A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verlegt
Verlegung
Verleih
verleihbar
Verleihen
verleihen
Verleiher
Verleiherin
Verleihung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
267 results for
Verleihen
Word division: ver·lei·hen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
10
Ein
Investor
besitzt
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
er
über
bestehende
Rechte
verfügt
,
die
ihm
die
gegenwärtige
Fähigkeit
verleihen
,
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
, d.h.
die
Tätigkeiten
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
wesentlich
beeinflussen
,
zu
lenken
. [EU]
10
Un
inversor
tiene
poder
sobre
una
participada
cuando
el
primero
posee
derechos
en
vigor
que
le
proporcionan
la
capacidad
de
dirigir
las
actividades
relevantes
,
es
decir
,
aquellas
que
afectan
de
forma
significativa
a
los
rendimientos
de
la
participada
.
13
Verfügen
zwei
oder
mehr
Investoren
über
bestehende
Rechte
,
die
ihnen
die
einseitige
Fähigkeit
verleihen
,
verschiedene
maßgebliche
Tätigkeiten
zu
lenken
,
dann
hat
derjenige
Investor
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
,
der
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
derjenigen
Tätigkeiten
besitzt
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
am
stärksten
beeinflussen
. [EU]
13
Si
dos
o
más
inversores
poseen
cada
uno
de
ellos
derechos
en
vigor
que
les
proporcionan
la
capacidad
unilateral
de
dirigir
diferentes
actividades
relevantes
,
el
inversor
que
tenga
la
capacidad
actual
de
dirigir
las
actividades
que
afecten
de
un
modo
más
significativo
a
los
rendimientos
de
la
participada
tendrá
poder
sobre
esta
.
14
Ein
Investor
kann
auch
dann
die
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
besitzen
,
wenn
andere
Unternehmen
über
bestehende
Rechte
verfügen
,
die
ihnen
gegenwärtige
Fähigkeiten
zur
Mitbestimmung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
verleihen
.
Dies
trifft
z.B.
zu
,
wenn
ein
anderes
Unternehmen
maßgeblichen
Einfluss
hat
. [EU]
14
Un
inversor
puede
ejercer
poder
sobre
una
participada
incluso
aunque
otras
entidades
posean
derechos
en
vigor
que
les
proporcionen
la
capacidad
actual
de
participar
en
la
dirección
de
las
actividades
relevantes
,
por
ejemplo
cuando
otra
entidad
ejerce
una
influencia
significativa
.
Allerdings
sollte
diese
Richtlinie
Drittstaatsarbeitnehmern
nicht
mehr
Rechte
verleihen
,
als
das
bestehende
Unionsrecht
auf
dem
Gebiet
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
in
grenzüberschreitenden
Fällen
bereits
vorsieht
. [EU]
No
obstante
,
la
presente
Directiva
no
debe
otorgar
a
los
trabajadores
de
terceros
países
más
derechos
que
los
ya
contemplados
en
el
Derecho
de
la
Unión
vigente
en
el
sector
de
la
seguridad
social
para
los
nacionales
de
terceros
países
que
se
encuentran
en
situaciones
transfronterizas
.
Angaben
über
ausgestellte
Ersuchen
oder
Entscheidungen
betreffend
die
justizielle
Zusammenarbeit
,
auch
in
Bezug
auf
Rechtsakte
,
die
dem
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
Wirkung
verleihen
,
einschließlich:
[EU]
Datos
de
las
solicitudes
o
decisiones
de
cooperación
judicial
incluidas
las
referentes
a
instrumentos
que
den
efecto
al
principio
de
reconocimiento
mutuo
que
se
expiden
,
incluidos
los
siguientes:
Angesichts
dieser
Problematik
hat
der
Europäische
Rat
vom
11
.
und
12
.
Dezember
2008
in
seinen
Schlussfolgerungen
das
von
der
Kommission
am
26
.
November
2008
vorgelegte
Europäische
Konjunkturprogramm
(
Konjunkturprogramm
)
verabschiedet
,
in
dem
dargelegt
ist
,
wie
die
Mitgliedstaaten
und
die
Europäische
Union
ihre
Politik
koordinieren
und
der
europäischen
Wirtschaft
neue
Impulse
verleihen
können
,
die
auf
die
langfristigen
Ziele
der
Gemeinschaft
ausgerichtet
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
consideraciones
,
el
Consejo
Europeo
de
los
días
11
y
12
de
diciembre
de
2008
dio
su
apoyo
en
sus
conclusiones
,
al
Plan
Europeo
de
Recuperación
Económica
(Plan
de
Recuperación
),
presentado
por
la
Comisión
el
26
de
noviembre
de
2008
donde
se
expone
cómo
pueden
los
Estados
miembros
y
la
Unión
Europea
coordinar
sus
políticas
y
estimular
la
economía
,
centrando
tal
estímulo
en
los
objetivos
comunitarios
a
más
largo
plazo
.
Anhang
II
des
Protokolls
Nr
. 4
zum
Abkommen
mit
der
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
den
hergestellten
Erzeugnissen
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
,
erhält
die
Fassung
des
Anhangs
des
vorliegenden
Beschlusses
. [EU]
El
anexo
II
del
Protocolo
no
4
del
Acuerdo
,
relativo
a
la
lista
de
las
elaboraciones
o
transformaciones
que
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
transformado
pueda
obtener
el
carácter
originario
se
sustituye
por
el
texto
que
figura
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
.
Anhang
II:
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
der
Ware
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II:
Lista
de
elaboraciones
o
transformaciones
a
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
obtenga
el
carácter
de
originario
Anexo
III
bis:
Anhang
II
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
der
Ware
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II:
Lista
de
elaboraciones
o
transformaciones
que
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
obtenga
el
carácter
de
originario
Anexo
III
bis:
Anhang
II:
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
der
Ware
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II:
Lista
de
elaboraciones
o
transformaciones
por
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
obtenga
el
carácter
de
originario
Anexo
III
bis:
Anhang
II:
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
den
hergestellten
Erzeugnissen
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II:
Lista
de
elaboraciones
o
transformaciones
que
deben
llevarse
a
cabo
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
obtenga
el
carácter
de
originario
Anhang
II
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
der
Ware
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II
Lista
de
elaboraciones
o
transformaciones
a
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
pueda
obtener
el
carácter
de
originario
Anexo
III
bis
Anhang
II:
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
der
Ware
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
Anexo
II:
Lista
de
las
elaboraciones
o
transformaciones
a
aplicar
en
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
fabricado
obtenga
el
carácter
originario
Anexo
III
bis:
ANLAGE
2A:
Ausnahmeregelungen
zu
der
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
gemäß
Artikel
4
dieses
Anhangs
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
den
hergestellten
Erzeugnissen
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
ANEXO
2A:
Excepciones
a
la
lista
de
las
elaboraciones
o
transformaciones
a
que
deben
someterse
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
transformado
pueda
adquirir
el
carácter
de
originario
,
con
arreglo
al
Artículo
4
del
presente
anexo
ANLAGE
2:
Liste
der
Be-
oder
Verarbeitungen
,
die
an
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
vorgenommen
werden
müssen
,
um
den
hergestellten
Erzeugnissen
die
Ursprungseigenschaft
zu
verleihen
[EU]
APÉNDICE
2:
Lista
de
las
elaboraciones
o
transformaciones
a
que
deben
someterse
las
materias
no
originarias
para
que
el
producto
transformado
pueda
adquirir
el
carácter
de
originario
Anleihen
sind
begebene
Wertpapiere
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
,
die
dem
Inhaber
üblicherweise
i)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
feste
monetäre
Einkünfte
bzw
.
auf
vertraglich
festgelegte
,
variable
monetäre
Einkünfte
(
wobei
die
Zinszahlung
unabhängig
vom
Gewinn
des
Schuldners
ist
),
sowie
ii
)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
Rückzahlung
eines
festgelegten
Betrags
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
verleihen
. [EU]
Los
bonos
y
obligaciones
son
valores
emitidos
con
un
plazo
de
vencimiento
inicial
de
más
de
un
año
que
,
por
lo
general
,
confieren
al
titular
i)
el
derecho
incondicional
a
una
renta
monetaria
fija
o a
una
renta
monetaria
variable
contractualmente
determinada
(siendo
el
pago
de
intereses
independiente
de
los
ingresos
del
deudor
), y
ii
)
el
derecho
incondicional
a
una
suma
fija
como
reembolso
del
principal
en
la
fecha
o
las
fechas
especificadas
.
Auf
seiner
Tagung
vom
15
./16.
Dezember
2005
in
Brüssel
beschloss
der
Europäische
Rat
,
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
den
Status
eines
Bewerberlandes
zu
verleihen
. [EU]
El
Consejo
Europeo
de
Bruselas
de
los
días
15
y
16
de
diciembre
de
2005
decidió
otorgar
la
condición
de
país
candidato
a
la
Antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
.
Aus
dem
gleichen
Grund
sollten
auch
Aktionäre
sowie
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
Stimmrechte
oder
Finanzinstrumente
halten
,
die
ihrem
Inhaber
das
Recht
verleihen
,
bestehende
mit
Stimmrechten
ausgestattete
Aktien
zu
erwerben
,
die
Emittenten
über
den
Erwerb
von
oder
andere
Veränderungen
in
bedeutenden
Beteiligungen
informieren
,
damit
diese
die
Öffentlichkeit
laufend
informieren
können
. [EU]
Por
el
mismo
motivo
,
los
accionistas
, o
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
tengan
derechos
de
voto
o
instrumentos
financieros
que
den
derecho
a
adquirir
acciones
existentes
con
derecho
de
voto
,
deben
también
informar
a
los
emisores
de
la
adquisición
u
otras
modificaciones
de
participaciones
importantes
en
empresas
,
de
forma
que
estas
últimas
puedan
mantener
informado
al
público
.
Außerdem
ist
die
Gesetzgebung
der
Union
soweit
wie
möglich
so
auszulegen
,
dass
sie
mit
dem
internationalen
Recht
in
Einklang
steht
,
insbesondere
in
Fällen
,
in
denen
die
betreffenden
Bestimmungen
dazu
gedacht
sind
,
einem
von
der
Union
geschlossenen
internationalen
Übereinkommen
rechtliche
Wirkung
zu
verleihen
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
normativa
de
la
Unión
debe
ser
interpretada
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
de
modo
coherente
con
la
legislación
internacional
,
especialmente
cuando
la
finalidad
de
las
disposiciones
es
precisamente
aplicar
un
acuerdo
internacional
celebrado
por
la
Unión
.
Außerdem
verweisen
sie
auf
einen
anderen
Erwägungsgrund
der
genannten
Entschließung
,
wonach
"die
homogenen
Sprachräume
als
wichtiges
Verbreitungsgebiet
der
Bücher
zu
betrachten
sind
und
sie
dem
Buchmarkt
eine
transnationale
Dimension
verleihen
,
der
Rechnung
getragen
werden
muss"
; [EU]
Además
,
las
autoridades
italianas
invocan
otro
considerando
de
dicha
Resolución
según
el
cual
«las
zonas
lingüísticas
homogéneas
constituyen
un
espacio
importante
de
difusión
del
libro
y
añaden
una
dimensión
transnacional
al
mercado
del
libro
,
que
hay
que
tener
en
cuenta»
[29].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verleihen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners