A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
e.V.
EAC
EAGFL
Ebbe
eben
eben deswegen
eben so wie
Ebenauskraut
Ebenbild
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
127 results for
Eben
Word division: eben
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aber
auch
die
Investitionskosten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ändern
nichts
an
der
Tatsache
,
dass
die
Preise
im
UZ
dramatisch
auf
ein
schädigendes
Niveau
gesunken
sind
und
dass
eben
diese
niedrigen
Preise
bei
weitem
die
größten
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hatten
. [EU]
Sin
embargo
,
los
costes
habidos
por
la
industria
de
la
Comunidad
en
concepto
de
inversiones
no
cambian
en
nada
el
hecho
de
que
los
precios
han
bajado
considerablemente
durante
el
PI
hasta
alcanzar
un
nivel
perjudicial
y
que
fueron
precisamente
estos
precios
bajos
los
que
tuvieron
,
con
mucho
,
mayor
incidencia
en
la
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Abweichend
von
Artikel
49
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
gilt
für
die
Mitteilung
gemäß
eben
genanntem
Absatz
eine
Frist
von
60
Tagen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
49
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
el
plazo
para
presentar
la
información
contemplada
en
dicho
apartado
será
de
60
días
.
Allerdings
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
in
den
Niederlanden
Werbezeit
nicht
unmittelbar
,
sondern
über
eine
eigene
Organisation
(
eben
die
so
genannte
STER
)
anbieten
. [EU]
Sin
embargo
,
hay
que
tener
en
cuenta
que
los
entes
públicos
de
radiodifusión
de
los
Países
Bajos
no
realizan
actividades
publicitarias
directamente
,
sino
que
estas
se
hallan
a
cargo
de
un
organismo
separado
denominado
STER
.
Angesichts
dessen
kann
man
eben
nicht
davon
ausgehen
,
dass
sich
die
besagte
auf
einer
Einheitsprämie
beruhende
Bürgschaftsregelung
"aller
Wahrscheinlichkeit
nach"
selbst
tragen
kann
. [EU]
Partiendo
de
estas
premisas
,
no
se
puede
alegar
que
el
sistema
de
garantía
de
prima
única
en
cuestión
pueda
autofinanciarse
«con
toda
probabilidad»
.
Auch
wenn
die
Beitragszahlungen
eben
laut
Schreiben
vom
28
.
November
2004
vom
versteuerbaren
Einkommen
im
Jahr
ihrer
Zahlung
absetzbar
sind
,
ist
im
Übrigen
nicht
erkennbar
,
dass
die
Abzugsfähigkeit
für
Anfang
2004
(
bis
Ende
März
)
gezahlte
Beiträge
in
Bezug
auf
das
Einkommen
2003
,
wie
im
Schreiben
vom
5.
Februar
2004
vorgesehen
,
in
Frage
gestellt
wird
. [EU]
Por
otro
lado
,
si
bien
esta
carta
de
28
de
noviembre
de
2004
prevé
que
las
cotizaciones
se
deduzcan
del
ingreso
imponible
el
año
de
su
pago
,
nada
indica
que
la
deducción
de
las
cotizaciones
pagadas
a
principios
de
2004
(hasta
final
de
marzo
)
sobre
las
rentas
del
año
2003
,
prevista
por
la
carta
de
5
de
febrero
de
2004
,
se
ponga
en
entredicho
.
Aufgrund
eben
dieser
Analyse
des
Unternehmensplans
hat
die
Deutsche
Bank
zugesagt
,
die
Garantie
für
die
mehrheitliche
Beteiligung
privater
Anleger
an
der
geplanten
Kapitalerhöhung
zu
übernehmen
. [EU]
Es
sobre
la
base
del
análisis
de
dicho
plan
industrial
sobre
la
que
el
Deutsche
Bank
se
ha
comprometido
a
garantizar
la
participación
de
una
mayoría
de
inversores
privados
en
la
recapitalización
prevista
.
Aus
den
genannten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
chinesische
Regierung
bei
der
Zuteilung
von
Landnutzungsrechten
eine
dominierende
Rolle
spielt
und
dass
in
China
auf
dem
"privaten"
Markt
erzielte
Preise
(
sofern
existent
–
;
im
Zuge
dieser
Untersuchung
wurden
keine
derartigen
Preise
genannt
)
naturgemäß
verzerrt
sind
,
da
die
chinesische
Regierung
eben
eine
vorherrschende
Position
bei
der
Bereitstellung
von
Grund
und
Boden
einnimmt
und
bei
diesbezüglichen
Transaktionen
ein
Regulierungsmonopol
innehat
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anteriormente
expuesto
,
se
concluye
que
el
papel
del
Gobierno
de
la
RPC
en
la
distribución
de
derechos
de
uso
del
suelo
es
predominante
y
que
los
precios
del
mercado
«privado»
chino
(en
la
medida
en
que
existan
,
puesto
que
no
se
ha
comunicado
ninguno
en
esta
investigación
)
estarán
con
toda
probabilidad
distorsionados
debido
a
la
intervención
del
gobierno
como
proveedor
y a
su
papel
de
monopolio
como
regulador
de
las
transacciones
de
tierras
.
Aus
eben
diesem
Grund
wiederholte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
17
.
Januar
1994
nochmals
die
von
Deutschland
eingegangenen
Verpflichtungen
,
die
bereits
unmissverständlich
in
der
ersten
Deutschland
mit
Schreiben
vom
3.
März
1993
zugestellten
Entscheidung
festgehalten
waren
. [EU]
Precisamente
por
esta
razón
,
la
Comisión
,
en
su
decisión
de
17
de
enero
de
1994
,
reiteró
los
compromisos
contraídos
por
Alemania
,
fijados
ya
de
forma
inequívoca
en
la
primera
decisión
notificada
a
Alemania
por
carta
de
3
de
marzo
de
1993
.
Aus
eben
diesem
Grund
wird
ein
Vergleichsland
herangezogen
,
denn
die
Auswirkungen
solcher
nicht
auf
Marktsignalen
beruhender
Preise
auf
die
Kosten
der
Unternehmen
sollen
ja
eliminiert
werden
. [EU]
El
verdadero
objetivo
de
la
utilización
de
un
país
análogo
es
eliminar
el
efecto
de
tales
precios
no
de
mercado
sobre
los
costes
de
las
empresas
.
Ausnahmsweise
ist
ein
systematischer
Internalisierer
befugt
,
die
Abkürzung
"SI"
anstelle
der
Identifizierung
des
Handelsplatzes
im
Sinne
von
Absatz
1
Buchstabe
a
bei
einem
Aktiengeschäft
zu
verwenden
,
das
er
in
eben
dieser
Eigenschaft
als
systematischer
Internalisierer
für
diese
Aktie
tätigt
. [EU]
Con
carácter
excepcional
,
un
internalizador
sistemático
tendrá
derecho
a
utilizar
las
siglas
«SI»
en
vez
de
la
identificación
del
sistema
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
letra
a),
en
las
operaciones
con
una
acción
que
ejecute
en
calidad
de
internalizador
sistemático
por
lo
que
se
refiere
a
dicha
acción
.
Außerdem
verwendeten
eben
jene
interessierten
Parteien
Eurostat-Daten
für
denselben
KN-Code
,
um
ihre
Behauptung
über
die
Entwicklung
der
Einfuhren
manueller
Palettenhubwagen
aus
anderen
Drittländern
zu
untermauern
. [EU]
De
hecho
,
las
mismas
partes
interesadas
utilizaron
los
datos
de
importación
procedentes
de
Eurostat
del
mismo
código
NC
para
respaldar
las
alegaciones
relativas
a
las
tendencias
de
las
importaciones
de
transpaletas
manuales
de
otros
terceros
países
.
Bei
der
Anwendung
der
vorläufigen
Zwölftel
sollte
präzisiert
werden
,
dass
es
sich
bei
dem
Gesamtbetrag
der
bewilligten
Mittel
des
vorausgegangenen
Haushaltsjahres
um
die
Mittel
des
Haushaltsjahres
,
berichtigt
um
die
Mittelübertragungen
eben
dieses
Haushaltsjahres
,
handelt
. [EU]
Debe
especificarse
que
,
en
los
casos
de
aplicación
del
sistema
de
las
doceavas
partes
provisionales
,
los
créditos
asignados
totales
del
ejercicio
anterior
d
eben
considerarse
referidos
a
los
créditos
del
ejercicio
,
previo
ajuste
de
su
importe
por
las
transferencias
realizadas
durante
dicho
ejercicio
.
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N3
und
O4
mindestens
100
mm
hoch
und
im
Wesentlichen
eben
sein
. [EU]
100
mm
de
alto
,
además
de
ser
básicamente
lisos
,
en
el
caso
de
los
vehículos
de
las
categorías
N3
y
O4
.
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N3
und
O4
mindestens
100
mm
hoch
und
im
Wesentlichen
eben
sein
. [EU]
100
mm
de
alto
,
además
de
ser
básicamente
lisos
,
en
el
caso
de
N3
y
O4
.
Bei
Metallbehältern
ist
während
der
Produktion
ein
Behälter
aus
jedem
Los
und
bei
der
Typprüfung
die
in
der
Tabelle
1
angeg
eben
e
Zahl
der
Behälter
zu
prüfen
.
Prüfstücke
,
die
nicht
eben
sind
,
sind
kalt
zu
glätten
. [EU]
La
frecuencia
de
los
ensayos
para
recipientes
metálicos
será
la
siguiente:
1
recipiente
de
cada
lote
durante
la
producción
y
para
el
ensayo
de
tipo
;
véase
el
cuadro
1.
bei
seitlichen
Schutzeinrichtungen
für
Fahrzeuge
der
Klassen
N3
und
O4
mindestens
100
mm
hoch
und
im
Wesentlichen
eben
sein
. [EU]
100
mm
de
alto
,
además
de
ser
básicamente
lisos
,
en
el
caso
de
DPL
para
vehículos
de
las
categorías
N3
y
O4
.
Beschränkt
sich
die
Haftung
des
einen
Kapitalanteil
haltenden
Mutterunternehmens
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
allerdings
ausschließlich
und
unmissverständlich
auf
diesen
Kapitalanteil
,
so
können
eben
diese
Behörden
zulassen
,
dass
die
unzureichende
Solvabilität
des
Tochterunternehmens
anteilig
berücksichtigt
wird
. [EU]
No
obstante
,
en
los
casos
en
que
, a
juicio
de
las
autoridades
competentes
,
la
responsabilidad
de
la
empresa
matriz
que
posea
una
parte
de
capital
se
limite
estrictamente
y
sin
ambigüedades
a
dicha
parte
de
capital
,
dichas
autoridades
competentes
podrán
permitir
que
el
déficit
de
solvencia
de
la
empresa
filial
se
tenga
en
cuenta
de
manera
proporcional
.
Da
dasselbe
Ergebnis
mit
verschiedenen
rechtlichen
Methoden
erreicht
werden
kann
-
durch
die
Zulassung
einer
ausdrücklichen
Abweichung
von
einem
ansonsten
geltenden
System
oder
durch
die
Schaffung
von
formal
separaten
Systemen
,
die
in
ähnlichen
Situationen
Anwendung
finden
-
lässt
sich
die
Selektivität
einer
Maßnahme
nicht
ausschließlich
damit
belegen
,
dass
auf
eine
anders
gelagerte
Situation
verwiesen
wird
(
"wäre
da
nicht"
),
wobei
die
Situation
infolge
der
betreffenden
Maßnahme
mit
der
Situation
verglichen
wird
,
die
bestünde
,
"wäre
da
nicht"
eben
diese
Maßnahme
. [EU]
Dado
que
el
mismo
resultado
puede
ser
logrado
por
diversas
técnicas
legales
(una
derogación
explícita
a
un
sistema
que
de
otro
modo
se
aplicaría
o
estableciendo
formalmente
sistemas
separados
que
se
aplican
a
situaciones
similares
),
la
selectividad
de
una
medida
no
puede
ser
establecida
solamente
por
referencia
a
las
excepciones
que
contempla
,
es
decir
,
comparando
la
situación
resultante
de
la
medida
con
la
de
su
no
existencia
.
Da
die
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
in
erster
Linie
in
eben
diesen
Massenabsatzkanälen
konkurrieren
,
herrscht
dort
starker
Druck
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
und
weniger
in
den
Absatzkanälen
der
Fach-/Einzelhändler
(
auf
die
rund
22
%
der
Verkäufe
der
Stichprobenhersteller
entfallen
).
Es
wurden
keine
Beweise
dafür
gefunden
,
dass
die
Ausführer
in
der
VR
China
ihre
Ware
nicht
weiter
über
diese
Absatzkanäle
verkaufen
würden
,
wenn
die
Maßnahmen
außer
Kraft
träten
. [EU]
No
se
han
encontrado
pruebas
que
indiquen
que
los
exportadores
de
la
República
Popular
China
no
vayan
a
seguir
vendiendo
a
través
de
esos
canales
de
venta
si
se
dejan
expirar
las
medidas
, y
menos
en
los
canales
de
ventas
de
distribuidores/minoristas
(que
representan
en
torno
a
un
22
%
del
total
de
ventas
de
los
productores
incluidos
en
la
muestra
).
Danach
wird
der
Druck
des
Systems
auf
133
Pa
reduziert
und
die
Probe
vorsichtig
erwärmt
,
bis
sie
eben
zu
sieden
anfängt
(
Entfernung
aufgelöster
Gase
). [EU]
La
presión
del
sistema
se
reduce
a
133
Pa
y
se
calienta
suavemente
la
muestra
hasta
que
inicie
la
ebullición
(eliminación
de
gases
fijos
disueltos
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners