A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for angesehenen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angaben
eines
angesehenen
und
auf
den
Fasermarkt
spezialisierten
Beratungsunternehmens
zufolge
verfügten
wichtige
PSF-Hersteller
,
die
in
Ländern
angesiedelt
sind
,
für
die
keine
Antidumpingzölle
gelten
(
vor
allem
USA
,
Mexiko
,
Türkei
und
Südafrika
),
im
UZ
über
Überkapazitäten
in
der
Größenordnung
von
rund
50
%
des
gesamten
Gemeinschaftsverbrauchs
. [EU]
Por
otra
parte
,
según
la
información
de
una
prestigiosa
empresa
de
asesoría
en
el
mercado
de
las
fibras
,
importantes
productores
de
fibras
discontinuas
de
poliéster
establecidos
en
países
no
sujetos
a
los
derechos
antidumping
(principalmente
los
Estados
Unidos
de
América
,
México
,
Turquía
y
Sudáfrica
)
tuvieron
durante
el
período
de
investigación
un
exceso
de
capacidad
equivalente
aproximadamente
al
50
%
del
total
del
consumo
comunitario
.
Bei
den
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehenen
Maßnahmen
,
die
Frankreich
mit
Schreiben
vom
11
.
Dezember
2001
mitgeteilt
wurden
und
die
Unternehmen
betrafen
,
die
an
der
Atlantikküste
vom
Finistère
bis
zur
Gironde
ansässig
waren
,
handelte
es
sich
um
Folgendes:
[EU]
A
título
informativo
,
cabe
recordar
que
las
medidas
que
la
Comisión
había
considerado
compatibles
con
el
mercado
común
,
que
se
comunicaron
a
Francia
mediante
escrito
de
11
de
diciembre
de
2001
,
eran
las
destinadas
a
las
empresas
situadas
en
los
departamentos
de
la
costa
atlántica
que
van
desde
el
de
Finistère
hasta
el
de
Gironde
;
concretamente
,
eran
las
siguientes:
Beispiele
hierfür
sind
Börsenkurse
,
über
Handelsysteme
angezeigte
Preise
oder
Quotierungen
von
verschiedenen
unabhängigen
,
angesehenen
Brokern
." [EU]
A
modo
de
ejemplo
cabe
citar
los
precios
de
la
bolsa
,
las
cotizaciones
electrónicas
o
las
cotizaciones
de
diversos
intermediarios
independientes
de
prestigio
.»;
Beispiele
hierfür
sind
Börsenkurse
,
über
Handelsysteme
angezeigte
Preise
oder
Quotierungen
von
verschiedenen
unabhängigen
,
angesehenen
Brokern
. [EU]
Se
pueden
ofrecer
como
ejemplo
los
precios
de
los
mercados
,
los
precios
de
pantalla
o
las
cotizaciones
de
diversos
intermediarios
independientes
acreditados
.
Bislang
ist
die
Rückforderung
der
in
der
Entscheidung
von
2002
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
angesehenen
Beihilfen
noch
nicht
vollstreckt
worden
. [EU]
Hasta
la
fecha
todavía
no
se
ha
efectuado
la
recuperación
de
la
ayuda
considerada
incompatible
en
la
Decisión
de
la
Comisión
de
11
de
diciembre
de
2002
.
Daher
ist
es
unter
den
derzeitigen
Umständen
gerechtfertigt
,
unter
strengen
,
auf
eine
Risikominimierung
gerichteten
Bedingungen
einen
längeren
Zeitraum
für
den
Widerruf
von
bestehenden
Zulassungen
für
die
beschränkten
,
als
notwendig
angesehenen
Anwendungen
vorzuschreiben
,
bei
denen
es
derzeit
keine
wirksamen
Alternativen
für
die
Kontrolle
von
Schadorganismen
zu
geben
scheint
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
las
actuales
circunstancias
está
justificado
recomendar
,
bajo
estrictas
condiciones
tendentes
a
minimizar
el
riesgo
,
un
período
más
largo
para
la
retirada
de
las
autorizaciones
existentes
de
los
usos
limitados
considerados
esenciales
con
respecto
a
los
cuales
no
parece
existir
actualmente
ninguna
alternativa
eficiente
para
luchar
contra
los
organismos
nocivos
.
Daher
ist
es
unter
den
derzeitigen
Umständen
gerechtfertigt
,
unter
strengen
,
auf
eine
Risikominimierung
gerichteten
Bedingungen
einen
längeren
Zeitraum
für
den
Widerruf
von
bestehenden
Zulassungen
für
die
beschränkten
,
als
unerlässlich
angesehenen
Verwendungen
vorzuschreiben
,
bei
denen
derzeit
keine
wirksamen
Alternativen
gegeben
zu
sein
scheinen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
las
actuales
circunstancias
está
justificado
recomendar
,
bajo
estrictas
condiciones
tendentes
a
minimizar
el
riesgo
,
un
período
más
largo
para
la
retirada
de
las
autorizaciones
existentes
de
los
usos
limitados
considerados
esenciales
con
respecto
a
los
cuales
no
parece
existir
actualmente
ninguna
alternativa
eficiente
.
Da
kein
chinesischer
ausführender
Hersteller
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
und
nur
wenige
Informationen
über
die
chinesische
Magnesitindustrie
öffentlich
verfügbar
waren
,
stützen
sich
die
nachstehenden
Schlussfolgerungen
hauptsächlich
auf
die
verfügbaren
Informationen
,
und
zwar
die
von
den
antragstellenden
Herstellern
übermittelten
oder
aber
im
Laufe
der
Untersuchung
eingeholten
und
als
zuverlässig
angesehenen
Marktforschungsinformationen
sowie
Daten
von
Eurostat
,
aus
der
amtlichen
japanischen
Handelsstatistik
und
vom
US
Bureau
of
the
Census
. [EU]
A
falta
de
cooperación
por
parte
de
los
productores
exportadores
chinos
, y
habida
cuenta
de
que
se
disponía
de
poca
información
pública
sobre
la
industria
china
de
la
magnesita
calcinada
a
muerte
,
las
conclusiones
que
se
recogen
a
continuación
se
desprenden
fundamentalmente
de
los
hechos
disponibles
, a
saber
,
de
la
información
de
estudios
de
mercado
presentada
por
los
productores
solicitantes
o
constatada
durante
la
investigación
y
considerada
fiable
,
junto
con
los
datos
de
Eurostat
,
las
estadísticas
de
comercio
de
Japón
y
la
guía
de
la
Oficina
Nacional
del
Censo
de
los
Estados
Unidos
.
Das
Beihilfeelement
kann
daher
als
das
Produkt
aus
der
von
der
Kommission
als
marktüblich
angesehenen
Avalprovision
von
0,3 % p.a.
vor
Steuern
und
dem
in
der
Bilanz
verbuchten
,
aber
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendeten
Teil
der
Stillen
Einlage
ermittelt
werden
,
gemäß
dem
folgenden
Schaubild:
[EU]
El
elemento
de
ayuda
puede
,
por
tanto
,
calcularse
como
el
producto
de
la
comisión
de
aval
del
0,3 %
antes
de
impuestos
,
considerada
por
la
Comisión
acorde
con
el
mercado
, y
la
parte
de
la
participación
sin
voto
consignada
en
el
balance
pero
no
utilizada
para
cubrir
las
actividades
comerciales
,
con
arreglo
al
siguiente
cuadro:
Deren
Hauptzweck
besteht
darin
,
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
)
ein
umfassendes
statistisches
Bild
der
monetären
Entwicklungen
in
den
teilnehmenden
,
als
ein
Wirtschaftsgebiet
angesehenen
Mitgliedstaaten
zu
verschaffen
. [EU]
El
objetivo
principal
de
este
balance
es
proporcionar
al
Banco
Central
Europeo
(BCE)
una
visión
estadística
completa
de
la
evolución
monetaria
en
los
Estados
miembros
participantes
,
que
se
consideran
un
único
territorio
económico
.
Der
Gemeinschaftszuschuss
darf
den
für
die
Einleitung
eines
Vorhabens
als
erforderlich
angesehenen
Mindestbetrag
nicht
übersteigen
. [EU]
La
ayuda
comunitaria
no
podrá
superar
el
importe
mínimo
considerado
necesario
para
la
puesta
en
marcha
del
proyecto
.
Der
Gerichtshof
(
Zweite
Kammer
)
urteilte
,
dass
Griechenland
gegen
seine
Verpflichtungen
verstoßen
habe
,
weil
es
nicht
alle
Maßnahmen
,
die
zur
Rückzahlung
der
als
rechtswidrig
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
angesehenen
Beihilfen
-
mit
Ausnahme
der
Sozialversicherungsbeiträge
-
erforderlich
gewesen
seien
,
innerhalb
der
gesetzten
Frist
ergriffen
habe
. [EU]
El
Tribunal
(Sala
Segunda
)
declaró
que
,
al
no
tomar
en
el
plazo
establecido
todas
las
medidas
necesarias
para
recuperar
la
ayuda
considerada
ilegal
e
incompatible
con
el
mercado
común
,
excepto
en
lo
que
se
refiere
a
los
importes
relativos
a
las
contribuciones
a
la
seguridad
social
,
la
República
Helénica
había
incumplido
sus
obligaciones
.
Der
Patient
wird
gemäß
einer
klinischen
Bewertung
mit
hinreichender
Sicherheit
einem
nicht
als
annehmbar
angesehenen
Patientensicherheitsrisiko
ausgesetzt
,
wobei
der
potenzielle
Nutzen
der
gewünschten
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung
für
den
Patienten
berücksichtigt
wird
[EU]
Cuando
exista
un
grado
razonable
de
certeza
de
que
el
paciente
,
según
una
evaluación
clínica
,
vaya
a
exponerse
a
un
riesgo
que
no
pueda
considerarse
aceptable
,
teniendo
en
cuenta
el
beneficio
potencial
que
pueda
obtener
de
la
asistencia
sanitaria
transfronteriza
solicitada
Der
Plan
zeigt
auch
,
dass
die
Danziger
Werft
kürzlich
eine
Absichtserklärung
über
die
5-jährige
Kooperation
mit
einem
angesehenen
Hersteller
von
Offshore-Schiffen
unterzeichnet
hat
,
für
den
die
Danziger
Werft
als
Nachauftragnehmer
tätig
ist
und
immer
komplexere
Schiffsrümpfe
liefern
soll
. [EU]
El
plan
también
mostraba
que
el
Astillero
Gdań
;sk
había
firmado
recientemente
una
carta
de
intenciones
relativa
a
una
cooperación
de
cinco
años
con
un
renombrado
constructor
de
buques
de
tipo
off-shore
que
subcontrataría
la
construcción
de
cascos
con
un
grado
creciente
de
complejidad
al
Astillero
Gdań
;sk.
Die
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
erheblich
angesehenen
Umweltaspekte
der
erfassten
Produkte
sind
der
Energieverbrauch
im
Betrieb
,
der
Quecksilbergehalt
und
die
Quecksilberemissionen
. [EU]
Los
aspectos
medioambientales
de
los
productos
cubiertos
que
se
consideran
significativos
a
efectos
del
presente
Reglamento
son
la
energía
en
la
fase
de
utilización
,
el
contenido
de
mercurio
y
las
emisiones
de
mercurio
.
Die
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
erheblich
angesehenen
Umweltaspekte
der
erfassten
Produkte
sind
der
Energieverbrauch
in
der
Nutzungsphase
,
der
Quecksilbergehalt
und
die
Quecksilberemissionen
. [EU]
Los
aspectos
medioambientales
de
los
productos
cubiertos
por
el
presente
Reglamento
que
se
han
considerado
significativos
a
los
efectos
de
este
son
el
consumo
de
energía
en
la
fase
de
utilización
,
el
contenido
de
mercurio
y
las
emisiones
de
mercurio
.
Die
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
erheblich
angesehenen
wesentlichen
Umweltaspekte
der
erfassten
Produkte
sind
der
Energieverbrauch
im
Betrieb
und
der
Schallleistungspegel
. [EU]
Los
principales
aspectos
medioambientales
de
los
productos
contemplados
que
se
consideran
significativos
a
los
efectos
del
presente
Reglamento
son
el
consumo
de
energía
en
la
fase
de
uso
y
el
nivel
de
potencia
acústica
.
Die
gemäß
Verordnung
EZB/2008/32
erhobenen
statistischen
Daten
werden
dafür
verwendet
,
die
konsolidierte
Bilanz
des
Sektors
der
monetären
Finanzinstitute
(
MFIs
)
zu
erstellen
,
die
hauptsächlich
darauf
ausgerichtet
ist
,
der
EZB
ein
umfassendes
statistisches
Bild
der
monetären
Entwicklung
anhand
der
aggregierten
finanziellen
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
der
in
den
als
ein
Wirtschaftsgebiet
angesehenen
Mitgliedstaaten
ansässigen
MFIs
zu
vermitteln
.c)
In
Abschnitt
2
erhält
der
vierte
Absatz
folgende
Fassung:
[EU]
La
información
estadística
recopilada
con
arreglo
al
Reglamento
BCE/2008/32
se
utilizará
para
la
elaboración
del
balance
consolidado
del
sector
de
las
instituciones
financieras
monetarias
(IFM),
cuyo
principal
objetivo
consiste
en
proporcionar
al
BCE
una
visión
estadística
completa
de
la
evolución
monetaria
de
la
totalidad
de
los
activos
y
pasivos
financieros
de
las
IFM
de
los
Estados
miembros
participantes
,
que
se
consideran
un
único
territorio
económico
.c)
se
sustituirá
el
cuarto
párrafo
de
la
sección
2
por
el
siguiente:
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
von
ihnen
für
erforderlich
angesehenen
Maßnahmen
,
um
die
Verwirklichung
der
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
zu
erleichtern
und
zu
beschleunigen
und
um
Verzögerungen
so
gering
wie
möglich
zu
halten
,
wobei
gemeinschaftliche
Rechtsvorschriften
und
internationale
Übereinkommen
zum
Umweltschutz
einzuhalten
sind
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
zu
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
erklärten
Vorhaben
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
para
facilitar
y
acelerar
la
plena
realización
de
los
proyectos
de
interés
común
y
reducir
al
mínimo
los
retrasos
,
respetando
la
legislación
comunitaria
y
los
convenios
internacionales
sobre
medio
ambiente
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
los
proyectos
declarados
de
interés
europeo
.
Die
nachstehenden
Sicherheiten
können
ebenfalls
als
notenbankfähige
Sicherheiten
bereitgestellt
werden:
a)
Bareinlagen
,
die
auf
eine
Altwährung
lauten
; b)
Bareinlagen
auf
einem
Sonderkonto
,
die
auf
Euro
lauten
und
zum
gleichen
Zinssatz
wie
Mindestreserven
verzinst
werden
;
und
c)
Einlagen
in
einer
Altwährung
oder
in
Euro
sowie
in
einer
anderen
,
von
der
künftigen
NZB
des
Eurosystems
für
angemessen
angesehenen
Form
. [EU]
También
se
considerarán
activos
de
garantía
admitidos:
a)
los
depósitos
en
efectivo
denominados
en
una
moneda
nacional
; b)
los
depósitos
en
efectivo
en
euros
en
una
cuenta
especial
,
remunerados
al
tipo
aplicable
a
las
reservas
mínimas
, o c)
los
depósitos
denominados
en
una
moneda
nacional
o
en
euros
y
en
otra
forma
que
el
futuro
BCN
del
Eurosistema
considere
apropriada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angesehenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners