A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
acolchar
acolchonar
acollar
acomedido
acometer
Acometer hace vencer
acomodable
acomodadizo
acomodado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for
acometer
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angesichts
dieser
Argumente
kann
die
Kommission
ihre
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
geprüften
Verarbeitungs-
und
Vermarktungsbeihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nur
ausräumen
,
wenn
die
Beihilfen
ausschließlich
denjenigen
gewährt
werden
,
die
sie
vor
der
Ausführung
ihrer
Investitionen
beantragen
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
únicamente
puede
retirar
sus
reservas
sobre
la
compatibilidad
de
las
ayudas
para
la
transformación
y
la
comercialización
analizadas
con
el
mercado
común
si
las
ayudas
se
conceden
solamente
a
quienes
hayan
presentado
una
solicitud
de
ayuda
antes
de
acometer
las
inversiones
.
Auch
wenn
wiederholt
Beihilfen
beantragt
werden
bzw
.
von
den
in
den
vorangegangenen
Abschnitten
dargelegten
allgemeinen
Grundsätzen
abgewichen
wird
,
ist
in
der
Regel
eine
umfassende
Umstrukturierung
erforderlich
. [EU]
Normalmente
,
la
reiteración
de
las
solicitudes
de
ayuda
y
el
desvío
de
los
principios
expuestos
en
secciones
anteriores
indicarán
la
necesidad
de
acometer
tal
reestructuración
.
Beginn
der
Ausarbeitung
einer
Strategie
für
die
Forschungsförderung
. [EU]
Acometer
la
elaboración
de
una
política
que
impulse
la
investigación
.
Beschließt
die
Europäische
Union
,
eine
militärische
Krisenbewältigungsoperation
unter
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO
durchzuführen
,
kann
Kanada
grundsätzlich
seine
Absicht
erklären
,
an
der
Operation
teilzunehmen
. [EU]
Si
la
Unión
Europea
decide
acometer
una
operación
de
gestión
militar
de
crisis
recurriendo
a
los
medios
y
capacidades
de
la
OTAN
,
Canadá
podrá
manifestar
su
intención
,
en
principio
,
de
participar
en
la
operación
.
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte
dabei
der
zügigen
und
wirksamen
Umsetzung
der
operationellen
Programme
"Verwaltungsreform"
und
"Digitale
Konvergenz"
geschenkt
werden
,
da
mit
diesen
grundlegende
Reformen
in
der
öffentlichen
Verwaltung
gefördert
werden
,
was
für
die
in
der
Stabilitätsprogrammaktualisierung
vom
Januar
2010
skizzierte
Reformstrategie
von
zentraler
Bedeutung
ist
. [EU]
Al
acometer
tal
labor
,
es
preciso
que
se
preste
particular
atención
a
la
rápida
y
eficiente
aplicación
de
los
programas
operativos
relativos
a
la
reforma
administrativa
y
la
convergencia
digital
,
ya
que
redundan
en
pro
de
reformas
esenciales
en
la
Administración
Pública
,
que
son
fundamentales
para
la
estrategia
de
reforma
presentada
en
la
actualización
de
enero
de
2010
del
programa
de
estabilidad
.
Daher
sehen
die
spanischen
Steuervorschriften
unterschiedliche
steuerliche
Regelungen
für
objektiv
unterschiedliche
Situationen
vor
, z. B.
für
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
bzw
.
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
spanischen
Unternehmen
, (
Unmöglichkeit
,
Zusammenschlüsse
durchzuführen
,
Risikoübernahme
usw
.),
um
die
Steuerneutralität
,
die
sowohl
mit
den
spanischen
Vorschriften
als
auch
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
angestrebt
wird
,
sowie
die
Kohärenz
und
die
Effizienz
des
spanischen
Steuersystems
zu
gewährleisten
." [EU]
De
ahí
que
la
norma
fiscal
española
haya
previsto
regímenes
fiscales
diferentes
para
situaciones
objetivamente
diferentes
,
como
es
el
caso
de
adquisiciones
de
participaciones
en
entidades
extranjeras
frente
a
adquisiciones
en
empresas
españolas
(imposibilidad
de
acometer
operaciones
de
concentración
,
asunción
de
riesgos
,
etc
.)
en
aras
de
conseguir
la
neutralidad
fiscal
perseguida
por
la
normativa
española
interna
y
por
el
propio
Derecho
comunitario
, y
en
aras
de
alcanzar
una
lógica
coherente
y
eficaz
del
sistema
tributario
español»
.
Daher
sehen
die
spanischen
Steuervorschriften
unterschiedliche
steuerliche
Regelungen
für
objektiv
unterschiedliche
Situationen
vor
, z. B.
für
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
bzw
.
den
Erwerb
von
Beteiligungen
an
spanischen
Unternehmen
, (
Unmöglichkeit
,
Zusammenschlüsse
durchzuführen
,
Risikoübernahme
usw
.),
um
die
Steuerneutralität
,
die
sowohl
mit
den
spanischen
Vorschriften
als
auch
mit
dem
Unionsrecht
angestrebt
wird
,
sowie
die
Kohärenz
und
die
Effizienz
des
spanischen
Steuersystems
zu
gewährleisten
. [EU]
De
ahí
que
la
norma
fiscal
española
haya
previsto
regímenes
fiscales
diferentes
para
situaciones
objetivamente
diferentes
,
como
es
el
caso
de
las
adquisiciones
de
participaciones
en
entidades
extranjeras
frente
a
las
adquisiciones
en
empresas
españolas
(imposibilidad
de
acometer
operaciones
de
concentración
,
asunción
de
riesgos
,
etc
.)
en
aras
de
conseguir
la
neutralidad
fiscal
perseguida
por
la
normativa
española
interna
y
por
el
propio
Derecho
de
la
Unión
, y
en
aras
de
alcanzar
una
lógica
coherente
y
eficaz
del
sistema
tributario
español»
.
Darüber
hinaus
können
auch
Bürger
,
die
weder
aus
einem
EU-
noch
aus
einem
EWR-Staat
kommen
,
Geschäftstätigkeiten
nach
den
gleichen
Grundsätzen
ausüben
wie
polnische
Unternehmer
,
sofern
sie
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
in
Polen
haben
. [EU]
Es
más
,
también
los
ciudadanos
de
países
no
miembros
de
la
UE
ni
del
EEE
pueden
acometer
y
dirigir
negocios
con
arreglo
a
esos
mismos
principios
si
su
residencia
legal
se
encuentra
situada
en
Polonia
.
Die
Beihilfen
gemäß
Artikel
3
des
Dekretentwurfs
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
sofern
sie
Begünstigten
vorbehalten
sind
,
die
erst
nach
Stellung
eines
Beihilfeantrags
ihre
Investitionen
ausführen
. [EU]
Las
ayudas
previstas
por
el
artículo
3
del
proyecto
de
decreto
son
compatibles
con
el
mercado
común
si
se
conceden
únicamente
a
quienes
hayan
presentado
una
solicitud
de
ayuda
antes
de
acometer
las
inversiones
,
Die
Beihilfen
gemäß
Artikel
6
des
Gesetzes
Nr
.
39
vom
25
.
Februar
2000
,
dessen
Anwendungsmodalitäten
in
Artikel
2
des
Dekretentwurfs
festgelegt
sind
,
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
sofern
sie
Begünstigten
vorbehalten
sind
,
die
erst
nach
Stellung
eines
Beihilfeantrags
bei
der
zuständigen
Behörde
mit
den
Arbeiten
beginnen
,
und
die
vorgesehenen
Beihilfesätze
ein
Bruttosubventionsäquivalent
ausdrücken
. [EU]
Las
ayudas
previstas
por
el
artículo
6
de
la
Ley
no
39
y
desarrolladas
mediante
el
artículo
3
del
proyecto
de
decreto
son
compatibles
con
el
mercado
común
siempre
y
cuando
se
concedan
únicamente
a
quienes
hayan
presentado
una
solicitud
de
ayuda
antes
de
acometer
las
inversiones
.
Die
Europäische
Union
ist
erfreut
,
feststellen
zu
können
,
dass
jetzt
wieder
Sicherheit
und
Ruhe
im
Land
eingekehrt
sind
und
einige
erste
Schritte
für
einen
demokratischen
Wandel
und
zur
Reform
der
Funktionsweise
des
öffentlichen
Sektors
eingeleitet
wurden
. [EU]
La
Unión
Europea
observa
así
con
satisfacción
que
la
seguridad
y
la
calma
han
vuelto
al
país
y
que
ya
se
han
iniciado
algunas
medidas
para
acometer
el
cambio
democrático
y
reformar
el
funcionamiento
del
sector
público
.
Die
Gemeinde
habe
die
Erschließung
des
Grundstücks
als
problematisch
beurteilt
und
die
notwendigen
Untersuchungen
zur
Ermittlung
etwaiger
Risiken
aufgrund
von
schwierigen
Bodenverhältnissen
und
Bodenverschmutzung
nicht
vornehmen
wollen
. [EU]
El
municipio
estimaba
que
la
propiedad
era
difícil
de
urbanizar
y
no
quería
acometer
la
investigación
necesaria
para
desvelar
los
riesgos
asociados
a
unas
condiciones
de
suelo
difíciles
y a
la
contaminación
.
Die
Gemeinschaft
und
die
Schweiz
haben
vereinbart
,
die
Zollzugeständnisse
im
Rahmen
des
am
1.
Juni
2002
in
Kraft
getretenen
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
den
Handel
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
(
nachstehend
"Abkommen"
genannt
)
anzupassen
. [EU]
La
Comunidad
Europea
y
Suiza
han
acordado
acometer
la
adaptación
de
las
concesiones
arancelarias
dentro
del
marco
del
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
la
Confederación
Suiza
sobre
el
comercio
de
productos
agrícolas
[1] (denominado
en
lo
sucesivo
«el
Acuerdo»
),
en
vigor
desde
el
1
de
junio
de
2002
.
Dies
erfolgte
im
Rahmen
des
Beschlusses
2008/974/GASP
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2008
,
durch
den
mehrere
Initiativen
zur
Unterstützung
des
HCoC
entwickelt
werden
konnten
,
so
unter
anderem
[EU]
Esta
actuación
se
llevó
a
cabo
en
virtud
de
la
Decisión
2008/974/PESC
del
Consejo
,
de
18
de
diciembre
de
2008
,
que
permitió
acometer
diversas
iniciativas
en
favor
del
ICOC
,
entre
las
que
cabe
mencionar:
Drittens
können
in
Fällen
,
in
denen
sich
der
Lizenzgeber
zu
erheblichen
kundenspezifischen
Investitionen
verpflichtet
,
zum
Beispiel
in
die
Ausbildung
sowie
in
die
Anpassung
der
lizenzierten
Technologie
an
die
Bedürfnisse
des
Lizenznehmers
,
entweder
Wettbewerbsverbote
oder
alternativ
dazu
Mindestproduktionsvorgaben
oder
Mindestlizenzgebühren
notwendig
sein
,
um
den
Lizenzgeber
zu
veranlassen
,
diese
Investitionen
zu
tätigen
,
und
Sperrprobleme
zu
vermeiden
. [EU]
En
tercer
lugar
,
si
el
licenciante
se
compromete
a
hacer
considerables
inversiones
para
un
cliente
concreto
,
por
ejemplo
,
en
formación
y
adaptación
de
la
tecnología
licenciada
a
las
necesidades
del
licenciatario
,
las
obligaciones
de
inhibición
de
la
competencia
o
las
obligaciones
que
fijen
una
producción
mínima
o
unos
cánones
mínimos
pueden
ser
necesarias
para
inducir
al
licenciante
a
acometer
la
inversión
y
evitar
problemas
de
cautividad
.
Entgegen
dem
Vorbringen
einzelner
interessierter
Dritter
gibt
es
nicht
nur
keine
Anreizwirkung
für
die
Vornahme
der
notwendigen
Investitionen
,
sondern
der
bestehende
Anreiz
,
nämlich
in
Form
hoher
Energiepreise
,
wird
durch
die
Subventionen
sogar
verringert
. [EU]
Contrariamente
a
lo
que
aducen
algunas
terceras
partes
interesadas
,
no
solo
no
tiene
ningún
efecto
incentivador
para
acometer
las
inversiones
necesarias
,
sino
que
el
incentivo
existente
(el
el
evado
precio
de
la
energía
)
pierde
,
incluso
,
fuerza
por
causa
de
las
subvenciones
.
Es
gab
lediglich
an
,
etwaige
Maßnahmen
würden
die
indischen
Hersteller
dazu
ermutigen
,
sich
durch
eine
Steigerung
ihrer
Effizienz
anzupassen
,
während
die
Gemeinschaftshersteller
im
Schutz
dieser
Maßnahmen
ihre
ineffiziente
Produktion
aufrechterhalten
und
Umstrukturierungen
vermeiden
könnten
. [EU]
Solo
indicó
que
cualquier
medida
animaría
a
los
productores
indios
a
adaptarse
mejorando
su
eficacia
,
mientras
que
,
gracias
a
su
protección
, a
los
productores
comunitarios
se
les
permitiría
que
mantuvieran
su
ineficiente
producción
y
no
se
verían
obligados
a
acometer
una
reestructuración
.
Es
werden
die
folgenden
Aktionsbereiche
festgelegt:
[EU]
Se
acometer
án
las
siguientes
líneas
de
acción:
Es
wird
ein
Stipendienprogramm
für
die
nächste
Generation
hochqualifizierter
Wissenschaftler
im
Bereich
der
Überwachung
von
Nuklearexplosionen
eingeführt
werden
,
zur
Unterstützung
ihrer
nationalen
Einrichtungen
und
gleichzeitig
zur
Erfüllung
des
Bedarfs
an
wissenschaftlicher
Forschung
,
die
für
die
CTBT-Verifikation
sowie
zivile
und
wissenschaftliche
Anwendungen
entscheidend
ist
. [EU]
Se
acometer
á
un
programa
de
becas
de
investigación
para
la
próxima
generación
de
talentos
científicos
en
observación
de
explosiones
nucleares
,
para
apoyar
sus
establecimientos
nacionales
y
al
mismo
tiempo
hacer
frente
a
las
necesidades
de
investigación
científica
esenciales
para
la
verificación
del
TPCE
y
para
aplicaciones
civiles
y
científicas
.
Fonds
aus
anderen
Teilen
des
Vereinigten
Königreichs
und
der
Republik
Irland
zeigten
wenig
Interesse
an
Investitionen
dieser
Größenordnung
,
während
es
keinen
nordirischen
Fonds
gebe
,
der
in
der
Lage
wäre
,
solche
Investitionen
zu
tätigen
[EU]
Los
fondos
del
resto
del
Reino
Unido
y
de
la
República
de
Irlanda
no
están
en
general
interesados
en
inversiones
de
esta
cuantía
y
no
hay
ningún
fondo
local
de
Irlanda
del
Norte
capaz
de
acometer
tales
inversiones
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acometer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners