A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sachbezogen
Sachbuch
Sachdepotbuch
sachdienlich
Sache
Sacheinlage
Sachen
Sachenrecht
sachenrechtlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1449 results for
Sache
Word division: Sa·che
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
nicht
bei
der
Sache
sein
[L]
estar
en
babía
[111]
Kapitel
7.1
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
51/2005
. [EU]
Sección
7.1
de
la
Decisión
C
51/2005
.
11
Ort
,
an
dem
die
unbewegliche
Sache
belegen
ist
[EU]
11
Lugar
en
que
está
situado
el
inmueble
1996
wurden
Beihilfen
in
Höhe
von
0,6
Mrd
.
EUR
genehmigt
(
Entscheidung
der
Kommission
in
der
Sache
N
692/96
- C
47/96
,
ABl
. C
390
vom
24
.12.1996, S. 7). [EU]
En
1996
se
autorizaron
ayudas
por
valor
de
600
millones
EUR
(Decisión
de
la
Comisión
en
el
asunto
N
692/96
- C
47/96
,
DO
C
390
de
24
.12.1996, p. 7).
(
64
)
Und
drittens
forderte
die
Kommission
die
dänischen
Behörden
auf
,
der
Kommission
die
Analyse
der
Auswirkungen
des
Urteils
in
dieser
Sache
aus
Sicht
der
dänischen
Behörden
zu
übermitteln
. [EU]
En
tercer
lugar
,
tras
la
sentencia
del
Tribunal
,
la
Comisión
pidió
a
las
autoridades
danesas
que
analizaran
las
implicaciones
de
la
sentencia
en
este
asunto
.
Abgesehen
von
den
Fällen
,
in
denen
die
Verlängerung
der
Zulassungen
erforderlich
ist
,
um
dem
Urteil
in
der
Sache
zu
entsprechen
,
bleibt
dieses
Verbot
also
wirksam
. [EU]
Por
tanto
,
esta
prohibición
surte
efectos
,
excepto
en
la
medida
en
que
la
renovación
de
las
autorizaciones
es
necesaria
para
dar
cumplimiento
a
la
sentencia
en
cuanto
al
fondo
.
ABl
. L
102
vom
7.4.2004, S.
59
,
und
Sache
N
412/05
. [EU]
DO
L
102
de
7.4.2004, p.
59
y N
412/05
.
Abschließend
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
Verhalten
der
BNG
in
dieser
Sache
dem
Prinzip
des
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
handelnden
Kapitalgebers
entsprach
und
daher
keine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
VAOP
vorliegt
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
la
conducta
del
BNG
en
este
asunto
es
conforme
al
principio
de
un
acreedor
en
una
economía
de
mercado
y,
por
consiguiente
,
no
constituye
ayuda
estatal
para
VAOP
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
in
dem
vorliegenden
Fall
die
bedingte
Gesellschaftseinlage
und
der
Verstoß
gegen
die
Wettbewerbsrichtlinie
für
sich
allein
nach
den
Regeln
und
Verfahren
,
die
für
die
jeweilige
Sache
gelten
,
beurteilt
werden
können
und
sollten
. [EU]
Para
finalizar
,
en
el
presente
caso
la
aportación
de
los
accionistas
y
la
infracción
de
la
Directiva
de
competencia
pueden
y
deben
evaluarse
por
separado
de
conformidad
con
las
normas
y
los
procedimientos
aplicables
a
ambas
medidas
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
bis
4
unterliegen
Verträge
,
die
ein
dingliches
Recht
an
einer
unbeweglichen
Sache
oder
die
Miete
oder
Pacht
einer
unbeweglichen
Sache
zum
Gegenstand
haben
,
den
Formvorschriften
des
Staates
,
in
dem
die
unbewegliche
Sache
belegen
ist
,
sofern
diese
Vorschriften
nach
dem
Recht
dieses
Staates
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 a 4,
todo
contrato
que
tenga
por
objeto
un
derecho
real
sobre
un
bien
inmueble
o
el
arrendamiento
de
un
bien
inmueble
estará
sometido
,
en
cuanto
a
la
forma
, a
las
normas
de
la
ley
del
país
en
que
el
inmueble
esté
sito
,
siempre
y
cuando
,
en
virtud
de
dicha
ley:
Abwesenheit
oder
Versäumnis
einer
Streitpartei
,
sich
zur
Sache
zu
äußern
,
stellt
kein
Hindernis
für
das
Verfahren
dar
. [EU]
Si
una
parte
en
la
controversia
no
comparece
o
no
defiende
su
causa
,
ello
no
impedirá
la
continuación
del
procedimiento
.
Alcoa
macht
jedoch
geltend
,
gerade
diese
Methode
habe
die
Kommission
in
der
Sache
Alumix
angewendet
. [EU]
Alcoa
sostiene
no
obstante
que
este
era
precisamente
el
método
aplicado
por
la
Comisión
en
el
asunto
Alumix
.
Allerdings
durfte
die
Wirkung
dieser
Verlängerungen
nicht
über
den
Tag
des
Urteils
in
der
Sache
hinausgehen
. [EU]
No
obstante
,
los
efectos
de
estas
renovaciones
no
podían
exceder
de
la
fecha
de
la
sentencia
en
cuanto
al
fondo
.
Allerdings
ergibt
sich
aus
der
Prüfung
der
Artikel
3
und
6
des
Dekrets
Nr
.
97-1263
,
dass
das
Verfahren
zur
Finanzierung
der
Beihilferegelung
durch
die
in
Rede
stehende
parafiskalische
Abgabe
Bestandteil
der
Maßnahme
ist
,
wie
der
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Sache
Régie
Networks
bereits
festgestellt
hat
(
Randnummern
99
bis
112
). [EU]
No
obstante
,
del
examen
del
Decreto
no
97-1263
,
artículos
3 y 6,
se
desprende
que
el
modo
de
financiación
del
régimen
de
ayudas
mediante
la
exacción
parafiscal
en
cuestión
forma
parte
integrante
de
la
medida
,
tal
como
puso
de
manifiesto
el
Tribunal
de
Justicia
en
sus
sentencia
en
el
asunto
Régie
Networks
(apartados
99
a
112
).
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005
,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben
,
zwar
feststellte
,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam
,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
conviene
señalar
que
,
aunque
en
la
Decisión
N
531/2005
antes
citada
la
Comisión
considerase
,
como
se
recuerda
en
el
considerando
177
,
que
,
en
su
calidad
de
sociedad
anónima
, a
La
Banque
Postale
se
le
seguía
aplicando
el
Derecho
común
en
materia
de
recuperación
y
de
liquidación
judiciales
y
no
gozaba
por
tanto
,
por
sí
misma
,
de
una
garantía
ilimitada
del
Estado
,
la
Comisión
np
dejó
de
abordar
la
cuestión
de
una
posible
transferencia
a
la
filial
de
los
efectos
de
la
garantía
estatal
proporcionada
a
su
único
accionista
[217].
Allerdings
sei
in
dieser
Sache
nur
ein
Teil
des
gesamten
Marktes
für
verarbeitetes
Glas
relevant
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
presente
caso
solo
sería
relevante
una
parte
del
conjunto
del
mercado
de
transformación
del
vidrio
.
Allerdings
sollte
diese
Bestimmung
nicht
für
Verträge
gelten
,
bei
denen
es
Sache
des
Verbrauchers
ist
,
die
Waren
selbst
abzuholen
oder
einen
Beförderer
mit
der
Lieferung
zu
beauftragen
. [EU]
Sin
embargo
,
dicha
disposición
no
debe
aplicarse
a
los
contratos
en
los
que
el
consumidor
pueda
elegir
entre
recoger
él
mismo
los
bienes
o
pedir
a
un
transportista
que
lo
haga
.
Allerdings
stellt
die
Kommission
auch
fest
,
dass
sich
die
FMA
im
Zuge
der
Übermittlung
von
Sachinformationen
über
ihre
Verfahren
bzw
.
über
den
früheren
Antrag
der
SLAV
AG
zu
keinem
Zeitpunkt
offen
dem
Standpunkt
Österreichs
in
dieser
Sache
angeschlossen
und
der
Kommission
gegenüber
vielmehr
bestätigt
hat
,
dass
das
Ergebnis
ihrer
Untersuchung
"völlig
offen"
gewesen
sei
. [EU]
La
Comisión
constata
también
que
la
FMA
,
al
transmitir
la
información
factual
sobre
sus
procedimientos
o
la
anterior
solicitud
de
SLAV
AG
,
nunca
se
adhirió
abiertamente
al
punto
de
vista
de
Austria
a
este
respecto
,
sino
que
más
bien
confirmó
a
la
Comisión
que
el
resultado
de
su
investigación
había
sido
«completamente
abierto»
.
Allerdings
wurden
in
dieser
Sache
keine
neuen
Argumente
vorgebracht
,
und
auf
diese
Behauptungen
wurde
bereits
in
der
vorläufigen
Verordnung
eingegangen
. [EU]
No
obstante
,
no
se
presentaron
nuevos
argumentos
en
este
sentido
;
además
,
estas
alegaciones
ya
habían
sido
tratadas
en
el
Reglamento
provisional
.
Als
Richtgröße
für
die
Rendite
im
Gasleitungssektor
siehe
Entscheidung
der
Kommission
in
der
Sache
N
594/09
-
Beihilfe
für
Gaz-System
S.A.
für
Gasleitungsnetze
in
Polen
,
vor
allem
Erwägungsgrund
17:
"Die
seit
dem
1.
Juni
2009
für
Gaz-System
zugrunde
gelegte
Kapitalrendite
beläuft
sich
auf
10
,8 %." [EU]
Para
obtener
una
indicación
de
los
rendimientos
del
sector
de
transmisión
de
gas
,
véase
la
decisión
de
la
Comisión
no
594/2009
,
Ayuda
a
Gaz-System
SA
para
las
redes
de
transporte
de
gas
en
Polonia
,
en
especial
el
punto
17:
«El
rendimiento
del
capital
aplicable
a
Gaz
System
a
partir
del
1
de
junio
de
2009
asciende
al
10
,8 %.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sache":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners