A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fugendüse
Fugenelement
Fugenhobel
Fugenleiste
Fuhre
Fuhrgeld
Fuhrgeschäft
Fuhrlohn
Fuhrmann
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
126 results for
führe
Word division: Fuh·re
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abgesehen
von
der
Aussage
,
ein
Anstieg
um
50
EUR/Tonne
führe
bei
einem
Verbrauch
von
3
Mio
.
Tonnen
zu
einem
Betrag
von
150
Mio
.
EUR
,
der
pro
Jahr
von
den
Endverbrauchern
getragen
werden
müsse
,
wurden
diese
Behauptungen
nicht
weiter
untermauert
. [EU]
Estas
alegaciones
solo
se
justificaban
afirmando
que
un
aumento
de
50EUR/t
aplicado
a
un
consumo
de
3
millones
de
toneladas
daría
como
resultado
150
millones
de
euros
,
que
deberían
ser
asumidos
por
el
consumidor
final
anualmente
.
Abschließend
betonen
die
Niederlande
,
dass
das
Nebeneinander
der
nicht
harmonisierten
Steuersysteme
zwangsweise
zu
Ungleichheiten
führe
. [EU]
Por
último
,
los
Países
Bajos
subrayan
que
la
existencia
paralela
de
sistemas
tributarios
no
armonizados
genera
necesariamente
disparidades
.
Alcoa
vertritt
die
Ansicht
,
dass
der
Tarif
weder
zu
einer
Beeinträchtigung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
noch
zu
einer
Verzerrung
des
Wettbewerbs
führe
. [EU]
Alcoa
mantiene
que
la
tarifa
no
tiene
ninguna
incidencia
en
los
intercambios
intracomunitarios
y
no
puede
falsear
la
competencia
.
Angebote
für
den
Erwerb
einer
Beteiligung
umfassten
in
der
Regel
einen
Aufschlag
auf
den
Preis
der
Anteile
des
Zielunternehmens
,
der
in
nahezu
allen
Fällen
zum
Entstehen
eines
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
führe
. [EU]
Las
ofertas
de
adquisición
suelen
presuponer
el
pago
de
una
prima
sobre
el
precio
de
las
acciones
de
la
participada
que
casi
siempre
daría
lugar
a
un
fondo
de
comercio
financiero
.
APP
machte
geltend
,
dass
die
Ablehnung
des
MWB-Antrags
und
die
Anwendung
des
nichtsubventionierten
Normalwertes
im
Falle
eines
auf
Inlandsverkäufen
im
Vergleichsland
beruhenden
Normalwerts
dazu
führe
,
dass
der
Zoll
um
den
Subventionsbetrag
erhöht
werde
und
die
Subventionen
doppelt
gezählt
würden
. [EU]
APP
alegó
que
si
el
valor
normal
se
basa
en
las
ventas
interiores
en
el
país
análogo
,
el
rechazo
de
la
solicitud
de
TEM
y
el
recurso
al
valor
normal
no
subvencionado
tienen
como
efecto
un
incremento
del
derecho
por
el
importe
de
la
subvención
,
de
tal
modo
que
las
subvenciones
se
contabilizarían
por
duplicado
.
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
1999/62/EG
werde
eingehalten
,
da
die
Maut
zu
keiner
Diskriminierung
von
Verkehrsunternehmern
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
führe
. [EU]
El
peaje
respeta
el
artículo
7,
apartado
4,
de
la
Directiva
1999/62/CE
ya
que
con
él
no
se
discrimina
a
ningún
transportista
por
motivos
de
nacionalidad
,
Auch
die
wirtschaftlichen
Risiken
seien
nach
wie
vor
erheblich
,
da
nicht
jede
Bestellung
zu
einem
Verkauf
führe
,
unter
anderem
wegen
des
Konjunkturabschwungs
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
riesgos
económicos
también
siguen
siendo
importantes
,
puesto
que
los
pedidos
no
siempre
concluyen
en
ventas
,
debido
,
entre
otras
cosas
,
al
empeoramiento
de
la
situación
económica
y
financiera
.
Auch
führe
die
Maßnahme
nicht
de
facto
zu
einer
Ungleichbehandlung
. [EU]
Tampoco
da
lugar
a
una
discriminación
de
facto
.
Aus
den
vorgelegten
Informationen
geht
ebenfalls
hervor
,
dass
die
Druckindustrie
aufgrund
struktureller
Überkapazitäten
bereits
unter
Druck
stehe
,
was
zu
einer
kontinuierlichen
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
führe
. [EU]
De
la
información
facilitada
se
deduce
también
que
la
industria
de
la
impresión
sufre
una
sobrecapacidad
estructural
que
conduce
a
continuas
reestructuraciones
del
sector
.
Außerdem
führe
dieses
Registrierungssystem
zu
Marktverzerrungen
im
mexikanischen
Fahrradsektor
. [EU]
Asimismo
,
arguyeron
que
este
sistema
de
registro
provoca
distorsiones
del
mercado
en
el
sector
mexicano
de
la
bicicleta
.
Außerdem
spiegele
die
Berechnungsgrundlage
nicht
die
Kosten
eines
durchschnittlichen
,
gut
geführten
Unternehmens
wider
,
sondern
diejenigen
des
Unternehmens
France
Télévisions
,
das
,
wie
viele
Belege
zeigten
,
ineffizient
verwaltet
werde
,
was
zu
höheren
Kosten
der
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeiten
für
die
Gesellschaft
führe
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
base
de
cálculo
no
es
la
correspondiente
al
coste
medio
de
una
empresa
media
del
sector
bien
gestionada
,
sino
al
coste
de
France
Télévisions
,
que
muchos
indicios
muestran
que
se
gestiona
ineficazmente
,
gravando
así
los
costes
del
servicio
público
a
cargo
de
la
comunidad
.
Bei
der
Platzierung
von
Staatsanleihen
würden
sich
die
Provisionen
anders
als
im
Falle
von
BFP
nicht
nach
dem
platzierten
Betrag
richten
;
bei
BFP
führe
das
PI-Netz
umfangreiche
Planungs-
und
Verwaltungsmaßnahmen
durch
,
um
bestimmte
Platzierungsziele
zu
erreichen
. [EU]
La
comisión
de
colocación
de
los
títulos
del
Tesoro
no
guarda
relación
con
el
importe
suscrito
, a
diferencia
de
los
BFP
,
que
exigen
a
PI
un
considerable
trabajo
de
planificación
y
gestión
para
cumplir
los
objetivos
de
suscripción
fijados
.
Bei
Nichtvorliegen
einer
vertraglichen
Regelung
führe
im
Übrigen
gemäß
Artikel
1153
Code
civil
der
Verzug
bei
der
Leistung
einer
von
einem
privaten
Gläubiger
geschuldeten
Zahlung
zu
einer
Verurteilung
zur
Zahlung
von
Verzugszinsen
zum
gesetzlichen
Zinssatz
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
1153
del
Código
Civil
establece
que
,
en
ausencia
de
cláusula
contractual
,
el
retraso
en
la
ejecución
del
pago
de
un
importe
adeudado
a
un
acreedor
privado
da
lugar
a
la
condena
al
pago
de
intereses
de
demora
al
tipo
legal
.
Da
die
Beihilfe
weder
zeitlich
befristet
noch
degressiv
sei
und
mit
der
Zeit
zu
einer
Wettbewerbsverfälschung
vor
allem
zu
Lasten
der
KMU
führe
,
sollte
sie
aus
Sicht
der
Bundesarbeitskammer
nicht
genehmigt
werden
. [EU]
Dado
que
la
ayuda
no
tiene
límite
temporal
ni
es
decreciente
y
con
el
tiempo
conduciría
a
un
falseamiento
de
la
competencia
sobre
todo
a
cuenta
de
las
PYME
,
en
opinión
de
la
Cámara
Federal
de
Trabajo
no
debería
autorizarse
.
Dadurch
könne
AVR
IW
auch
für
bestimmte
Arten
von
RDF-Abfall
Gebühren
berechnen
und
diesen
Abfall
dann
auf
den
Rostöfen
der
Verbrennungsanlagen
für
Hausmüll
behandeln
,
was
zu
geringeren
Betriebskosten
führe
,
da
diese
Öfen
mit
niedrigerer
Temperatur
arbeiten
können
. [EU]
Por
lo
tanto
,
AVR
IW
podría
aplicar
tarifas
para
algunos
tipos
de
residuos
de
hornos
y
también
tratarlos
a
continuación
en
hornos
de
incineración
de
residuos
domésticos
,
lo
que
disminuiría
los
costes
de
explotación
puesto
que
estos
hornos
pueden
funcionar
a
menor
temperatura
.
Da
es
eine
objektive
Tatsache
sei
,
dass
die
Maßnahme
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
nicht
beeinträchtige
und
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führe
,
sei
es
nicht
von
Belang
,
welche
Einsparungen
die
Erzeuger
dank
der
Maßnahme
selbst
erzielen
konnten
. [EU]
Es
un
hecho
objetivo
que
la
medida
no
es
perjudicial
para
el
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
ni
crea
distorsiones
de
competencia
,
por
lo
que
es
irrelevante
conocer
los
gastos
que
se
hayan
ahorrado
los
productores
gracias
a
ella
.
Daher
führe
die
Nichtberücksichtigung
der
Daten
der
französischen
Produktionsanlage
zu
irre
führe
nden
Ergebnissen
beim
Vergleich
der
Daten
aus
dem
Jahr
2008
,
als
ADM
nur
einen
kleineren
Anteil
am
Markt
für
Futtermittelkonzentrat
gehabt
habe
,
mit
den
Daten
aus
dem
UZ
,
als
der
Marktanteil
von
ADM
wesentlich
größer
gewesen
sei
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
hecho
de
no
tener
en
cuenta
los
datos
correspondientes
a
la
fábrica
francesa
dio
lugar
a
una
comparación
errónea
entre
los
datos
del
año
2008
,
en
el
que
ADM
solo
tuvo
una
pequeña
cuota
del
mercado
de
concentrados
para
animales
, y
los
datos
del
PI
,
en
el
que
AMD
tuvo
una
cuota
de
dicho
mercado
mucho
más
alta
.
Daher
führe
die
streitige
Maßnahme
nicht
zu
einer
Zunahme
der
Ausfuhr
spanischer
Güter
oder
Dienstleistungen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
controvertida
no
produce
el
efecto
de
aumentar
la
exportación
de
mercancías
o
servicios
españoles
.
Das
Argument
der
Dividendenabschöpfung
führe
zu
einer
Diskriminierung
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Unternehmen
. [EU]
El
argumento
de
la
percepción
de
dividendos
daría
lugar
a
una
discriminación
entre
empresas
públicas
y
empresas
privadas
.
Das
Bestehen
einer
Bestimmung
über
die
Rückerstattung
für
Ersatz
,
nach
der
es
den
Aus
führe
rn
gestattet
ist
,
einzelne
Einfuhrsendungen
auszuwählen
,
für
die
eine
Rückerstattung
beansprucht
wird
,
ist
als
solche
nicht
so
anzusehen
,
als
führe
sie
zu
einer
Subvention
. [EU]
El
hecho
de
que
el
sistema
de
devolución
en
casos
de
sustitución
contenga
una
disposición
que
permita
a
los
exportadores
elegir
determinados
envíos
de
importación
respecto
de
los
que
se
reclame
una
devolución
no
deberá
considerarse
de
por
sí
como
una
subvención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "führe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners