A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vindicatorio
vinoso
vinílico
violado
violar
violar a alguien
violar el preaviso
violar la ley
violar un contrato
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
Violar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Bei
der
Einleitung
des
Verfahrens
erhielt
die
Kommission
eine
Stellungnahme
Dänemarks
,
das
die
Ansicht
vertrat
,
die
Transaktion
zwischen
AESA
und
SEPI
sei
als
rechtswidrige
Kapitalzufuhr
anzusehen
,
die
gegen
das
1997
für
AESA
beschlossene
Beihilfenpaket
verstoße
. [EU]
Al
incoarse
el
procedimiento
la
Comisión
recibió
comentarios
de
Dinamarca
,
que
opinaba
que
la
transacción
entre
AESA
y
la
SEPI
debía
ser
considerada
como
una
aportación
ilegal
de
capital
que
violar
ía
el
paquete
de
ayuda
acordado
en
1997
para
AESA
.
Da
die
Gemeinschaft
unter
diesen
Umständen
nicht
Gefahr
läuft
,
ihre
internationalen
Verpflichtungen
zu
verletzten
,
ist
es
angezeigt
,
die
Gewährung
von
Ausfuhrerstattungen
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
,
die
in
Form
von
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
Waren
ausgeführt
werden
,
zu
vereinfachen
und
so
den
Verwaltungsaufwand
für
die
Ausführer
dieser
Waren
zu
verringern
. [EU]
En
unas
circunstancias
en
las
que
la
Comunidad
no
corre
peligro
de
violar
sus
compromisos
internacionales
,
es
preciso
simplificar
el
sistema
de
concesión
de
restituciones
a
la
exportación
de
determinados
productos
agrícolas
exportados
en
forma
de
mercancías
no
incluidas
en
el
anexo
I
del
Tratado
,
reduciendo
así
la
carga
administrativa
para
los
operadores
que
exportan
dichas
mercancías
.
Daher
vertreten
die
norwegischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
die
Aufhebung
dieser
Einschränkungen
ein
Verstoß
gegen
elementare
genossenschaftliche
Grundsätze
wäre
. [EU]
Por
lo
tanto
,
las
autoridades
noruegas
consideran
que
al
levantar
estas
restricciones
se
violar
ían
los
principios
fundamentales
de
la
cooperativa
.
Dann
fiele
die
Erstattung
nämlich
unter
zwei
verschiedene
Rechtsrahmen
,
was
gegen
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
verstoßen
würde
. [EU]
Tal
calificación
daría
lugar
a
un
estado
de
cosas
en
el
que
el
reembolso
se
inscribiría
en
dos
marcos
legales
diferentes
que
violar
ían
el
principio
de
seguridad
jurídica
.
Die
Anwendung
der
Regelungen
für
staatliche
Beihilfen
verstieße
allerdings
gegen
den
Grundsatz
der
praktischen
Wirkung
. [EU]
La
aplicación
de
las
normas
sobre
ayuda
estatal
violar
ía
el
principio
de
eficacia
.
Die
in
Frage
stehende
Maßnahme
würde
aus
den
oben
erläuterten
Gründen
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
und
insbesondere
gegen
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
1999/62/EG
verstoßen
. [EU]
Por
las
anteriores
razones
,
la
medida
que
nos
ocupa
violar
ía
el
principio
de
no
discriminación
y,
en
particular
,
el
artículo
7,
apartado
4,
de
la
Directiva
1999/62/CE
.
Die
Maßnahme
verstoße
nicht
gegen
das
"Verursacherprinzip"
,
da
die
Gebühren
höher
seien
als
in
den
Nachbarländern
. [EU]
La
medida
no
violar
ía
el
principio
de
que
«quien
contamina
paga»
puesto
que
las
tarifas
son
más
altas
que
en
los
países
vecinos
.
Die
Mitglieder
des
Beschwerdeausschusses
übernehmen
bei
der
Aufnahme
ihrer
Tätigkeit
in
öffentlicher
Sitzung
die
feierliche
Verpflichtung
,
ihr
Amt
unparteiisch
und
gewissenhaft
auszuüben
und
das
Beratungsgeheimnis
zu
wahren
. [EU]
En
el
momento
de
asumir
sus
funciones
,
los
miembros
de
la
Comisión
de
Recursos
se
comprometerán
solemnemente
,
en
sesión
pública
, a
desempeñar
sus
funciones
con
toda
imparcialidad
y
en
conciencia
y a
no
violar
en
modo
alguno
el
secreto
de
las
deliberaciones
.
Dies
sollte
keine
Eigentumsrechte
verletzen
oder
vertrauliche
Informationen
preisgeben
. [EU]
Ello
no
debe
violar
derechos
de
propiedad
ni
poner
al
descubierto
información
confidencial
.
Die
veröffentlichten
Angaben
sollten
die
Anonymität
der
Verwender
nicht
verletzen
. [EU]
Los
datos
publicados
no
deben
violar
el
anonimato
de
los
usuarios
.
Eine
solche
Entscheidung
ist
auch
ganz
im
Einklang
mit
dem
Recht
der
Regierung
von
Gibraltar
,
das
eigene
Steuersystem
ohne
Anwendung
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
zu
gestalten
. [EU]
Tal
decisión
es
coherente
con
la
libertad
del
Gobierno
de
Gibraltar
para
concebir
su
régimen
fiscal
sin
violar
las
normas
sobre
ayuda
estatal
.
Ferner
verstieße
eine
Negativentscheidung
der
Kommission
gegen
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
. [EU]
Además
,
una
decisión
negativa
de
la
Comisión
violar
ía
el
principio
de
la
confianza
legítima
.
Ferner
weigere
sich
AVR
,
RDF-Abfall
anzunehmen
,
wenn
kein
Abfall
mit
hohem
Heizwert
mitgeliefert
werde
,
und
verstoße
damit
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
der
Konzessionsvereinbarung
,
indem
das
Unternehmen
die
Dienstleistungen
nicht
allen
Kunden
anbiete
. [EU]
Además
,
AVR
se
negaría
a
aceptar
residuos
de
hornos
si
no
se
entregan
al
mismo
tiempo
residuos
de
alto
valor
calorífico
y
violar
ía
así
sus
obligaciones
con
arreglo
al
convenio
de
concesión
al
no
proponer
sus
servicios
a
todos
los
clientes
.
Gegen
Mitglieder
der
Sicherheitskräfte
,
die
Menschenrechtsverletzungen
begangen
haben
,
wurden
kaum
Strafverfolgungen
eingeleitet
. [EU]
Son
escasas
las
diligencias
judiciales
iniciadas
en
contra
de
los
miembros
de
las
fuerzas
del
orden
culpables
de
violar
los
derechos
humanos
.
"Ich
schwöre
,
dass
ich
mein
Amt
unparteiisch
und
gewissenhaft
ausüben
und
das
Beratungsgeheimnis
wahren
werde
." [EU]
«Juro
ejercer
mis
funciones
con
toda
imparcialidad
y
en
conciencia
;
juro
que
no
violar
é
en
modo
alguno
el
secreto
de
las
deliberaciones
.»
Infolgedessen
könnten
Ausfuhren
getätigt
werden
,
die
über
den
durch
die
Verpflichtungen
der
Union
in
Bezug
auf
Ausfuhrerstattungen
vorgegebenen
Rahmen
hinausgehen
,
ohne
dass
gegen
die
mit
der
Mitgliedschaft
der
Union
in
der
Welthandelsorganisation
verbundenen
Verpflichtungen
verstoßen
wird
. [EU]
Por
consiguiente
,
pueden
realizarse
exportaciones
por
encima
de
los
compromisos
adquiridos
por
la
Unión
en
materia
de
subvenciones
a
la
exportación
sin
violar
las
obligaciones
derivadas
de
su
condición
de
miembro
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
.
In
Wirtschaftszweigen
,
in
denen
es
eine
Vielzahl
von
Schutzrechten
gibt
und
Produkte
diverse
bestehende
und
künftige
Schutzrechte
verletzen
können
,
wirken
sich
Lizenzvereinbarungen
,
in
denen
die
Parteien
sich
verpflichten
,
ihre
Schutzrechte
dem
Partner
gegenüber
nicht
durchzusetzen
,
häufig
positiv
auf
den
Wettbewerb
aus
,
da
sie
den
Parteien
die
Entwicklung
ihrer
eigenen
Technologien
erlauben
,
ohne
Verletzungsklagen
gewärtigen
zu
müssen
. [EU]
En
los
sectores
en
que
abundan
los
derechos
de
propiedad
intelectual
y
los
productos
pueden
violar
derechos
de
propiedad
intelectual
,
los
acuerdos
de
licencia
por
los
que
las
partes
acuerdan
no
ejercer
su
derechos
de
propiedad
intelectual
en
detrimento
de
la
otra
parte
resultan
procompetitivos
,
toda
vez
que
permiten
a
las
partes
desarrollar
sus
respectivas
tecnologías
sin
el
riesgo
de
ser
demandadas
por
violación
de
derechos
de
propiedad
intelectual
.
Stellt
ein
Gemeinschaftsmarkengericht
fest
,
dass
der
Beklagte
eine
Gemeinschaftsmarke
verletzt
hat
oder
zu
verletzen
droht
,
so
verbietet
es
dem
Beklagten
,
die
Handlungen
,
die
die
Gemeinschaftsmarke
verletzen
oder
zu
verletzen
drohen
,
fortzusetzen
,
sofern
dem
nicht
besondere
Gründe
entgegenstehen
. [EU]
No
habiendo
razones
especiales
que
lo
desaconsejen
,
el
tribunal
de
marcas
comunitarias
que
compruebe
que
el
demandado
ha
violado
o
intentado
violar
una
marca
comunitaria
,
dictará
providencia
para
prohibirle
que
continúe
sus
actos
de
violación
, o
de
intento
de
violación
.
War
an
der
Erbringung
von
Finanzdienstleistungen
für
mit
proliferationsrelevanten
Programmen
Irans
in
Verbindung
stehenden
Unternehmen
beteiligt
und
hat
von
den
VN
benannten
Organisationen
geholfen
,
Sanktionen
zu
umgehen
und
gegen
sie
zu
verstoßen
. [EU]
El
Export
Development
Bank
of
Irán
(EDBI)
ha
participado
en
el
suministro
de
servicios
financieros
a
empresas
vinculadas
con
programas
iraníes
de
proliferación
y
ha
ayudado
a
entidades
designadas
por
la
ONU
a
eludir
y
violar
las
sanciones
.
Wenn
die
Rückforderung
der
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbaren
Beihilfen
für
den
Zeitraum
bis
2.
Februar
2002
angeordnet
würde
,
würde
dies
unter
den
außerordentlichen
Umständen
dieses
Falles
auch
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
verletzen
. [EU]
La
petición
de
devolución
de
la
ayuda
incompatible
para
el
período
que
va
hasta
el
2
de
febrero
de
2002
también
violar
ía
el
principio
de
seguridad
jurídica
vistas
las
circunstancias
excepcionales
de
este
caso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Violar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners