DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sparte
Search for:
Mini search box
 

64 results for Sparte
Word division: Spar·te
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Allerdings sei, da Olympic Airways nicht länger über seine Flugbetriebsparte verfüge, eine Vorauszahlung an Olympic Airways, die den Wert seiner "verlorenen" Sparte nicht übersteige, eine verhältnismäßige und angemessene Maßnahme für die Zwecke der Umstrukturierung und Privatisierung. [EU] Añadió, sin embargo que como OA se había visto privada del valor de su división de vuelo, el anticipo de ciertas cantidades a OA, que no superaran el valor de su propiedad «perdida», era una medida proporcionada y adecuada al objetivo de reestructurar y privatizar la empresa.

Alternativ dazu kann die Preis-Kosten-Schere auch durch den Nachweis belegt werden, dass die Gewinnspanne zwischen dem Preis, der Wettbewerbern auf dem vorgeordneten Markt für den Zugang berechnet wird, und dem Preis, den die nachgeordnete Sparte des Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht auf dem nachgeordneten Markt verlangt, nicht ausreicht, um einem hinreichend effizienten Diensteerbringer auf dem nachgeordneten Markt die Erzielung eines normalen Gewinns zu ermöglichen (Test des "hinreichend effizienten Wettbewerbers"). [EU] Una manera alternativa de probarlo sería demostrar que el margen existente entre el precio aplicado a los competidores en el mercado de acceso ascendente y el precio que aplica la división de productos descendentes del operador con PSM en el mercado descendente es insuficiente para permitir a un proveedor de servicios razonablemente eficiente en el mercado descendente obtener un beneficio normal (la «prueba del competidor razonablemente eficiente»).

Behalten wird die KBC ihre Sparte Corporate Banking, die ausländischen Zweige, die sie für die Dienstleistungen für ihre örtlichen, im Ausland tätigen Firmenkunden benötigt, sowie KBC Securities, Market und Assurisk (Rückversicherung). [EU] KBC mantendrá su división de banca corporativa, sus sucursales en el extranjero que sean necesarias para prestar servicio a las empresas locales con actividades en el extranjero, KBC Securities, Market y Assurisk (reaseguros).

Costs der Transaktion im Rahmen der Sparte zugewiesene Kosten Taxes Steuern [EU] Costs costes destinados a la transacción en el marco del negocio Taxes impuestos

Daher wird vorgeschlagen, die vorläufige Zielgewinnspanne von 7,7 % zu bestätigen, die auf der Gewinnspanne beruht, welche für die gesamte Alkohol-Sparte des einen Antragstellers in seinem letzten rentabel abgeschlossenen Jahr vor dem massiven Anstieg der gedumpten Niedrigpreiseinfuhren erzielt wurde. [EU] Se propone, pues, que se confirme el objetivo de beneficio provisional del 7,7 %, que está basado en el margen de beneficio obtenido por todo el negocio del alcohol de un denunciante en su último año rentable antes de que irrumpieran las importaciones objeto de dumping a bajo precio.

Damit die Berechnung aber dadurch nicht verzerrt wird, ermittelte die Kommission bei der endgültigen Untersuchung die durchschnittlichen Kostenauswirkungen nur für die glasfaserverwendende Sparte der kooperierenden Verwender und nicht für die gesamten Unternehmen (siehe Randnummer 123). [EU] No obstante, para excluir este efecto distorsionador en el cálculo, en la fase definitiva la Comisión determinó el impacto medio sobre los costes únicamente para las divisiones que utilizaban fibra de vidrio de los usuarios que cooperaron y no para las empresas en su totalidad (véase el considerando 123).

Damit die zur Umstrukturierung anstehende Sparte eine kohärente und dauerhaft bestehende Einheit darstellt, müssen in ihr sämtliche den Güterverkehr betreffenden Aktivitäten des Eisenbahnunternehmens angesiedelt sein, und zwar in wirtschaftlicher, kommerzieller, buchungstechnischer und finanzieller Hinsicht. [EU] Para que el sector que ha de ser objeto de reestructuración constituya una unidad económica coherente y sostenible, debe agrupar la totalidad de las actividades de transporte de mercancías de la empresa ferroviaria, tanto desde el punto de vista industrial, comercial y contable como financiero.

Das Gemeinschaftsunternehmen, das der Zusage Frankreichs entsprechend für die Sparte Wasserkraftwerke gegründet werden muss, entspricht genau dieser Logik. [EU] La empresa en participación que deberá constituirse para la actividad hidráulica, de conformidad con el compromiso contraído por Francia, sigue fielmente esta misma lógica.

Demnach entfielen 7,5 % der Jahreseinnahmen des gesamten Gewinnspielmarkts des Jahres 2008 (EU-27) auf diese Sparte, und nach Schätzungen wird sich dieser Betrag bis zum Jahr 2013 verdoppeln. [EU] El Libro Verde da cuenta de que el juego en línea es el segmento del mercado del juego que más rápido crece; en 2008 representaba el 7,5 % de los ingresos anuales del mercado del juego en su conjunto (EU-27) y se prevé que este volumen se duplique de aquí a 2013 [62].

Der Beschwerdeführer ist der Auffassung, dass die direkte Zuwendung des Staates für das IFP, die Gründung der IFP-Tochter Axens und ihre Kapitalausstattung durch das IFP, die Finanzierung der IFP-Sparte Raffination und Petrochemie, für die Axens den Alleinvertrieb wahrnimmt, und die Exklusivlizenzen, die das IFP für seine Technologien an Axens vergibt, Beihilfeelemente enthalten. [EU] El demandante considera que los elementos de ayuda estatal son identificables en la subvención directa del Estado en favor del IFP, la creación y la capitalización por el IFP de la filial comercial Axens, la financiación de la sección de refino y petroquímica del IFP, cuyo distribuidor exclusivo es Axens, así como en las licencias exclusivas que el IFP concede a Axens para sus tecnologías.

Der Umsatz werde überwiegend von der militärischen Sparte erzielt ([> 70 %]). [EU] La parte fundamental de su volumen de negocios provenía del sector militar ([> 70 %]).

Des Weiteren sagt Frankreich die Gründung eines Gemeinschaftsunternehmens zusammen mit einem Partner zu, das gemeinsam mit Alstom kontrolliert wird, und an dem Alstom mindestens 50 % des Kapitals halten wird; Gegenstand des Unternehmens ist die Sparte "Hydro Power" von Alstom (im Geschäftsjahr 2002/2003 Umsatz von 879 Mio. EUR und 4680 Beschäftigte). [EU] Por otra parte Francia se comprometió a que una empresa en participación, en la que Alstom conservará un control conjunto y poseerá como máximo el 50 % del capital, sea creada con una empresa asociada en el subsector «Hydro Power» de Alstom [14] (volumen de negocios de 879 millones EUR y 4680 trabajadores en 2002/2003).

Die Erhöhung der pro Jahr zu leistenden Arbeitstage führte zu einer Kostensenkung von ca. 0,6 Mio. EUR pro Jahr, die Zusammenführung der Verwaltungs- und Verkaufsabteilungen in Berchem sparte Kosten in Höhe von ca. 0,2 Mio. EUR pro Jahr ein, und der Personalabbau in einem Ausmaß von 35 VZE ergab eine Kostenreduktion von 1,75 Mio. EUR pro Jahr. [EU] El aumento del número de días laborables al año supuso una reducción de gastos de aproximadamente 0,6 millones EUR al año; la centralización de los servicios administrativos y comerciales en Berchem supuso una reducción de gastos de aproximadamente 0,2 millones EUR al año, y la reducción de plantilla de 35 EJC supuso una reducción de gastos de 1,75 millones EUR al año.

Die erste Sparte ("gestione separata") umfasst die Verwaltung der Finanzierung von Investitionen des Staates, der Regionen, der Gebietskörperschaften, der öffentliche Aufgaben wahrnehmenden Unternehmen und anderer öffentlich-rechtlicher Einrichtungen. [EU] La primera, denominada «gestión separada», gestiona la financiación de las inversiones del Estado, de las regiones, y de las colectividades locales, de las entidades públicas y de los organismos de Derecho Público.

Die getrennte Buchführung für NGA-Infrastrukturen und/oder Dienstebestandteile, die der Zugangsverpflichtung unterliegen, sollte so eingerichtet werden, dass die NRB in der Lage sind, i) die Kosten aller für die Bestimmung der Zugangspreise relevanten Anlagen festzustellen (einschließlich Abschreibungen und Wertberichtigungen) und ii) effektiv zu überwachen, ob der Betreiber mit beträchtlicher Marktmacht anderen Marktteilnehmern den Zugang zu den gleichen Bedingungen und Preisen gewährt wie seiner eigenen nachgeordneten Sparte. [EU] La separación de cuentas para la infraestructura NGA y/o los elementos de servicio a los cuales se haga obligatorio el acceso debería establecerse de tal manera que la ANR pueda: i) averiguar el coste de todos los activos pertinentes para determinar los precios de acceso (incluida la amortización y los cambios de valoración), y ii) vigilar eficazmente si el operador con PSM permite el acceso a otros agentes del mercado en las mismas condiciones y precios que a su propia división de productos descendentes. Esta vigilancia debería incluir la aplicación de pruebas relativas a la compresión de márgenes.

Die NRB sollten zumindest dafür sorgen, dass jene Personen, die an Tätigkeiten der nachgeordneten Sparte des Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht beteiligt sind, nicht auch in die Unternehmensstrukturen des direkt oder indirekt für die Verwaltung der baulichen Infrastruktur zuständigen Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht eingebunden sein dürfen. [EU] Como mínimo, las ANR deberían velar por que las personas implicadas en las actividades de la división minorista del operador con PSM no puedan participar en las estructuras empresariales de dicho operador que sean responsables, directa o indirectamente, de gestionar el acceso a la infraestructura de obra civil.

Die risikogewichteten Vermögenswerte der MOE-R-Sparte werden um 11 % (4,4 Mrd. EUR) zurückgehen. [EU] Los RWA de la unidad bancaria de CEE-R disminuirán en un 11 % (4400 millones EUR).

Diese beiden letzten Geschäftsbereiche sowie die Sparte Industriekessel muss Alstom auch weiterhin nach den Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung verwalten, ihnen dabei die Mittel für eine normale Entwicklung bereitstellen und keine Maßnahmen ergreifen, die ihren Wert mindern würde, wie beispielsweise die Übertragung von immateriellen Anlagewerten (Patenten, Genehmigungen, Handelsabkommen usw.), Beschäftigten, Kunden oder Verkaufskapazitäten an die Muttergesellschaft oder irgendeinen anderen Teil der Alstom-Gruppe. [EU] En lo que se refiere a estas dos últimas actividades así como al segmento de calderas industriales, Alstom deberá seguir dirigiéndolos según los principios de buena gestión, garantizando los medios de un desarrollo normal y no adoptando ninguna medida que podría disminuir su valor, por ejemplo, la transferencia de activos inmateriales (patentes, autorizaciones, acuerdos comerciales, etc.), de personal, de clientes o de capacidad de venta a la casa matriz o a cualquier otra parte del grupo Alstom.

Diese Kosten sollten proportional auf alle Unternehmen, die den Zugang in Anspruch nehmen, einschließlich der nachgeordneten Sparte des Betreibers mit beträchtlicher Marktmacht, aufgeteilt werden. [EU] Estos costes deberían distribuirse proporcionalmente entre todas las empresas que disfrutasen de acceso, incluida la división descendente del operador con PSM.

Diese positive Erwartung in die Zukunft des Unternehmens teilte auch der zweitgrößte Investor, Lehman Brothers, wie eine Studie vom April 2000 zeigt, in der für die Sparte Unterhaltungselektronik ab Ende 2000 und für die Laser-Display-Technologie ab dem letzten Quartal 2001 Gewinne prognostiziert wurden. [EU] Estas expectativas positivas ante el futuro de la empresa las compartía también el segundo mayor inversor, Lehman Brothers, tal como muestra un estudio de abril de 2000, en el que se pronosticaban beneficios en la sección de electrónica de consumo a partir de finales de 2000 y para la tecnología de visualización por láser a partir del último trimestre de 2001.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners