A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ahogarse
ahondar
ahondar en
ahondarse
ahora
ahora bien
ahora como antes
ahora mismo
ahora qué
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1600 results for
ahora
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Alitalia
kam
schließlich
in
den
Genuss
einer
Ausgleichsleistung
für
einen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
,
wie
dies
in
der
Ausschreibung
und
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
vorgesehen
war
,
aber
dies
betraf
nur
die
Strecken
Rom
-
Crotone
und
Mailand
-
Crotone
.
Beide
Strecken
wurden
übrigens
von
der
Gesellschaft
wieder
abgetreten
und
der
Betrieb
wird
am
30
.
April
2005
eingestellt
. [EU]
Alitalia
se
ha
beneficiado
de
compensaciones
por
servicios
públicos
,
como
estipula
el
concurso
y
el
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
[27],
únicamente
en
las
rutas
Roma-Crotone
y
Milán-Crotone
;
ahora
bien
,
ambas
rutas
han
sido
suprimidas
por
la
compañía
y
los
servicios
cesarán
el
30
de
abril
de
2005
.
Allerdings
enthalten
die
Einzelrichtlinien
über
kosmetische
Mittel
und
Medizinprodukte
keine
Vorschriften
über
den
Schutz
gegen
Risiken
für
die
Tiergesundheit
. [EU]
Ahora
bien
,
las
Directivas
específicas
sobre
productos
cosméticos
y
productos
sanitarios
no
prevén
una
protección
contra
los
riesgos
para
la
salud
animal
.
Allerdings
ergeben
sich
aus
dieser
Klärung
in
Bezug
auf
die
bis
dato
angenommenen
Richtlinien
zur
Änderung
des
Anhangs
I
keine
neuen
Pflichten
für
die
Mitgliedstaaten
oder
die
Zulassungsinhaber
. [EU]
Esta
aclaración
,
no
obstante
,
no
impone
nuevas
obligaciones
ni
a
los
Estados
miembros
ni
a
los
titulares
de
autorizaciones
con
respecto
a
las
Directivas
que
se
han
adoptado
hasta
ahora
para
modificar
el
anexo
I.
Allerdings
ergibt
sich
für
die
künftige
Refinanzierung
der
Bank
eine
Unsicherheit
aus
einer
potenziellen
Zurückhaltung
von
Marktteilnehmern
,
die
sich
insbesondere
dann
ergeben
könnte
,
wenn
die
Ergebnisse
der
Bank
hinter
den
Erwartungen
zurückbleiben
. [EU]
Ahora
bien
,
la
eventual
inhibición
de
los
operadores
del
mercado
,
que
podría
producirse
sobre
todo
en
caso
de
que
los
resultados
del
banco
no
fueran
los
esperados
,
arrojan
un
interrogante
sobre
su
futura
refinanciación
.
Allerdings
fanden
nach
Artikel
12
Absatz
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
950/97
die
Artikel
92
bis
94
(
jetzt
87
bis
89
)
EG-Vertrag
auf
diese
Beihilfen
Anwendung
. [EU]
Ahora
bien
,
el
artículo
12
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
950/97
disponía
que
los
artículos
92
a
94
del
Tratado
(en
la
actualidad
,
87
a
89
)
se
aplicasen
a
esas
ayudas
.
Allerdings
geht
eine
Politik
der
niedrigen
oder
nicht
vorhandenen
Einkommensbesteuerung
allzu
oft
mit
geringer
Transparenz
und
einem
Mangel
an
Informationsaustausch
mit
anderen
Staaten
einher
. [EU]
Ahora
bien
,
las
políticas
que
entrañan
un
bajo
nivel
de
ingresos
fiscales
o
la
total
supresión
de
los
mismos
a
menudo
van
unidas
a
una
falta
de
transparencia
o
de
intercambio
de
información
con
otros
Estados
.
Allerdings
gelten
auch
weiterhin
die
Bestimmungen
des
Vertrags
,
insbesondere
Artikel
87
und
88
,
für
staatliche
Beihilfen
. [EU]
Ahora
bien
, a
estas
ayudas
públicas
se
les
seguirán
aplicando
las
disposiciones
del
Tratado
y,
en
particular
,
sus
artículos
87
y
88
.
Allerdings
ging
Arriva
von
einem
Anstieg
der
Wartungskosten
aus
. [EU]
Ahora
bien
,
Arriva
prevé
un
incremento
de
los
costes
de
mantenimiento
.
Allerdings
hat
Italien
auf
Ersuchen
der
Kommission
im
Anschluss
an
die
von
der
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
Ernest
&
Young
durchgeführten
Analysen
,
die
zum
Stand
Ende
Dezember
2004
negative
Bruttomargen
für
die
neuen
Strecken
nach
Skandinavien
ausweisen
,
einige
ergänzende
Informationen
vorgelegt
. [EU]
Ahora
bien
, a
petición
de
la
Comisión
a
raíz
del
análisis
efectuado
por
sus
consultores
,
Ernst
&
Young
,
que
muestran
márgenes
brutos
negativos
en
las
nuevas
rutas
hacia
Escandinavia
a
finales
de
diciembre
de
2004
,
Italia
ha
añadido
algunas
informaciones
.
Allerdings
ist
auf
Märkten
,
die
durch
eine
strukturelle
Überkapazität
auf
internationaler
Ebene
charakterisiert
sind
,
wie
beispielsweise
die
Märkte
für
Flacherzeugnisse
,
eine
maximale
Kapazitätsauslastung
die
Ausnahme
. [EU]
Ahora
bien
,
en
unos
mercados
que
se
caracterizan
por
un
exceso
de
capacidad
estructural
a
escala
mundial
como
son
los
de
los
productos
planos
,
la
utilización
máxima
de
las
capacidades
sólo
ocurre
excepcionalmente
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
während
der
Laufzeit
des
Plans
bisher
keine
Neueinstellungen
erfolgt
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
conviene
señalar
que
,
hasta
ahora
,
en
los
dos
primeros
ejercicios
de
aplicación
del
plan
,
no
se
ha
producido
ninguna
nueva
incorporación
.
Allerdings
ist
eine
derartige
Anpassung
des
steuerlichen
Werts
zu
Vorzugsbedingungen
nur
dann
gerechtfertigt
,
wenn
sie
unter
gleichen
Bedingungen
auf
alle
steuerlichen
Wertanpassungen
aller
vergleichbaren
Wertzuwächse
anwendbar
ist
,
wie
sie
sich
aus
anderen
Umstrukturierungen
ergeben
haben
,
die
nicht
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
durchgeführt
wurden
,
einschließlich
der
Umstrukturierungen
anderer
Kreditinstitute
. [EU]
Ahora
bien
,
un
reajuste
fiscal
preferencial
de
estas
características
solo
puede
justificarse
si
es
objetivamente
aplicable
,
en
las
mismas
condiciones
, a
todos
los
reconocimientos
fiscales
de
plusvalías
similares
,
como
las
resultantes
de
reorganizaciones
no
previstas
en
la
Ley
218/1990
,
incluidas
las
reorganizaciones
de
otras
entidades
de
crédito
.
Allerdings
ist
es
zum
Schutz
der
menschlichen
und
tierischen
Gesundheit
erforderlich
,
eine
Mindesttemperatur
für
die
Verarbeitung
von
Schweineblut
einzuführen
. [EU]
Ahora
bien
,
por
motivos
de
salud
pública
y
salud
animal
debe
introducirse
un
requisito
de
temperatura
mínima
para
el
tratamiento
de
la
sangre
de
porcinos
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
nach
Artikel
5
Absatz
6
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
öffentliche
Dienstleistungsaufträge
im
Eisenbahnverkehr
direkt
zu
vergeben
. [EU]
Ahora
bien
,
conviene
constatar
que
el
artículo
5,
en
su
apartado
6,
mantiene
la
posibilidad
de
que
las
autoridades
competentes
adjudiquen
directamente
contratos
de
servicio
público
de
transporte
por
ferrocarril
.
Allerdings
ist
in
der
FFH-Richtlinie
keine
detaillierte
,
von
der
Überwachung
gemäß
deren
Artikel
11
gesonderte
Überwachung
jedes
einzelnen
Gebiets
vorgeschrieben
. [EU]
Ahora
bien
,
la
Directiva
de
hábitats
no
exige
de
manera
explícita
que
se
realice
una
vigilancia
detallada
de
cada
lugar
aparte
de
la
prevista
en
su
artículo
11
.
Allerdings
ist
nicht
ersichtlich
,
dass
dabei
insgesamt
signifikante
Buchgewinne
realisiert
werden
können
. [EU]
Ahora
bien
,
no
está
claro
que
con
ello
vayan
a
poder
realizarse
globalmente
unos
beneficios
contables
significativos
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
die
deutsche
Regierung
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Wfa-Übertragung
keine
Ausnahmebestimmung
des
Vertrages
geltend
gemacht
hat
. [EU]
Ahora
bien
,
debe
señalarse
que
el
Gobierno
alemán
no
ha
invocado
ninguna
de
las
disposiciones
de
excepción
del
Tratado
en
lo
relativo
a
los
posibles
elementos
de
ayuda
en
el
contexto
de
la
cesión
del
Wfa
.
Allerdings
kann
es
aufgrund
des
Eintritts
neuer
Luftfahrtunternehmen
notwendig
werden
,
Anpassungen
an
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
einzelnen
Unternehmen
vorzunehmen
(
siehe
Abschnitt
3.4). [EU]
Ahora
bien
,
la
entrada
de
nuevos
operadores
puede
necesitar
ajustes
de
las
OSP
impuestas
a
cada
compañía
(véase a
continuación
el
punto
3.4).
Allerdings
kommt
die
Kommission
auch
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
nicht
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
ist
und
folglich
nicht
durchgeführt
werden
darf
,
wenn
die
Steuerermäßigungen
unter
diesen
Mindeststeuerbeträgen
liegen
. [EU]
Ahora
bien
,
la
Comisión
considera
que
,
si
la
exención
fiscal
es
inferior
a
dichos
mínimos
,
la
ayuda
es
incompatible
con
el
Tratado
CE
y
no
puede
concederse
.
Allerdings
können
die
französischen
Regionen
Korsika
und
Hainaut
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
des
Rates
,
in
der
allgemeine
Bestimmungen
über
den
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
,
den
Europäischen
Sozialfonds
und
den
Kohäsionsfonds
festgelegt
sind
,
ab
1.
Januar
2007
keine
in
jenem
Artikel
vorgesehene
Übergangsunterstützung
mehr
erhalten
. [EU]
Ahora
bien
,
en
aplicación
del
artículo
8,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1083/2006
del
Consejo
[3],
que
establece
disposiciones
generales
relativas
al
Fondo
Europeo
de
Desarrollo
Regional
,
al
Fondo
Social
Europeo
y
al
Fondo
de
Cohesión
,
las
regiones
francesas
de
Córcega
y
Hainaut
no
pueden
, a
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
beneficiarse
de
la
ayuda
transitoria
prevista
en
dicho
artículo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ahora":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners