A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for Dauert
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Absatz
3
ist
nicht
anwendbar
auf
ANS
,
deren
Abordnung
weniger
als
sechs
Monate
dauert
. [EU]
El
apartado
3
no
será
aplicable
a
los
expertos
nacionales
con
una
duración
de
comisión
servicio
inferior
a
seis
meses
.
Alterungsdauer
auf
dem
Prüfstand
=
Zahl
der
Regenerations-
und/oder
Entschwefelungszyklen
(
je
nachdem
,
was
länger
dauert
),
die
einer
Fahrleistung
von
160000
km
entspricht
. [EU]
Duración
del
envejecimiento
en
banco
=
número
de
ciclos
de
regeneración
o
desulfurización
(de
los
dos
,
el
más
largo
)
equivalentes
a
160000
km
de
conducción
.
Angesichts
der
Tests
,
die
die
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
,
die
Reproduktionstoxizität
und
die
Toxikokinetik
betreffen
,
ist
es
jedoch
angemessen
,
dass
die
Frist
für
das
Verbot
des
Inverkehrbringens
von
kosmetischen
Mitteln
,
für
die
diese
Tests
genutzt
werden
,
bis
zum
11
.
März
2013
dauert
. [EU]
No
obstante
,
para
los
experimentos
en
materia
de
toxicidad
por
administración
repetida
,
toxicidad
para
la
función
reproductora
y
toxicocinética
,
es
conveniente
que
el
plazo
final
para
la
prohibición
de
la
comercialización
de
productos
cosméticos
en
los
cuales
se
llevan
a
cabo
estos
experimentos
sea
el
11
de
marzo
de
2013
.
"Antwortzeit"
ist
die
Zeit
,
die
es
dauert
,
bis
im
Mitgliedstaat
am
Standort
des
Dienstes
das
erste
Byte
des
Ergebnisses
ausgegeben
wird
; [EU]
«tiempo
de
respuesta»
el
tiempo
que
tarda
la
operación
en
devolver
el
primer
byte
del
resultado
,
medido
en
la
ubicación
del
servicio
del
Estado
miembro
; 6)
Aufsicht
in
Einstellung
begriffen
Die
Beaufsichtigung
des
unter
'Service
digital
identity'
(
Abschnitt
5.5.3)
angegebenen
Dienstes
,
der
vom
unter
'TSP
name'
(
Abschnitt
5.4.1)
angeführten
CSP
erbracht
wird
,
befindet
sich
derzeit
in
der
Einstellungsphase
;
die
Aufsicht
dauert
jedoch
noch
an
,
bis
sie
beendet
oder
widerrufen
wird
. [EU]
Supervisión
del
servicio
en
proceso
de
suspensión
El
servicio
identificado
en
"Service
digital
identity"
(cláusula 5.5.3)
prestado
por
el
CSP
identificado
en
"TSP
name"
(cláusula 5.4.1)
se
encuentra
actualmente
en
proceso
de
suspensión
,
pero
sigue
siendo
supervisado
hasta
que
se
haya
suspendido
o
suprimido
la
supervisión
.
Aufsicht
in
Einstellung
begriffen
Die
Beaufsichtigung
des
unter
"Service
digital
identity"
(
Abschnitt
5.5.3)
angegebenen
Dienstes
,
der
vom
unter
"TSP
name"
(
Abschnitt
5.4.1)
angeführten
CSP
erbracht
wird
,
befindet
sich
derzeit
in
der
Einstellungsphase
.
Die
Aufsicht
dauert
jedoch
noch
an
,
bis
sie
beendet
oder
widerrufen
wird
. [EU]
Supervisión
del
servicio
en
proceso
de
suspensión
El
servicio
identificado
en
«Service
digital
identity»
(cláusula 5.5.3)
prestado
por
el
CSP
identificado
en
«TSP
name»
(cláusula 5.4.1)
se
encuentra
actualmente
en
proceso
de
suspensión
,
pero
sigue
supervisado
hasta
que
se
haya
suspendido
o
suprimido
la
supervisión
.
Aus
dem
Text
der
Plakette
mit
der
Anleitung
bzw
.
Warnung
muss
hervorgehen
,
wie
lange
die
Schließung
der
betreffenden
Tür
dauert
. [EU]
El
texto
de
las
placas
de
instrucciones
y
de
advertencia
incluirá
información
sobre
el
tiempo
de
cierre
de
la
puerta
de
que
se
trate
.
Beantragt
der
Inhaber
der
Herstellungsgenehmigung
die
Änderung
von
Angaben
in
Bezug
auf
Artikel
10
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
e,
so
dauert
das
Verfahren
betreffend
diesen
Antrag
längstens
30
Tage
. [EU]
En
caso
de
que
el
titular
de
la
autorización
solicite
la
modificación
de
alguno
de
los
datos
a
los
que
se
refiere
el
artículo
10
,
apartado
1,
letras
a) y e),
la
duración
del
procedimiento
relativo
a
esta
solicitud
no
rebasará
los
30
días
.
Bei
der
Internet-Geschäftstätigkeit
aufgetretene
Probleme:
Zustellung
dauert
länger
als
angegeben
[EU]
Problemas
con
el
comercio
por
Internet:
menor
rapidez
de
suministro
que
la
indicada
.
Beim
Anbordgehen
der
Inspektoren
dauert
ein
solcher
Aufschub
in
keinem
Fall
länger
als
30
Minuten
,
nachdem
die
Inspektoren
an
Bord
des
Fischereifahrzeug
gekommen
sind
,
es
sei
denn
,
es
wurde
ein
Verstoß
festgestellt
. [EU]
En
caso
de
embarco
,
tal
demora
no
excederá
de
30
minutos
desde
el
momento
del
acceso
de
los
agentes
al
buque
pesquero
,
excepto
si
se
ha
detectado
una
infracción
.
Bei
Nagern
erfolgt
die
erste
Probenahme
im
Anschluss
an
die
Behandlung
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
,
der
der
l,5-fachen
Dauer
des
normalen
Zellzyklus
(
der
in
der
Regel
12
bis
18
Std
.
dauert
)
entspricht
. [EU]
En
el
caso
de
los
roedores
,
la
primera
muestra
se
toma
transcurrido
un
período
de
1,5
veces
la
duración
del
ciclo
celular
normal
(este
suele
durar
de
12
a
18
horas
)
desde
el
tratamiento
.
bei
Pferdeenzephalomyelitis
jeder
Art:
sechs
Monate
ab
dem
Tag
,
an
dem
die
erkrankten
Equiden
getötet
wurden
;
bei
Infektion
mit
dem
West-Nil-Fieber-Virus
dauert
die
Sperre
jedoch
sechs
Monate
ab
dem
Tag
,
an
dem
die
infizierten
Equiden
gestorben
sind
,
aus
dem
Betrieb
entfernt
wurden
bzw
.
vollständig
genesen
sind
[EU]
en
el
caso
de
encefalomielitis
equina
,
durante
los
seis
meses
siguientes
a
la
fecha
en
que
los
équidos
enfermos
fueron
sacrificados
,
salvo
en
el
caso
del
virus
del
Nilo
occidental
,
en
que
el
período
de
seis
meses
se
cuenta
desde
la
fecha
en
que
los
équidos
infectados
murieron
,
fueron
trasladados
fuera
de
la
explotación
o
se
recuperaron
completamente
Bei
weiteren
Überprüfungen
eines
BVT-Merkblatts
ohne
erhebliche
Erweiterung
des
Geltungsbereichs
wird
ein
formaler
Entwurf
für
ausreichend
erachtet
und
das
Verfahren
dauert
in
der
Regel
zwischen
24
und
29
Monaten
. [EU]
En
las
revisiones
posteriores
de
un
BREF
,
si
no
llevan
aparejada
una
ampliación
sustancial
de
su
ámbito
de
aplicación
,
un
solo
proyecto
formal
debería
bastar
,
con
lo
que
el
proceso
duraría
entre
24
y
29
meses
.
Da
die
Urlaubszeit
immer
länger
dauert
,
nimmt
dieses
Problem
an
Umfang
zu
. [EU]
Este
problema
es
cada
vez
más
acuciante
,
ya
que
la
temporada
de
ocio
se
amplía
cada
vez
más
.
Da
es
eine
gewisse
Zeit
dauert
,
bis
die
Voraussetzungen
für
die
ordnungsgemäße
Durchführung
dieser
Verordnung
geschaffen
sind
,
sollte
sie
erst
ab
einem
späteren
Zeitpunkt
angewendet
werden
;
dies
gilt
nicht
für
die
Bestimmungen
über
die
Benennung
Technischer
Bewertungsstellen
,
über
die
notifizierenden
Behörden
und
die
notifizierten
Stellen
und
über
die
Einrichtung
einer
Organisation
Technischer
Bewertungsstellen
sowie
eines
Ständigen
Ausschusses
für
das
Bauwesen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
es
necesario
un
cierto
tiempo
para
garantizar
que
se
den
las
condiciones
para
el
correcto
funcionamiento
del
presente
Reglamento
,
conviene
aplazar
su
aplicación
, a
excepción
de
las
disposiciones
relativas
a
la
designación
de
los
OET
,
las
autoridades
notificantes
y
los
organismos
notificados
, y
el
establecimiento
de
una
organización
de
los
OET
y
del
Comité
permanente
de
la
construcción
.
Daher
wurde
festgelegt
,
dass
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
am
1.
Juli
2006
beginnt
und
am
30
.
September
2007
endet
.
Es
dauert
somit
15
Monate
. [EU]
Por
este
motivo
,
la
campaña
de
comercialización
2006/07
quedó
fijada
del
1
de
julio
de
2006
al
30
de
septiembre
de
2007
y
tiene
,
pues
,
una
duración
de
quince
meses
.
das
Fleisch
den
Schlachthof
oder
den
Zerlegungsraum
,
der
sich
am
gleichen
Ort
wie
die
Schlachtanlage
befindet
,
unmittelbar
verlässt
und
der
Transport
nicht
mehr
als
zwei
Stunden
dauert
. [EU]
la
carne
salga
inmediatamente
del
matadero
, o
de
una
sala
de
despiece
emplazada
en
el
mismo
lugar
que
las
dependencias
del
matadero
, y
el
transporte
no
dure
más
de
2
horas
.
das
Fleisch
den
Schlachthof
oder
einen
Zerlegeraum
unmittelbar
verlässt
und
die
Beförderung
höchstens
zwei
Stunden
dauert
. [EU]
la
carne
salga
inmediatamente
del
matadero
o
la
sala
de
despiece
y
la
duración
del
transporte
sea
igual
o
inferior
a
dos
horas
.
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
kann
entscheiden
,
einen
Richter
ad
interim
einzusetzen
,
wenn
es
feststellt
,
dass
ein
Richter
aus
gesundheitlichen
Gründen
an
der
Erledigung
der
Rechtssachen
verhindert
ist
oder
verhindert
sein
wird
,
dass
diese
Verhinderung
mindestens
drei
Monate
dauert
oder
voraussichtlich
dauern
wird
,
und
es
der
Ansicht
ist
,
dass
dieser
Richter
gleichwohl
nicht
voll
dienstunfähig
ist
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
decidir
recurrir
a
un
Juez
suplente
cuando
compruebe
que
un
Juez
tiene
o
tendrá
un
impedimento
por
razones
médicas
para
participar
en
la
resolución
de
los
asuntos
y
que
es
seguro
o
probable
que
esa
situación
durará
tres
meses
como
mínimo
, y
estime
,
no
obstante
,
que
dicho
Juez
no
se
halla
en
una
situación
de
invalidez
que
se
considere
total
.
Das
gesamte
Prüfprogramm
muss
mindestens
10
Unterbrechungen
enthalten
,
von
denen
jede
mindestens
drei
Stunden
dauert
,
damit
die
Auswirkungen
von
Abkühlung
und
etwaiger
Kondensation
erfasst
werden
können
. [EU]
El
programa
de
ensayo
completo
incluirá
un
mínimo
de
diez
interrupciones
de
al
menos
tres
horas
para
reproducir
los
efectos
del
enfriamiento
y
de
posibles
condensaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dauert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners