A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
habilidoso
habilitado
habilitado para
habilitado para votar
habilitar
habilitar como intérprete
habilitar de
habilitar los créditos
habilitarse de
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
109 results for
Habilitar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Alle
Registerführer
richten
einen
Testbereich
ein
,
in
dem
neue
Registerversionen
bzw
.
neue
Register
im
Einklang
mit
den
Prüfverfahren
gemäß
Anhang
XIII
geprüft
werden
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
[EU]
El
administrador
de
cada
registro
habilitar
á
una
área
en
la
que
podrá
someterse
a
prueba
cualquier
nueva
versión
o
revisión
del
registro
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
establecidos
en
el
anexo
XIII
,
al
objeto
de
garantizar
que:
Alle
Registerverwalter
richten
einen
Testbereich
ein
,
in
dem
neue
Registerversionen
bzw
.
neue
Register
nach
den
im
Datenaustauschformat
gemäß
Artikel
9
vorgegebenen
Prüfverfahren
geprüft
werden
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
[EU]
El
administrador
de
cada
registro
habilitar
á
un
área
en
la
que
podrá
someterse
a
prueba
cualquier
nueva
versión
o
revisión
del
registro
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
de
prueba
establecidos
en
el
formato
de
intercambio
de
datos
a
que
se
refiere
el
artículo
9,
al
objeto
de
garantizar
que:
Als
Asker
Brygge
2001
an
die
Gemeinde
herantrat
,
um
das
Grundstück
zu
erwerben
,
hielt
die
Gemeinde
es
für
nahezu
unmöglich
,
das
Grundstück
für
eine
gewerbliche
Nutzung
zu
erschließen
. [EU]
Por
tanto
,
cuando
Asker
Brygge
se
puso
en
contacto
con
el
municipio
en
2001
con
el
propósito
de
comprar
el
terreno
,
el
municipio
consideraba
casi
imposible
habilitar
el
terreno
para
la
actividad
empresarial
.
Auf
der
Grundlage
des
zentralen
Speichers
(
Metadaten
für
Meldungen
,
Telefonbuch
und
Autorisierung
)
ist
es
möglich
,
den
Datenaustausch
zwischen
zwei
Partnern
individuell
in
Abhängigkeit
vom
Meldungstyp
zu
ermöglichen
. [EU]
Basándose
en
el
depósito
de
datos
central
(metadatos
de
los
mensajes
,
directorio
y
autoridad
de
certificación
),
es
posible
habilitar
el
intercambio
de
datos
entre
dos
socios
individualmente
en
función
del
tipo
de
mensaje
.
Aus
den
eventuellen
Einnahmen
durch
die
Rückerstattung
des
Vorschusses
,
die
in
Posten
6 1 5 7
des
Einnahmenplans
eingesetzt
sind
,
können
in
Übereinstimmung
mit
den
Artikeln
18
und
157
der
Haushaltsordnung
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden
. [EU]
Los
eventuales
ingresos
originados
por
dichos
reembolsos
de
anticipo
,
que
se
consignan
en
la
partida
6 1 5 7
del
estado
de
ingresos
,
se
utilizarán
para
habilitar
créditos
suplementarios
conforme
a
los
artículos
18
y
157
del
Reglamento
financiero
.
Aus
diesen
Einnahmen
können
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
18
der
Haushaltsordnung
im
Einzelfall
,
wenn
sich
dies
als
notwendig
für
die
Deckung
des
Risikos
einer
Annullierung
oder
einer
Minderung
zuvor
beschlossener
Korrekturen
erweist
,
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden
. [EU]
Dichos
ingresos
podrán
utilizarse
para
habilitar
créditos
suplementarios
conforme
al
artículo
18
del
Reglamento
financiero
en
aquellos
casos
específicos
en
que
sean
necesarios
para
cubrir
los
riesgos
de
anulación
o
de
reducción
de
correcciones
previamente
decididas
.
Bei
allen
Computern
mit
aktivierter
WOL-Funktion
müssen
alle
vorhandenen
gezielten
Paketfilter
aktiviert
und
auf
eine
dem
Industriestandard
entsprechende
Werkskonfiguration
eingestellt
sein
. [EU]
En
el
caso
de
los
ordenadores
con
habilitación
para
activación
por
LAN
,
se
habilitar
án
los
filtros
de
paquetes
dirigidos
,
que
tendrán
la
configuración
predeterminada
estándar
de
la
industria
.
Bei
diesen
unter
Artikel
6 3 0
des
Einnahmenplans
ausgewiesenen
Beträgen
handelt
es
sich
um
zweckgebundene
Einnahmen
im
Sinne
von
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Haushaltsordnung
.
Die
entsprechenden
Mittel
werden
im
Rahmen
der
Anlage
V
zum
Ausgabenplan
dieses
Einzelplans
,
der
Bestandteil
des
Gesamthaushaltsplans
ist
,
bereitgestellt
und
ausgeführt
. [EU]
A
título
informativo
,
estos
importes
,
que
proceden
de
las
contribuciones
de
los
Estados
miembros
de
la
Asociación
Europea
de
Libre
Comercio
consignadas
en
el
artículo
6 3 0
del
estado
de
ingresos
, y
constituyen
ingresos
afectados
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
artículo
18
,
apartado
1,
letra
d),
del
Reglamento
financiero
,
podrán
utilizarse
para
habilitar
y
ejecutar
los
créditos
correspondientes
en
el
marco
del
anexo
V
de
la
presente
parte
del
estado
de
gastos
de
la
presente
sección
,
que
forma
parte
integrante
del
presupuesto
general
.
Bereitstellung
einer
Bedienfunktion
zum
Aktivieren
der
WOL-Funktion
,
die
sowohl
von
der
Benutzeroberfläche
des
Client-Betriebssystems
als
auch
über
das
Netzwerk
hinreichend
zugänglich
ist
,
wenn
Notebook
mit
deaktivierter
WOL-Funktion
ausgeliefert
wird
. [EU]
Tener
la
capacidad
de
habilitar
la
activación
por
LAN
de
forma
suficientemente
accesible
tanto
para
la
interfaz
de
usuario
del
sistema
operativo
del
cliente
como
en
la
red
,
si
el
ordenador
se
expide
de
la
fábrica
a
la
empresa
sin
la
función
de
activación
por
LAN
habilitada
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
gemäß
ARA
.CC.200
von
Anhang
VI
(
Teil-ARA
)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
290/2012
,
dass
Betreibern
die
Zulassung
für
die
Ausstellung
von
Flugbegleiterbescheinigungen
erteilt
werden
kann
,
hat
der
Antragsteller
zusätzlich
zu
Buchstabe
a [EU]
Si
un
Estado
miembro
decide
,
de
conformidad
con
ARA
.CC.200
del
anexo
VI
(parte
ARA
)
del
Reglamento
(UE)
no
290/2012
,
que
será
posible
habilitar
a
los
operadores
para
expedir
certificados
de
tripulación
de
cabina
,
el
solicitante
,
además
de
lo
establecido
en
la
letra
a):
Beschreibung
der
Zugausrüstung
(
Zugsteuerungs-/Zugsicherungssystem
,
Funksystem
usw
.);
sie
muss
mit
der
Infrastruktur
kompatibel
sein
,
um
Traktion
,
Steuerung
und
Kommunikation
vom
Zug
zur
Leitstelle
des
IB
zu
ermöglichen
[EU]
Descripción
de
los
equipos
(sistema
de
mando
y
control
,
sistema
de
radio
,
etc
.)
que
deberá
llevar
el
tren
;
debe
ser
compatible
con
la
infraestructura
para
habilitar
la
tracción
,
el
control
y
las
comunicaciones
del
tren
con
el
control
del
administrador
de
la
infraestructura
Dabei
bezieht
sich
Asker
Brygge
auf
das
Gutachten
von
TJB
Eiendomstaksering
,
Seite
6-9
.
Dort
begründet
der
Bewerter
den
veranschlagten
Wert
mit
der
Tatsache
,
dass
die
Küstenlinie
ausgebaggert
werden
könne
,
um
Raum
für
weitere
Bootsliegeplätze
zu
schaffen
,
und
dass
an
Land
Bootshallen
errichtet
werden
könnten
. [EU]
Se
ha
hecho
referencia
a
la
tasación
efectuada
por
TJB
Eiendomstaksering
,
páginas
6 a 9,
en
la
que
el
tasador
basa
su
estimación
en
que
es
posible
dragar
la
línea
de
costa
para
habilitar
más
espacios
para
embarcaciones
y
establecer
patios
de
almacenamiento
para
embarcaciones
en
la
superficie
de
tierra
.
Daneben
können
Ausgaben
für
ergänzende
Maßnahmen
vorgesehen
werden
,
die
öffentlich
ausgeschrieben
werden
,
wobei
die
Gemeinschaftsmittel
dem
Erwerb
von
Dienstleistungen
und
Gütern
dienen
,
die
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
den
Zielen
des
Programms
stehen
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
podrán
habilitar
fondos
para
medidas
complementarias
,
mediante
contratos
públicos
,
en
cuyo
caso
los
fondos
comunitarios
cubrirán
la
adquisición
de
bienes
y
servicios
que
estén
directamente
relacionados
con
los
objetivos
del
programa
.
Darüber
hinaus
soll
mit
der
Investition
in
den
Sportpalast
eine
Plattform
für
die
Durchführung
von
Veranstaltungen
geschaffen
werden
,
die
sich
an
die
breite
Öffentlichkeit
wenden
. [EU]
Además
,
la
inversión
en
la
Arena
tiene
por
finalidad
habilitar
un
espacio
para
el
desarrollo
de
actividades
destinadas
al
gran
público
.
Den
legitimen
Anliegen
der
Regierung
der
Republik
Zypern
ist
Rechnung
zu
tragen
,
gleichzeitig
ist
es
erforderlich
,
Unionsbürgern
die
Ausübung
ihres
Rechts
auf
Freizügigkeit
innerhalb
der
Europäischen
Union
zu
ermöglichen
und
die
Mindestbestimmungen
für
die
an
der
Trennungslinie
vorzunehmenden
Personenkontrollen
und
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Überwachung
der
Trennungslinie
festzulegen
,
um
die
illegale
Einwanderung
von
Drittstaatsangehörigen
zu
bekämpfen
und
Gefahren
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
. [EU]
Sin
perder
de
vista
la
legítima
preocupación
del
Gobierno
de
la
República
de
Chipre
,
es
necesario
habilitar
a
los
ciudadanos
de
la
UE
para
ejercer
sus
derechos
de
libre
circulación
en
el
interior
de
la
UE
y
fijar
las
normas
mínimas
para
llevar
a
cabo
el
control
de
las
personas
en
la
línea
y
para
garantizar
la
vigilancia
efectiva
de
la
misma
,
con
objeto
de
combatir
la
inmigración
ilegal
de
ciudadanos
de
terceros
países
y
las
amenazas
a
la
seguridad
y
el
orden
público
.
Der
Haupteinwand
des
Unternehmens
war
dabei
,
dass
die
Bewertungen
von
der
Möglichkeit
ausgingen
,
die
Küstenlinie
auszubaggern
,
um
Raum
für
weitere
Bootsliegeplätze
zu
schaffen
,
und
an
Land
Bootshallen
zu
errichten
. [EU]
Su
principal
objeción
estriba
en
que
estas
incluyen
la
posibilidad
de
dragar
la
costa
para
habilitar
más
espacios
para
embarcaciones
y
crear
patios
de
almacenamiento
en
tierra
firme
.
Der
Zentralverwalter
richtet
einen
Testbereich
ein
,
um
die
in
Absatz
1
genannten
Prüfverfahren
zu
erleichtern
. [EU]
El
Administrador
central
habilitar
á
un
área
de
pruebas
para
facilitar
los
procedimientos
de
prueba
a
que
se
refiere
el
apartado
1.
Der
Zentralverwalter
richtet
einen
Testbereich
ein
,
um
die
in
Absatz
1
genannten
Prüfungen
zu
erleichtern
. [EU]
El
Administrador
Central
habilitar
á
una
área
de
pruebas
para
facilitar
los
procedimientos
de
prueba
a
que
se
refiere
el
apartado
1.
Die
Agentur
sollte
auch
Forschungsarbeiten
durchführen
und
für
eine
angemessene
Koordinierung
mit
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
sorgen
können
. [EU]
Conviene
asimismo
habilitar
a
la
Agencia
para
realizar
investigaciones
y
organizar
la
debida
coordinación
con
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
.
,
die
bei
Posten
6 3 1 3
des
Einnahmenplans
eingesetzt
werden
,
können
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Haushaltsordnung
als
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden
. [EU]
,
consignados
en
la
partida
6 3 1 3
del
estado
de
ingresos
,
podrán
utilizarse
para
habilitar
créditos
suplementarios
conforme
al
artículo
18
,
apartado
1,
letra
d),
del
Reglamento
financiero
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Habilitar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners