A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kennlinie
Kennlinienverlauf
Kennnummer
Kennschild
Kenntnis
Kenntnis erhalten
Kenntnis erlangen
Kenntnis haben
Kenntnisnahme
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3662 results for
Kenntnis
Word division: Kennt·nis
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
[1]
Erklärung
zum
Datenschutz:
Gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr
werden
die
betroffenen
Personen
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
die
betreffenden
personenbezogenen
Daten
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
im
Zusammenhang
mit
der
Bürgerinitiative
von
der
Kommission
erfasst
werden
. [EU]
Declaración
de
privacidad:
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
45/2001
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
protección
de
las
personas
físicas
en
lo
que
respecta
al
tratamiento
de
datos
personales
por
las
instituciones
y
los
organismos
comunitarios
y a
la
libre
circulación
de
estos
datos
,
se
informará
a
las
personas
a
las
que
se
refieran
los
datos
de
que
la
Comisión
recoge
esos
datos
personales
para
el
procedimiento
de
la
iniciativa
ciudadana
propuesta
.
[1]
Erklärung
zum
Datenschutz:
Gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr
werden
die
betroffenen
Personen
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
die
betreffenden
personenbezogenen
Daten
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
im
Zusammenhang
mit
der
geplanten
Bürgerinitiative
von
der
Kommission
erfasst
werden
. [EU]
Declaración
de
privacidad:
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
45/2001
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
protección
de
las
personas
físicas
en
lo
que
respecta
al
tratamiento
de
datos
personales
por
las
instituciones
y
los
organismos
comunitarios
y a
la
libre
circulación
de
estos
datos
,
se
informará
a
las
personas
a
las
que
se
refieran
los
datos
de
que
la
Comisión
recoge
esos
datos
personales
para
el
procedimiento
de
la
iniciativa
ciudadana
propuesta
.
46
Zum
Beispiel
akzeptierten
sowohl
der
Gläubiger
als
auch
der
Schuldner
am
Tag
des
Geschäftsvorfalls
den
Transaktionspreis
für
die
Schuld
in
voller
Kenntnis
des
Umstands
,
dass
die
Schuld
eine
Beschränkung
enthält
,
die
deren
Übertragung
verhindert
. [EU]
46
Por
ejemplo
,
en
la
fecha
de
transacción
,
tanto
el
acreedor
como
el
deudor
aceptaron
el
precio
de
transacción
para
el
pasivo
con
conocimiento
pleno
de
que
la
obligación
incluía
una
restricción
que
impedía
su
transferencia
.
abgefasst
ist
,
so
setzt
das
Gericht
die
andere
Partei
davon
in
Kenntnis
,
damit
diese
eine
Übersetzung
des
Schriftstücks
vorlegt
. [EU]
el
órgano
jurisdiccional
informará
de
ello
a
la
parte
contraria
para
que
facilite
una
traducción
.
ABl
. C
261
vom
27
.8.1997, S. 1.
Der
Rat
hat
am
Tag
der
Fertigstellung
des
Übereinkommens
von
dem
erläuternden
Bericht
zu
diesem
Übereinkommen
Kenntnis
genommen
. [EU]
DO
C
261
de
27
.8.1997, p. 1.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
der
Inhaber
des
älteren
Rechts
die
Benutzung
der
Gemeinschaftsmarke
in
dem
Gebiet
,
in
dem
dieses
ältere
Recht
geschützt
ist
,
während
fünf
aufeinander
folgender
Jahre
in
Kenntnis
dieser
Benutzung
geduldet
hat
,
es
sei
denn
,
dass
die
Anmeldung
der
Gemeinschaftsmarke
bösgläubig
vorgenommen
worden
ist
. [EU]
El
apartado
1
dejará
de
ser
aplicable
si
el
titular
del
derecho
anterior
hubiere
tolerado
,
teniendo
conocimiento
de
ello
,
el
uso
de
la
marca
comunitaria
en
el
territorio
en
el
que
ese
derecho
esté
protegido
,
durante
cinco
años
consecutivos
, a
no
ser
que
la
presentación
de
la
solicitud
de
la
marca
comunitaria
se
hubiere
efectuado
de
mala
fe
.
Abschließend
nimmt
die
Kommission
im
Rahmen
des
Vergleichs
mit
vermeintlich
vergleichbaren
Wirtschaftsbeteiligten
folgendes
zur
Kenntnis
:
"Die
Giroguthaben
der
CDP
SpA
werden
auf
dem
zinsbringenden
Girokonto
Nr
.
29814
auf
den
Namen
'Cassa
DP
SpA
-
gestione
separata'
eingelegt
,
das
bei
der
zentralen
Finanzverwaltung
des
Staates
(
Schatzamt
)
eröffnet
wurde
. [EU]
Para
poner
fin
a
la
comparación
con
los
presuntos
operadores
comparables
en
el
mercado
,
la
Comisión
observa
que
«el
efectivo
de
CDP
SA
está
depositado
en
una
cuenta
corriente
remunerada
por
el
Tesoro
del
Estado
Central
no
29814
,
llamada
"Cassa
DP
SA
-
gestione
separata"
.
ABSCHNITT
B:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
B:
ACTOS
DE
LOS
QUE
LAS
PARTES
CONTRATANTES
DEBERÁN
TOMAR
NOTA
ABSCHNITT
C:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
C:
ACTOS
JURÍDICOS
DE
LOS
QUE
TOMARÁN
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES
Abweichend
vom
Grundsatz
der
freien
Wahl
des
Antragstellers
nach
Absatz
2
kann
der
Aufnahmemitgliedstaat
bei
Berufen
,
deren
Ausübung
eine
genaue
Kenntnis
des
einzelstaatlichen
Rechts
erfordert
und
bei
denen
Beratung
und/oder
Beistand
in
Bezug
auf
das
einzelstaatliche
Recht
ein
wesentlicher
und
beständiger
Teil
der
Berufsausübung
ist
,
entweder
einen
Anpassungslehrgang
oder
eine
Eignungsprüfung
vorschreiben
. [EU]
Para
las
profesiones
cuyo
ejercicio
exige
un
conocimiento
preciso
del
Derecho
nacional
y
en
cuya
actividad
es
un
elemento
esencial
y
constante
dispensar
consejos
o
asistencia
sobre
el
Derecho
nacional
,
el
Estado
miembro
de
acogida
podrá
,
no
obstante
el
principio
enunciado
en
el
apartado
2
según
el
cual
el
solicitante
tiene
derecho
a
elegir
,
prescribir
bien
un
período
de
prácticas
o
bien
una
prueba
de
aptitud
.
Ägypten
hat
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
strenge
Maßnahmen
gegen
Erzeuger
,
Kontrolleure
,
Ausführer
und
Verpackungsstationen
getroffen
werden
,
die
die
ägyptischen
Vorschriften
für
die
Ausfuhr
von
Kartoffeln
in
die
Gemeinschaft
verletzen
. [EU]
Egipto
comunicó
a
la
Comisión
la
adopción
de
medidas
rigurosas
contra
los
productores
,
los
inspectores
,
los
exportadores
y
las
plantas
envasadoras
que
infrinjan
las
instrucciones
sobre
la
exportación
de
patatas
a
la
Comunidad
.
alle
Aktionäre
der
übernehmenden
Gesellschaft
haben
das
Recht
,
mindestens
einen
Monat
vor
dem
unter
Buchstabe
a
angegebenen
Zeitpunkt
am
Sitz
dieser
Gesellschaft
von
den
in
Artikel
11
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
gegebenenfalls
Artikel
11
Absatz
1
Buchstaben
c, d
und
e
bezeichneten
Unterlagen
Kenntnis
zu
nehmen
[EU]
todos
los
accionistas
de
la
sociedad
absorbente
tendrán
derecho
,
al
menos
un
mes
antes
de
la
fecha
indicada
en
la
letra
a), a
consultar
,
en
el
domicilio
social
de
esta
sociedad
,
los
documentos
indicados
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
letras
a), b) y,
si
procede
, c), d) y e)
alle
Aktionäre
der
übernehmenden
Gesellschaft
haben
das
Recht
,
mindestens
einen
Monat
vor
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Vorgang
wirksam
wird
,
am
Sitz
dieser
Gesellschaft
von
den
in
Artikel
11
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Unterlagen
Kenntnis
zu
nehmen
[EU]
todos
los
accionistas
de
la
sociedad
absorbente
tendrán
derecho
,
al
menos
un
mes
antes
de
que
la
operación
surta
efectos
, a
tener
conocimiento
,
en
el
domicilio
social
de
esta
sociedad
,
de
los
documentos
contemplados
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
letras
a), b) y c)
Alle
Änderungen
des
mathematischen
Modells
oder
der
Software
,
durch
die
der
Validierungsbericht
ungültig
werden
könnte
,
sind
der
Genehmigungsbehörde
zur
Kenntnis
zu
bringen
,
welche
die
Durchführung
eines
neuen
Validierungsverfahrens
verlangen
kann
. [EU]
Todo
cambio
introducido
en
el
modelo
matemático
o
en
el
soporte
lógico
que
pueda
invalidar
el
acta
de
validación
deberá
comunicarse
a
la
autoridad
de
homologación
,
que
podrá
exigir
que
se
inicie
un
nuevo
proceso
de
validación
.
Alle
Ansprüche
des
Berechtigten
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
erloschen
,
wenn
er
den
Unfall
des
Reisenden
nicht
spätestens
zwölf
Monate
,
nachdem
er
vom
Schaden
Kenntnis
erlangt
hat
,
einem
der
Beförderer
anzeigt
,
bei
denen
die
Reklamation
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
eingereicht
werden
kann
. [EU]
Todo
derecho
de
acción
del
derechohabiente
fundado
en
la
responsabilidad
del
transportista
en
caso
de
muerte
o
de
lesiones
de
viajeros
quedará
extinguido
si
el
derechohabiente
no
notifica
el
accidente
ocurrido
al
viajero
,
dentro
de
los
12
meses
a
partir
del
conocimiento
del
daño
, a
uno
de
los
transportistas
a
los
que
se
pueda
presentar
una
reclamación
con
arreglo
al
artículo
55
,
apartado
1.
alle
ernsten
unerwünschten
Wirkungen
,
die
ihnen
bekannt
sind
oder
deren
Kenntnis
vernünftigerweise
von
ihnen
erwartet
werden
kann
[EU]
todos
los
efectos
graves
no
deseados
que
conozca
o
que
razonablemente
pueda
conocer
Alle
interessierten
Parteien
wurden
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
nahmen
jedoch
nicht
Stellung
. [EU]
Este
planteamiento
ha
sido
comunicado
a
todas
las
partes
interesadas
,
ninguna
de
las
cuales
hizo
ningún
comentario
.
Alle
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
den
in
Absatz
5
genannten
Bescheinigungen
werden
der
Kommission
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
Los
desacuerdos
entre
Estados
miembros
sobre
los
certificados
previstos
en
el
apartado
5
se
someterán
a
la
Comisión
.
Allen
Anbietern
wird
ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sie
von
dem
Sachverhalt
,
der
Anlass
des
Widerspruchs
ist
,
Kenntnis
erhalten
haben
oder
nach
normalem
Ermessen
erhalten
haben
müssten
,
ein
ausreichender
Zeitraum
von
mindestens
zehn
Tagen
zur
Vorbereitung
und
Einlegung
eines
Widerspruchs
eingeräumt
. [EU]
Se
concederá
a
cada
proveedor
un
plazo
suficiente
para
preparar
y
presentar
un
recurso
;
dicho
plazo
no
deberá
ser
en
ningún
caso
inferior
a
diez
días
a
partir
del
momento
en
que
el
proveedor
conozca
o
deba
razonablemente
conocer
el
fundamento
del
recurso
.
Allen
betroffenen
Mitgliedstaaten
wurde
ein
Fragebogen
übermittelt
,
dessen
Antworten
zur
Kenntnis
genommen
wurden
,
und
in
allen
betroffenen
Mitgliedstaaten
wurden
Prüf-
und
Bewertungsbesuche
nach
den
anwendbaren
Schengen-Bewertungsverfahren
gemäß
dem
Beschluss
des
Exekutivausschusses
bezüglich
der
Errichtung
des
Ständigen
Ausschusses
Schengener
Durchführungsübereinkommen
(
SCH/Com-ex
(
98
)
26
def
.) [EU]
En
un
primer
momento
se
sometió
a
todos
los
Estados
miembros
un
cuestionario
completo
y
se
tomó
nota
de
sus
respuestas
, a
lo
que
siguieron
visitas
de
comprobación
y
evaluación
en
todos
los
Estados
miembros
interesados
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
evaluación
de
Schengen
establecidos
en
la
Decisión
del
Comité
Ejecutivo
relativa
a
la
creación
de
una
Comisión
permanente
de
evaluación
y
aplicación
de
Schengen
(SCH/Com-ex (98)
26
def
.)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kenntnis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners