinado
, a
que
, a
instancia
de
la
empresa
participante
o
por
propia
iniciativa
,
deduzcan
,
de
los
fondos
propios
admisibles
a
efectos
de
la
solvencia
de
grupo
de
la
empresa
participante
,
toda
participación
según
se
contempla
en
el
párrafo
primero
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
es
ihren
Aufsichtsbehörden
jedoch
frei
,
bei
einer
bestimmten
Gruppe
,
bei
der
sie
die
für
die
Gruppenaufsicht
zuständige
Behörde
sind
,
nach
Konsultation
der
anderen
betroffenen
Aufsichtsbehörden
und
der
Gruppe
selbst
auf
diese
Gruppe
die
in
den
Artikeln
233
und
234
beschriebene
Methode
2
oder
-
wenn
die
Anwendung
von
Methode
1
allein
nicht
angemessen
wäre
-
eine
Kombination
aus
den
Methoden
1
und
2
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
,
los
Estados
miembros
autorizarán
a
sus
autoridades
de
supervisión
que
asuman
la
función
de
supervisor
de
grupo
en
relación
con
un
grupo
determinado
, a
que
,
previa
consulta
a
las
demás
autoridades
de
supervisión
afectadas
y
al
propio
grupo
,
apliquen
a
este
último
el
método
2
establecido
en
los
artículos
233
y
234
, o
una
combinación
de
los
métodos
1 y 2
cuando
la
aplicación
exclusiva
del
método
1
no
resulte
apropiada
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
versicherungstechnische
Rückstellungen
für
ihre
sämtlichen
Versicherungs-
und
Rückversicherungsverpflichtungen
gegenüber
den
Versicherungsnehmern
und
den
Anspruchsberechtigten
von
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsverträgen
bilden
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
constituyan
provisiones
técnicas
en
relación
con
todas
las
obligaciones
de
seguro
y
de
reaseguro
que
asuman
frente
a
los
tomadores
y
los
beneficiarios
de
contratos
de
seguro
o
reaseguro
.
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Agentur
sollten
daher
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
den
administrativen
,
technischen
und
wissenschaftlichen
Aspekten
der
Durchführung
des
Übereinkommens
mit
Hilfe
dieser
Verordnung
sowie
mit
dem
Informationsaustausch
wahrnehmen
. [EU]
Por
consiguiente
,
conviene
que
los
Estados
miembros
y
la
Agencia
asuman
tareas
relacionadas
con
los
aspectos
administrativos
,
técnicos
y
científicos
de
la
aplicación
del
Convenio
a
través
del
presente
Reglamento
y
el
intercambio
de
información
.
Die
Ratingagentur
verstößt
gegen
Artikel
7
Absatz
3
in
Verbindung
mit
Anhang
I
Abschnitt
C
Nummer
7,
wenn
sie
nicht
sicherstellt
,
dass
die
in
jenem
Abschnitt
Nummer
1
genannten
Personen
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
nach
dem
Rating
keine
Schlüsselposition
in
der
Geschäftsführung
eines
bewerteten
Unternehmens
oder
eines
mit
diesem
verbundenen
Dritten
annehmen
. [EU]
La
agencia
de
calificación
crediticia
infringirá
el
artículo
7,
apartado
3,
leído
en
relación
con
el
anexo
I,
sección
C,
punto
7,
cuando
no
vele
por
que
las
personas
a
que
se
refiere
el
punto
1
de
dicha
sección
no
asuman
funciones
destacadas
de
dirección
en
la
entidad
calificada
o
en
terceros
vinculados
en
los
seis
meses
siguientes
a
la
emisión
de
la
calificación
crediticia
.
die
rechtlichen
Verpflichtungen
zur
Durchführung
der
Finanzierungsabkommen
nach
Artikel
78
Absatz
1
spätestens
drei
Jahre
nach
dem
Zeitpunkt
eingegangen
werden
,
zu
dem
das
entsprechende
Finanzierungsabkommen
geschlossen
wurde
. [EU]
los
compromisos
jurídicos
que
se
asuman
como
consecuencia
de
los
convenios
de
financiación
contemplados
en
el
artículo
78
,
apartado
1,
se
concluyan
a
más
tardar
en
el
plazo
de
tres
años
a
partir
de
la
fecha
de
conclusión
del
convenio
de
financiación
.
Die
Regulierungsbehörde
teilt
der
Kommission
ferner
unverzüglich
alle
Umstände
mit
,
die
dazu
führen
würden
,
dass
eine
oder
mehrere
Personen
aus
einem
oder
mehreren
Drittländern
die
Kontrolle
über
ein
Fernleitungsnetz
oder
einen
Fernleitungsnetzbetreiber
erhalten
. [EU]
La
autoridad
reguladora
notificará
también
a
la
Comisión
sin
tardanza
toda
circunstancia
que
pueda
ocasionar
que
una
persona
o
personas
de
uno
o
más
terceros
países
asuman
el
control
de
una
red
de
transporte
o
de
un
gestor
de
la
red
de
transporte
.
Diese
Anforderung
stellt
sicher
,
dass
gerettete
Banken
in
angemessenem
Umfang
Verantwortung
für
die
Folgen
ihres
früheren
Verhaltens
tragen
,
und
sie
schafft
geeignete
Anreize
für
ihr
künftiges
Verhalten
. [EU]
Este
requisito
garantiza
que
los
bancos
rescatados
asuman
la
responsabilidad
adecuada
por
las
consecuencias
de
su
comportamiento
pasado
, y
garantiza
la
creación
de
incentivos
adecuados
para
su
comportamiento
futuro
.
Diese
Richtlinie
sollte
Vorschriften
für
Zweckgesellschaften
enthalten
,
die
Risiken
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
übernehmen
. [EU]
La
presente
Directiva
debe
establecer
normas
referentes
a
aquellas
entidades
con
cometido
especial
(special
purpose
vehicles
)
que
asuman
riesgos
de
empresas
de
seguros
y
reaseguros
.
Dies
ist
erforderlich
um
sicherzustellen
,
dass
gerettete
Banken
in
angemessenem
Umfang
Verantwortung
für
die
Folgen
ihres
früheren
Verhaltens
tragen
,
und
um
geeignete
Anreize
für
ihr
künftiges
Verhalten
zu
schaffen
. [EU]
Esto
es
necesario
para
garantizar
que
los
bancos
rescatados
asuman
la
responsabilidad
adecuada
de
las
consecuencias
de
su
comportamiento
pasado
y
para
crear
los
incentivos
adecuados
para
su
comportamiento
futuro
.
Die
Stellen
,
denen
diese
Funktion
übertragen
wird
,
sollten
die
Gesamtverantwortung
für
Planung
,
Überwachung
und
Bewertung
der
Umsetzung
dieser
Empfehlung
übernehmen
. [EU]
Las
autoridades
que
la
asuman
deben
ser
plenamente
responsables
de
la
planificación
,
el
control
y
la
evaluación
de
la
aplicación
de
la
presente
Recomendación
.
Die
Teilnahme
an
der
Stiftung
steht
auch
Ländern
offen
,
die
nicht
Mitglieder
der
Gemeinschaft
sind
und
sich
zusammen
mit
der
Gemeinschaft
und
den
Mitgliedstaaten
zu
Unterstützungsleistungen
auf
dem
Gebiet
der
Humankapitalentwicklung
an
die
Partnerländer
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
verpflichten
,
wobei
Regelungen
gelten
,
die
in
Abkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
diesen
Ländern
entsprechend
dem
Verfahren
des
Artikels
300
des
Vertrags
getroffen
werden
. [EU]
La
Fundación
estará
abierta
a
la
participación
de
los
países
que
no
sean
Estados
miembros
de
la
Comunidad
y
que
asuman
con
la
Comunidad
y
con
los
Estados
miembros
el
compromiso
de
prestar
ayuda
en
materia
de
desarrollo
del
capital
humano
a
los
países
asociados
enumerados
en
el
artículo
1,
apartado
1,
de
conformidad
con
las
disposiciones
establecidas
en
acuerdos
celebrados
entre
la
Comunidad
y
dichos
países
y
con
arreglo
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
300
del
Tratado
.
Die
Teilnahme
im
Rahmen
der
Europäischen
Stiftung
für
Berufsbildung
sollte
Ländern
offen
stehen
,
die
nicht
Mitglieder
der
Europäischen
Gemeinschaft
sind
und
sich
zusammen
mit
der
Gemeinschaft
und
den
Mitgliedstaaten
zu
Unterstützungsleistungen
auf
dem
Gebiet
der
Humankapitalentwicklung
,
insbesondere
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
unter
dem
Gesichtspunkt
des
lebenslangen
Lernens
an
die
Länder
,
auf
die
die
Tätigkeiten
der
Europäischen
Stiftung
für
Berufsbildung
ausgerichtet
sind
,
im
Rahmen
von
Vereinbarungen
verpflichten
,
die
in
Abkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
diesen
Ländern
niedergelegt
werden
. [EU]
La
Fundación
Europea
de
Formación
debe
estar
abierta
a
la
participación
de
los
países
que
no
son
Estados
miembros
de
la
Comunidad
que
asuman
el
compromiso
de
la
Comunidad
y
de
los
Estados
miembros
de
prestar
ayuda
a
los
países
cubiertos
por
las
actividades
de
la
Fundación
Europea
de
Formación
en
el
ámbito
del
desarrollo
del
capital
humano
y,
en
particular
,
de
la
educación
y
formación
con
una
perspectiva
de
aprendizaje
permanente
,
con
arreglo
a
las
modalidades
que
se
establezcan
en
acuerdos
celebrados
entre
la
Comunidad
y
dichos
países
.
Die
tonnageabhängige
Pauschalbesteuerung
für
die
Bereederung
im
Auftrag
Dritter
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
sofern
die
Bereederer
gleichzeitig
für
das
technische
und
personelle
Management
der
Schiffe
zuständig
sind
,
wie
es
in
den
geltenden
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
im
Seeverkehr
vorgesehen
ist
,
und
die
auf
die
Tonnage
bezogenen
Sätze
die
gleichen
sind
,
wie
sie
für
Seeschifffahrtsunternehmen
gelten
. [EU]
El
régimen
fiscal
a
tanto
alzado
en
función
del
arqueo
establecido
en
favor
de
los
gestionarios
de
buques
por
cuenta
de
terceros
será
compatible
con
el
mercado
común
siempre
que
estos
últimos
asuman
simultáneamente
la
gestión
de
las
tripulaciones
y
la
gestión
técnica
de
los
buques
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
las
Directrices
comunitarias
en
vigor
sobre
las
ayudas
al
transporte
marítimo
, y
que
los
tipos
relativos
al
arqueo
sean
los
mismos
que
los
aplicables
a
las
empresas
de
transporte
marítimo
.
Eine
Ausnahmeregelung
kann
erteilt
werden
,
wenn
ein
Referenzlaboratorium
der
Europäischen
Union
die
Leitung
und
Verantwortung
bei
der
Veranstaltung
eines
gemeinsamen
Workshops
mit
einem
anderen
EU-Referenzlaboratorium
übernimmt
. [EU]
Pueden
concederse
excepciones
en
caso
de
que
dos
laboratorios
de
referencia
de
la
UE
asuman
el
liderazgo
y
la
responsabilidad
de
organizar
un
seminario
conjunto
.
Ein
solcher
Beitrag
ist
erforderlich
,
um
sicherzustellen
,
dass
gerettete
Banken
in
angemessenem
Umfang
Verantwortung
für
die
Folgen
ihres
früheren
Verhaltens
tragen
,
und
um
geeignete
Anreize
für
ihr
künftiges
Verhalten
zu
schaffen
. [EU]
Tal
contribución
es
necesaria
para
que
los
bancos
que
se
benefician
de
medidas
de
salvamento
asuman
adecuadamente
las
consecuencias
de
su
comportamiento
previo
y
para
incentivar
convenientemente
su
comportamiento
futuro
.
entrichtete
Steuern
,
einschließlich
Mehrwertsteuern
,
außer
in
Fällen
,
in
denen
sie
der
gemeinsamen
Verwaltungsstelle
nicht
erstattet
werden
können
und
die
Übernahme
der
Steuern
nach
den
geltenden
Rechtsvorschriften
zulässig
ist
[EU]
los
impuestos
,
incluido
el
IVA
,
excepto
cuando
la
autoridad
de
gestión
conjunta
no
pueda
recuperarlos
y
si
la
normativa
aplicable
no
prohíbe
que
se
asuman
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "asuman":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners