A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for Inexactitud
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Aufgrund
einer
Ungenauigkeit
war
dies
nur
für
Unternehmen
in
Gebiet
4
angegeben
. [EU]
Debido
a
una
inexactitud
,
solamente
se
había
indicado
que
abarcaba
a
las
empresas
de
la
zona
4.
auf
welches
Element
im
Bericht
des
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibers
sich
die
Falschangabe
bzw
.
auf
welches
Element
des
Monitoringkonzepts
sich
die
Nichtkonformität
bezieht
. [EU]
a
qué
elemento
del
informe
del
titular
u
operador
de
aeronaves
se
refiere
la
inexactitud
o a
qué
elemento
del
plan
de
seguimiento
se
refiere
la
irregularidad
.
Beschreibung
der
Methoden
zur
statistischen
Auswertung
der
durch
Messkontrollprogramme
zur
Ermittlung
der
Messgenauigkeit
und
der
Präzision
und
zur
Abschätzung
der
Messunsicherheit
gewonnenen
Daten
(d. h.
Bestimmung
der
Standardabweichungen
der
zufälligen
und
systematischen
Messfehler
). [EU]
Descripción
de
los
métodos
de
evaluación
estadística
de
los
datos
recopilados
durante
los
programas
de
control
de
las
mediciones
,
con
objeto
de
evaluar
el
grado
de
precisión
y
de
exactitud
de
las
mediciones
y
de
prever
el
grado
de
inexactitud
de
las
mismas
(por
ejemplo
,
determinación
de
las
desviaciones
estándar
de
los
errores
aleatorios
y
sistemáticos
de
las
mediciones
).
Betrifft
der
Prospekt
ein
öffentliches
Angebot
von
Wertpapieren
,
haben
Anleger
,
die
bereits
einen
Erwerb
oder
eine
Zeichnung
der
Wertpapiere
zugesagt
haben
,
bevor
der
Nachtrag
veröffentlicht
wird
,
das
Recht
,
ihre
Zusagen
innerhalb
von
zwei
Arbeitstagen
nach
Veröffentlichung
des
Nachtrags
zurückzuziehen
,
vorausgesetzt
,
dass
der
neue
Umstand
oder
die
Unrichtigkeit
oder
Ungenauigkeit
gemäß
Absatz
1
vor
dem
endgültigen
Schluss
des
öffentlichen
Angebots
und
der
Lieferung
der
Wertpapiere
eingetreten
ist
. [EU]
Si
el
prospecto
hace
referencia
a
una
oferta
de
valores
al
público
,
los
inversores
que
ya
hayan
aceptado
adquirir
o
suscribir
los
valores
antes
de
que
se
publique
el
suplemento
tendrán
derecho
a
retirar
su
aceptación
,
siendo
este
derecho
ejercitable
en
el
plazo
de
dos
días
hábiles
a
partir
de
la
publicación
del
suplemento
,
siempre
que
el
nuevo
factor
,
el
error
o
la
inexactitud
a
que
se
refiere
el
apartado
1
surgieran
antes
del
cierre
definitivo
de
la
oferta
al
público
y
de
la
entrega
de
los
valores
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
zusätzlichen
Bemerkungen
der
SIDE
zur
Ungenauigkeit
der
Buchhaltungsdaten
,
die
von
den
französischen
Behörden
anlässlich
der
Einleitung
des
Verfahrens
im
Jahr
1996
übermittelt
wurden
,
die
Einschätzung
der
Kommission
über
die
Sachdienlichkeit
der
Buchhaltungsdaten
,
die
den
Ausgleich
der
Mehrkosten
im
Zusammenhang
mit
Kleinbestellungen
rechtfertigen
,
nicht
in
Frage
stellen
können
. [EU]
La
Comisión
considera
en
consecuencia
que
las
observaciones
adicionales
de
SIDE
relativas
a
la
inexactitud
de
los
datos
contables
transmitidos
por
las
autoridades
francesas
,
en
la
apertura
del
procedimiento
en
1996
,
no
pueden
poner
en
entredicho
la
valoración
de
la
Comisión
relativa
a
la
pertinencia
de
los
datos
contables
que
justifican
la
compensación
de
los
costes
excesivos
generados
por
los
pequeños
pedidos
.
Daher
können
die
Gemeinschaftsorgane
,
auch
wenn
die
Ergebnisse
ausreichen
,
um
eine
Anpassung
der
Höhe
der
Antidumpingzölle
zu
rechtfertigen
,
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
interessierter
Parteien
eine
Überprüfung
der
geänderten
Antidumpingzölle
durchführen
,
sofern
verfügbare
Informationen
Anhaltspunkte
dafür
ergeben
,
dass
sich
die
in
dem
Drittland
verifizierten
Feststellungen
geändert
haben
oder
aus
anderen
Gründen
nicht
stichhaltig
sind
. [EU]
Por
lo
tanto
, a
pesar
de
que
las
conclusiones
sean
suficientemente
fiables
para
justificar
una
modificación
del
nivel
de
los
derechos
antidumping
,
las
instituciones
de
la
Comunidad
,
por
iniciativa
propia
o a
petición
de
las
partes
interesadas
,
pueden
llevar
a
cabo
una
revisión
de
los
derechos
antidumping
modificados
cuando
las
fuentes
de
información
disponibles
señalan
un
cambio
o
una
inexactitud
de
las
conclusiones
verificadas
en
el
tercer
país
.
Da
keinerlei
Beweise
vorgelegt
wurden
,
die
die
Behauptungen
bezüglich
angeblicher
Ungenauigkeiten
in
den
Feststellungen
der
Kommission
hätten
stützen
können
,
wurden
diese
als
unbegründet
zurückgewiesen
. [EU]
Dada
la
falta
de
pruebas
que
justifiquen
las
alegaciones
relativas
a
la
supuesta
inexactitud
de
las
conclusiones
de
la
Comisión
,
se
rechazan
estas
alegaciones
por
considerarse
infundadas
.
das
Versäumnis
,
die
Fänge
oder
fangbezogene
Daten
entsprechend
den
Meldevorschriften
der
Kommission
hinreichend
aufzuzeichnen
,
bzw
.
umfangreiche
Fehlmeldungen
über
solche
Fänge
und/oder
fangbezogenen
Daten
[EU]
no
mantener
los
registros
adecuados
de
datos
de
capturas
y
datos
relacionados
con
las
capturas
en
consonancia
con
los
requisitos
de
presentación
de
información
de
la
Comisión
, o
notificar
esos
datos
con
inexactitud
Das
Widerrufsrecht
ist
somit
an
die
zeitliche
Einordnung
des
neuen
Umstands
,
der
Unrichtigkeit
oder
der
Ungenauigkeit
gekoppelt
,
durch
den
bzw
.
die
ein
Nachtrag
erforderlich
wird
,
und
setzt
voraus
,
dass
dieses
auslösende
Ereignis
eingetreten
ist
,
solange
das
Angebot
noch
gültig
und
die
Lieferung
der
Wertpapiere
noch
nicht
erfolgt
war
. [EU]
En
consecuencia
,
el
derecho
de
retirada
se
vincula
al
momento
de
aparición
del
nuevo
factor
,
error
o
inexactitud
que
da
lugar
a
un
suplemento
, y
presupone
que
ese
evento
desencadenante
se
ha
producido
cuando
la
oferta
seguía
abierta
y
con
anterioridad
a
la
entrega
de
los
valores
.
Daten
,
deren
Richtigkeit
der
Betroffene
bestreitet
und
deren
Richtigkeit
oder
Unrichtigkeit
sich
nicht
feststellen
lässt
,
sind
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
der
Mitgliedstaaten
auf
Verlangen
des
Betroffenen
zu
kennzeichnen
. [EU]
Los
datos
cuya
exactitud
sea
rebatida
por
la
persona
a
la
que
se
refieran
,
pero
cuya
exactitud
o
inexactitud
no
pueda
determinarse
,
deberán
ser
marcados
,
con
arreglo
al
Derecho
interno
de
los
Estados
miembros
,
si
así
lo
exige
el
interesado
.
Der
höchste
bei
jedem
Durchfahren
der
Strecke
AA'-BB'
durch
das
Fahrzeug
gemessene
A-bewertete
Schalldruckpegel
L
wird
zur
Berücksichtigung
von
Messungenauigkeiten
um
1 dB(A)
verringert
und
auf
die
erste
Stelle
hinter
dem
Dezimalkomma
(z. B.
XX
,X)
mathematisch
gerundet
. [EU]
El
nivel
máximo
de
presión
acústica
L
con
ponderación
A
indicado
durante
cada
paso
del
vehículo
entre
AA'
y
BB'
(véase
el
anexo
4,
figura
1)
se
reducirá
un
dB
(A)
para
tener
en
cuenta
la
inexactitud
de
la
medición
y
se
redondeará
al
primer
decimal
más
cercano
(por
ejemplo
,
XX
,X)
en
el
caso
de
las
dos
posiciones
de
los
micrófonos
.
Die
jeweiligen
Instrumente
dürfen
nur
verwendet
werden
,
wenn
sie
von
der
Kommission
genehmigt
wurden
;
dies
gilt
auch
für
die
Anwendung
von
Berichtigungsfaktoren
zum
Ausgleich
etwaiger
Ungenauigkeiten
in
den
Modellierungsmethoden
. [EU]
Los
instrumentos
aplicables
solamente
se
utilizarán
si
son
aprobados
por
la
Comisión
,
incluida
la
aplicación
de
factores
de
corrección
para
compensar
cualquier
inexactitud
de
los
métodos
de
modelización
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
der
Verwaltungsrat/Aufsichtsrat
eines
Finanzinstituts
von
den
Mitarbeitern
die
teilweise
oder
vollständige
Rückzahlung
der
Boni
fordern
kann
,
die
für
Leistungen
gezahlt
wurden
,
deren
Bewertung
sich
auf
offensichtlich
falsche
Daten
stützte
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
garantizar
que
el
consejo
de
administración
(de
vigilancia
)
de
una
entidad
financiera
pueda
reclamar
a
los
miembros
de
su
personal
la
de
volución
de
la
totalidad
o
de
una
parte
de
las
primas
que
se
hayan
pagado
atendiendo
a
datos
cuya
inexactitud
quede
demostrada
después
de
forma
manifiesta
.
Die
Unrichtigkeit
dieser
Information
wird
durch
die
der
Tabelle
vorausgehende
Erklärung
verstärkt
,
dass
sich
"bei
den
Charterflügen
die
Flugziele
von
Transavia
und
Martinair
weitgehend
ergänzen"
. [EU]
La
inexactitud
de
la
información
es
reforzada
por
la
declaración
que
precede
al
cuadro
,
que
reza:
«Los
servicios
chárter
de
Transavia
y
Martinair
son
en
gran
parte
complementarios»
[36].
Die
zentralen
Verbrauchsteuer-Verbindungsbüros
oder
die
Verbindungsstellen
der
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
die
Wirtschaftsbeteiligten
eine
Bestätigung
über
die
gemäß
Artikel
19
Absatz
2
über
sie
gespeicherten
Informationen
und
eine
Korrektur
etwaiger
darin
enthaltener
Fehler
erhalten
können
. [EU]
Las
oficinas
de
enlace
centrales
para
impuestos
especiales
o
los
servicios
de
enlace
de
los
Estados
miembros
garantizarán
que
los
operadores
económicos
puedan
recibir
confirmación
de
la
información
disponible
en
relación
con
ellos
con
arreglo
al
presente
artículo
19
,
apartado
2, y
obtener
la
corrección
de
cualquier
inexactitud
.
"Entdeckungsrisiko"
das
Risiko
,
dass
die
Prüfstelle
eine
wesentliche
Falschangabe
nicht
entdeckt
[EU]
«riesgo
para
la
detección»
riesgo
de
que
el
verificador
no
detecte
una
inexactitud
importante
Es
wird
vielmehr
ein
getrennter
Datensatz
erzeugt
,
der
mit
dem
PNR-Datensatz
verknüpft
ist
und
das
für
unrichtig
befundene
Datenelement
sowie
die
entsprechende
Berichtigung
enthält
. [EU]
Se
tratará
,
más
bien
,
de
crear
un
registro
separado
y
vinculado
al
PNR
para
anotar
que
se
ha
determinado
la
inexactitud
de
los
datos
y
que
se
han
corregido
adecuadamente
.
"Falschangabe"
eine
Auslassung
,
Fehlinterpretation
oder
ein
Fehler
in
den
Berichtsdaten
des
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibers
,
zulässige
Unsicherheiten
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
601/2012
ausgenommen
. [EU]
«
inexactitud
»
omisión
,
tergiversación
o
error
en
los
datos
notificados
por
el
titular
u
operador
de
aeronaves
,
excluida
la
incertidumbre
permitida
en
virtud
del
artículo
12
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(UE)
no
601/2012
.
festgestellt
haben
,
dass
die
betreffenden
Angaben
unrichtig
sind
[EU]
hayan
comprobado
la
inexactitud
de
los
datos
en
cuestión
festgestellt
haben
,
dass
die
betreffenden
Angaben
unrichtig
sind
,
oder
[EU]
hayan
comprobado
la
inexactitud
de
los
datos
en
cuestión
, o
bien
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inexactitud":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners