A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
350 results for einziges
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
.1
Kanäle
mit
einem
Querschnitt
von
mindestens
0,075
Quadratmetern
und
alle
senkrechten
Kanäle
,
die
mehr
als
ein
einziges
Zwischendeck
versorgen
,
müssen
aus
Stahl
oder
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
sein
; [EU]
.1
Los
conductos
cuya
sección
tenga
un
área
de
no
menos
de
0,075
m2
y
todos
los
conductos
verticales
que
se
utilicen
para
ventilar
más
de
un
espacio
de
entrepuente
serán
de
acero
o
de
otro
material
equivalente
.
Aber
auch
Mátrai
Erő
;mű
Rt
.
legte
kein
einziges
amtliches
Dokument
vor
,
in
dessen
Sinne
der
ungarische
Staat
ihn
ausdrücklich
mit
einer
genau
definierten
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
beauftragt
hätte
. [EU]
Sin
embargo
,
la
central
eléctrica
de
Mátra
no
presentó
ningún
documento
oficial
que
mostrara
que
el
Estado
húngaro
le
hubiera
confiado
específicamente
algún
SIEG
claramente
definido
.
Abschließend
versichern
die
portugiesischen
Behörden
,
dass
seitens
der
Dienstleistungsunternehmen
keine
Mittel
für
eventuell
konkurrierende
Tätigkeiten
zweckentfremdet
wurden
,
da
die
Sammlung
,
der
Transport
,
die
Verarbeitung
und
die
Beseitigung
der
tierischen
Nebenprodukte
ihr
einziges
Tätigkeitsfeld
ist
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
portuguesas
garantizan
que
no
se
desviaron
recursos
para
eventuales
actividades
competidoras
por
parte
de
las
empresas
prestadoras
de
servicios
,
dado
que
estas
ejercían
como
única
actividad
la
recogida
,
el
transporte
,
la
transformación
y
la
eliminación
de
los
subproductos
animales
.
Abweichend
vom
Anhang
der
Verordnung
Nr
.
79/65/EWG
stellt
Rumänien
für
die
Zwecke
der
Anwendung
der
genannten
Verordnung
bis
31
.
Dezember
2009
ein
einziges
Gebiet
dar
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
anexo
del
Reglamento
no
79/65/CEE
, a
efectos
de
la
aplicación
de
dicho
Reglamento
,
Rumanía
constituirá
una
única
circunscripción
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
.
Allerdings
wäre
davon
abzuraten
,
als
einziges
finanzielles
Kriterium
den
Umsatz
heranzuziehen
-
allein
schon
deshalb
,
weil
der
Umsatz
der
Handelsunternehmen
und
des
Vertriebs
naturgemäß
über
dem
des
verarbeitenden
Gewerbes
liegt
. [EU]
No
sería
deseable
,
con
todo
,
elegir
como
único
criterio
financiero
el
del
volumen
de
negocios
,
ya
que
en
las
empresas
comerciales
y
de
distribución
es
por
naturaleza
más
elevado
que
en
el
sector
manufacturero
.
Als
Branchenverband
der
kleineren
britischen
Postbetreiber
hebt
das
Mail
Competition
Forum
(
MFC
)
besonders
die
Bedeutung
einer
gesunden
,
rentablen
RMG
hervor
,
die
als
einziges
Unternehmen
in
der
Lage
ist
,
die
Universaldienstverpflichtungen
im
Vereinigten
Königreich
zu
erfüllen
.
Andererseits
äußert
der
MFC
aber
auch
Bedenken
,
dass
eine
künstlich
gestärkte
RMG
ihre
kleineren
Konkurrenten
durch
harte
Preisgestaltung
,
Druck
auf
Gewinnmargen
und
die
Verweigerung
des
Zugangs
zu
wichtigen
Einrichtungen
aus
einem
sowieso
schon
schwierigen
Markt
drängen
könnte
. [EU]
Mail
Competition
Forum
(«MCF»),
al
ser
una
asociación
industrial
de
pequeños
operadores
postales
del
Reino
Unido
,
hace
gran
hincapié
en
la
importancia
de
un
RMG
sólido
y
viable
como
única
empresa
capaz
de
desempeñar
la
obligación
de
servicio
universal
en
el
Reino
Unido
,
mientras
que
,
al
mismo
tiempo
,
se
hace
eco
de
la
preocupación
de
que
un
RMG
reforzado
de
forma
artificial
,
pueda
expulsar
a
sus
competidores
más
pequeños
de
un
mercado
ya
difícil
por
medio
de
precios
predatorios
,
estrechamiento
de
márgenes
y
denegación
de
acceso
a
instalaciones
esenciales
.
Als
einziges
Bindeglied
zwischen
den
Herstellern
(
in
der
Gemeinschaft
und
in
Drittländern
)
und
den
Verwendern
von
VNS
spielen
Einführer/Vertriebsgesellschaften
eine
ganz
besondere
Rolle
. [EU]
Los
importadores/distribuidores
desempeñan
de
forma
casi
exclusiva
el
papel
de
intermediarios
entre
los
productores
(dentro y
fuera
de
la
Comunidad
) y
los
usuarios
de
SAI
.
alternative
Methoden
als
einziges
Mittel
zur
Identitätsprüfung
des
Equiden
nicht
bei
der
Mehrheit
der
gemäß
dieser
Verordnung
gekennzeichneten
Equiden
eingesetzt
werden
[EU]
no
se
utilicen
métodos
alternativos
como
único
medio
de
verificación
de
la
identidad
en
la
mayoría
de
los
équidos
identificados
conforme
al
presente
Reglamento
Am
Ende
des
Verfahrens
stellte
die
autonome
Regierung
von
Katalonien
fest
,
dass
Intermed
als
einziges
Luftfahrtunternehmen
seine
Verfügbarkeit
und
Fähigkeit
für
die
Bedienung
dieser
Linienflugverbindung
und
die
Übernahme
damit
verbundener
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
nachgewiesen
hatte
und
schloss
folglich
mit
diesem
Unternehmen
den
Vertrag
. [EU]
Una
vez
finalizado
este
proceso
,
las
autoridades
de
la
Generalitat
de
Catalunya
observaron
que
la
única
compañía
aérea
que
había
demostrado
su
disponibilidad
y
su
capacidad
para
prestar
estos
servicios
aéreos
regulares
y
asumir
las
obligaciones
de
servicio
público
inherentes
era
Intermed
y,
por
ello
,
fue
con
esta
compañía
con
la
que
se
celebró
el
Convenio
.
;
Änderung
der
Spezifikation
der
eingetragenen
g.U.
oder
g.g.A.,
für
die
weder
ein
Einziges
Dokument
noch
eine
Zusammenfassung
veröffentlicht
wurde
[EU]
;
Modificación
del
pliego
de
condiciones
de
una
DOP
o
IGP
registrada
de
la
que
no
se
haya
publicado
ni
el
documento
único
ni
el
resumen
.
;
Änderung
der
Spezifikation
einer
eingetragenen
g.U.
oder
g.g.A.,
für
die
weder
ein
"
Einziges
Dokument"
noch
eine
Zusammenfassung
veröffentlicht
wurde
[EU]
;
Modificación
del
pliego
de
condiciones
de
una
DOP
o
IGP
registrada
de
la
que
no
se
haya
publicado
ni
el
documento
único
ni
el
resumen
.
Aneuploidie
Abweichung
von
der
normalen
diploiden
(
oder
haploiden
)
Chromosomenzahl
durch
ein
einziges
Chromosom
oder
mehr
,
nicht
aber
durch
einen
ganzen
(
oder
mehrere
)
Chromosomensatz/-sätze
(
Polyploidie
). [EU]
Aneuploidía
Desviación
respecto
al
número
diploide
(o
haploide
)
normal
de
cromosomas
en
relación
con
uno
o
varios
cromosomas
,
pero
no
con
dotaciones
completas
de
cromosomas
(poliploidía).
Angemerkt
sei
hier
,
dass
kein
einziges
Unternehmen
in
den
Niederlanden
verpflichtet
war
,
RDF-Abfall
oder
gefährlichen
Abfall
mit
hohem
Heizwert
an
AVR
Nuts
oder
AVR
IW
zu
liefern
. [EU]
Conviene
destacar
que
ninguna
empresa
holandesa
estaba
obligada
a
suministrar
residuos
de
hornos
o
residuos
peligrosos
de
alto
valor
calorífico
a
AVR
Nuts
o
AVR
IW
.
Angesichts
der
äußerst
geringen
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
und
der
Tatsache
,
dass
ein
einziges
Unternehmen
für
den
Markt
und
die
Produktion
in
China
nur
beschränkt
repräsentativ
ist
,
wurde
festgestellt
,
dass
von
den
ausführenden
Herstellern
keine
zuverlässigen
Daten
über
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
im
UZÜ
zu
erhalten
sind
. [EU]
Dado
el
escaso
nivel
de
cooperación
y
de
representatividad
que
presenta
una
empresa
con
respecto
al
mercado
chino
y a
la
producción
de
este
país
,
se
determinó
que
no
se
podía
recabar
directamente
de
los
productores
exportadores
información
fiable
sobre
las
importaciones
del
producto
afectado
a
la
Comunidad
durante
el
PIR
.
Angesichts
der
engen
technischen
,
funktionalen
und
verwaltungstechnischen
Verbindung
zwischen
den
beiden
an
ein-
und
demselben
Standort
errichteten
Werken
stellen
die
Investitionen
in
das
OSB-
und
das
Spanplattenwerk
ein
einziges
Investitionsprojekt
, d. h.
eine
Investition
zur
Errichtung
eines
Betriebs
,
dar
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
estrecha
relación
técnica
,
funcional
y
administrativa
existente
entre
ambas
instalaciones
,
creadas
en
un
mismo
emplazamiento
,
la
Comisión
considera
que
las
inversiones
en
la
planta
de
OSB
y
en
la
de
tableros
de
fibras
constituyen
un
único
proyecto
de
inversión
,
es
decir
,
una
inversión
para
la
creación
de
una
empresa
.
Anmerkung
(1):
Der
einzige
Fall
,
in
dem
der
obige
Grundsatz
nicht
gilt
,
ist
,
wenn
ein
einziges
X.509v3-Zertifikat
zur
Ausstellung
verschiedener
Typen
von
Tokens
für
vertrauenswürdigen
Dienste
verwendet
wird
,
für
die
unterschiedliche
Aufsichts-
bzw
.
Akkreditierungssysteme
gelten
;
wenn
z. B.
von
einem
CSP
ein
einziges
X.509v3-Zertifikat
einerseits
für
die
Ausstellung
von
QCs
im
Rahmen
eines
entsprechenden
Aufsichtssystems
und
andererseits
für
die
Ausstellung
nicht
qualifizierter
Zertifikate
im
Rahmen
eines
anderen
Aufsichts-
bzw
.
Akkreditierungsstatus
verwendet
wird
. [EU]
Nota
(1):
El
único
caso
en
que
podrá
no
aplicarse
el
mencionado
principio
general
por
defecto
es
cuando
se
utilice
un
certificado
X.509v3
único
al
expedir
distintos
tipos
de
tokens
de
servicios
de
confianza
para
los
que
se
aplican
regímenes
de
supervisión/acreditación
diferentes
,
por
ejemplo
un
CSP
utiliza
un
certificado
X.509v3
único
por
una
parte
cuando
expide
QC
con
arreglo
a
un
sistema
de
supervisión
adecuado
y,
por
otra
,
cuando
expide
certificados
no
reconocidos
con
arreglo
a
un
estado
de
supervisión/acreditación
diferente
.
Anmerkung:
Wenn
ein
einziges
Fangdokument
in
mehr
als
ein
Binnenhandelsgeschäft
oder
mehr
als
eine
Ausfuhr
mündet
,
ist
von
dem
Mitgliedstaat
des
Verkäufers
in
dem
Inlandsmarkt
oder
dem
Mitgliedstaat
des
Ausführers
eine
Kopie
des
Fangdokuments
zu
validieren
,
die
wie
das
Original
des
Fangdokuments
zu
behandeln
und
zu
akzeptieren
ist
. [EU]
Nota:
En
los
casos
en
los
que
de
un
único
documento
de
captura
se
deriven
más
de
una
transacción
comercial
nacional
o
exportación
,
el
Estado
miembro
del
vendedor
o
exportador
nacional
deberá
validar
una
copia
del
documento
de
captura
original
,
que
será
utilizada
y
aceptada
como
documento
de
captura
original
.
Auch
haben
die
Gläubiger
die
Gruppe
wie
ein
einziges
Unternehmen
behandelt
,
als
sie
den
parallelen
und
miteinander
verbundenen
Insolvenzplänen
für
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
insgesamt
zustimmten
. [EU]
Por
último
,
los
acreedores
del
grupo
Herlitz
lo
trataron
como
una
única
empresa
cuando
adoptaron
de
común
acuerdo
los
planes
de
insolvencia
paralelos
y
vinculados
relativos
a
Herlitz
AG
y
Herlitz
PBS
AG
.
Auch
Volvo
Construction
Equipment
wurde
eine
großzügige
Kreditgrenze
für
den
Cashpool
gewährt
,
allerdings
nur
für
ein
einziges
Jahr
und
bei
einem
Beitrag
des
Unternehmens
zum
Betriebsergebnis
des
Konzerns
von
bis
zu
11
%. [EU]
Volvo
Construction
Equipment
obtuvo
un
elevado
límite
de
crédito
del
fondo
común
,
pero
solamente
por
un
año
, y
además
la
contribución
de
esta
empresa
a
los
resultados
del
Grupo
ascendía
al
11
%.
Auch
wenn
nur
ein
einziges
Merkmal
nicht
mit
dem
vorgesehenen
Grenzwert
übereinstimmt
,
muss
das
Öl
einer
anderen
Kategorie
zugeordnet
werden
oder
als
nicht
seinen
Reinheitskriterien
entsprechend
erklärt
werden
. [EU]
Es
suficiente
con
que
una
sola
de
las
características
no
se
ajuste
a
los
valores
indicados
para
que
el
aceite
cambie
de
categoría
o
se
declare
no
conforme
en
cuanto
a
su
pureza
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einziges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners