DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Produktionsmittel
Search for:
Mini search box
 

35 results for Produktionsmittel
Word division: Pro·duk·ti·ons·mit·tel
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Als Ausgleichsmaßnahme ist im Plan der Verkauf einiger Produktionsmittel vorgesehen, was bereits teilweise in den Jahren 2004-2006 geschehen ist und zu einer Verringerung der Produktionskapazität geführt hat. [EU] Por lo que respecta a las medidas compensatorias, el Plan proponía la venta de algunos activos productivos, que se llevó a cabo parcialmente entre 2004 y 2006, lo que condujo a una reducción de la capacidad de producción.

Außerdem stand die Ablösung alter Verbindlichkeiten im Mittelpunkt des Plans, und die darin vorgesehenen Investitionen reichten nicht aus, um nach Abschluss der Umstrukturierung zu gewährleisten, dass wettbewerbsfähige Produktionsmittel zur Verfügung stehen. [EU] Además, como el plan se centró en el reembolso de deudas antiguas, la inversión prevista en él no bastaría para garantizar unos medios de producción competitivos al término del periodo de reestructuración.

Beförderungsmittel, die keine Produktionsmittel darstellen oder die nicht zum Erbringen einer Dienstleistung bestimmt sind [EU] Los medios de transporte que no tengan carácter de instrumentos de producción o de servicios

Beförderungsmittel, die keine Produktionsmittel darstellen oder die nicht zum Erbringen einer Dienstleistung bestimmt sind [EU] Los medios de transporte que no tengan el carácter de instrumentos de producción o de servicios

Beschränkung der Verwendung externer Produktionsmittel. [EU] La restricción del recurso a medios externos.

Da ein Partikelfilter eine weiterentwickelte Form eines Katalysators ist, stellten die Kosten einer Modifizierung keine Erstinvestition in eine neue Produktlinie dar, sondern vielmehr eine wesentliche Entwicklung der Produktionsmittel. [EU] Puesto que DPF es una forma de DOC desarrollado, el coste de la modificación no es una inversión inicial en otra línea de productos sino un desarrollo esencial de los activos de producción.

Darüber hinaus macht Frankreich geltend, dass SORENI - selbst wenn es als neu gegründetes Unternehmen zu betrachten wäre - als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Umstrukturierungsleitlinien bewertet werden müsste, da es zusammen mit den Vermögenswerten auch eine Reihe von Verpflichtungen (Weiterführung der Beschäftigungsverträge, Finanzierung des Vorruhestands asbestgeschädigter Arbeitnehmer) und Erschwernissen (Notwendigkeit der Anpassung und Rationalisierung der Produktionsmittel) übernommen habe. [EU] Además, Francia mantiene que aunque Soreni debe considerarse como una empresa nueva, no por ello deja de ser una empresa en crisis en el sentido de las Directrices de reestructuración, debido a los costes (contratos laborales, jubilación anticipada de trabajadores expuestos al amianto) y a las dificultades relacionadas con los activos (racionalización y adaptación necesarias de los medios de producción).

Darüber hinaus trifft es nicht zu, dass sie allein auf der Grundlage des Preises, der Menge, der Produktionseinheit oder der Einheit der Produktionsmittel gewährt werden. [EU] Además, es inexacto afirmar que se otorgan tomando como base para su concesión únicamente el precio, la cantidad, la unidad de producción o la unidad de los medios de producción.

Der Auslastungsgrad der Flotte sei jedoch infolge der Umstrukturierung der Streckennetze stark angestiegen, da diese jetzt auf eine maximale Nutzung der Produktionsmittel, der Luftfahrzeuge und der Besatzungen ausgerichtet seien, sowie infolge der Umstrukturierung der Wartungsabläufe, die jetzt zum großen Teil nachts durchgeführt würden. [EU] Se ha registrado, sin embargo, una fuerte alza del índice de utilización a raíz del nuevo diseño de la red de conexiones encaminado a aumentar al máximo los niveles de empleo de los recursos productivos, aeronaves y tripulaciones y como consecuencia de la reorganización de los procesos de mantenimiento que concentran la mayor parte de la actividad durante la noche.

Der innerbetriebliche Verbrauch umfasst die zu "Ab-Hof-Preisen" bewerteten Betriebserzeugnisse, die im Rechnungsjahr als Produktionsmittel im Betrieb verwendet worden sind und sich am Anfang des Rechnungsjahrs auf Lager befanden (Hofbestände) und/oder im Verlauf des Rechnungsjahrs produziert wurden. [EU] Valor «franco explotación» de los productos de la explotación en existencias (almacén) al comienzo del ejercicio o producidos durante el ejercicio, empleados durante el ejercicio por la explotación como medios de producción.

des Energieverbrauchs der verschiedenen Produktionsmittel und der Unterlagen über die eingesetzten Arbeitskräfte [EU] del consumo de energía de los diversos medios de producción y de los documentos relativos a la mano de obra empleada

die externen Produktionsmittel nach Buchstabe b auf dem Markt nicht erhältlich sind oder [EU] los medios externos mencionados en la letra b) no estén disponibles en el mercado, o

Die Investitionen wurden im Wesentlichen im Bereich der Implementierung neuer Produktionsmittel und Einführung neuer Produktionsverfahren zur Effizienzsteigerung getätigt. [EU] Se invirtió esencialmente en nuevas herramientas de producción y en la introducción de nuevos procesos de producción para mejorar la eficiencia.

Dieses Verbot steht im Widerspruch zu dem ursprünglichen Vorhaben der Übernehmer, nach dem die Produktionsmittel der CGME auf einen statt der bisherigen zwei Standorte konzentriert und über die Hälfte der Beschäftigten entlassen werden sollten. [EU] Esta prohibición desbarata el proyecto inicial de los nuevos propietarios, que preveía recentrar los medios de producción de CGME en una sola instalación en vez de dos y el despido de más de la mitad de los empleados.

Die Umstellung auf die ökologische/biologische Produktion erfordert die Anpassung aller Produktionsmittel an die ökologische/biologische Produktionsweise über einen bestimmten Zeitraum. [EU] La conversión al método de producción ecológico exige la adaptación de todos los medios al método ecológico durante un periodo determinado.

Gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass ein Asset-Deal dazu dient, die Rückforderung einer staatlichen Beihilfe zu umgehen, so muss sie verlangen, dass die Rückforderung nicht auf das ursprünglich betroffene Unternehmen beschränkt bleibt, sondern auf jenes Unternehmen ausgedehnt wird, das die Tätigkeit des ursprünglichen Unternehmens unter Einsatz der übertragenen Produktionsmittel fortführt, sofern bestimmte Elemente der Übertragung auf eine anhaltende wirtschaftliche Verbindung zwischen den beiden Unternehmen hindeuten. [EU] Los casos típicos de elusión son aquellos en que la cesión no refleja ninguna lógica económica, salvo la de invalidar la orden de recuperación [71].

In der Hoffnung auf eine besser Ernte im Folgejahr haben viele von der Dürre betroffene zyprische Landwirte weitere Kredite aufgenommen, um landwirtschaftliche Produktionsmittel zu erwerben, und sind somit durch die Jahr für Jahr aufgelaufenen Schulden in eine Schuldenfalle geraten. [EU] Con la esperanza de obtener una mejor cosecha al año siguiente, muchos agricultores chipriotas golpeados por la sequía recurrieron a un préstamo para adquirir recursos agrícolas, cayendo así en una trampa de deuda acumulada año tras año.

In diesem Urteil bestätigt der Gerichtshof, dass die Kommission verlangen kann, dass die Rückforderung sich nicht auf das ursprüngliche Unternehmen beschränkt, sondern auf das Unternehmen ausgedehnt wird, das die Tätigkeit des ursprünglichen Unternehmens unter Einsatz der übertragenen Produktionsmittel fortsetzt, wenn bestimmte Elemente der Übertragung die Feststellung erlauben, dass die wirtschaftlichen Verbindungen zwischen den beiden Unternehmen anhalten. [EU] En esa sentencia, el Tribunal de Justicia confirmó que la Comisión pueda verse obligada a exigir que la recuperación no se limite a la empresa de partida, sino que se extienda a la empresa que constituye su continuación gracias a los medios de producción que le hayan sido transferidos, cuando determinados elementos de la transferencia permitan comprobar una continuidad económica entre ambas entidades.

Interne Ursachen waren der äußerst schlechte Zustand der Produktionsmittel der Werft und der damit verbundene hohe Modernisierungsbedarf. [EU] En cuanto a las razones internas que explican las dificultades, se ha reconocido que las instalaciones del astillero se encontraban en malas condiciones y requerían mejoras sustanciales.

Investitionsbeihilfen im Rahmen von Schwerpunkt 1 können vor allem für Energie, Wasser und andere Produktionsmittel sparende Maschinen und Geräte und für die Produktion erneuerbarer Energien zum Einsatz in Landwirtschaftsbetrieben gewährt werden. [EU] En particular, la ayuda a las inversiones contemplada en el eje 1 podrá dedicarse a la adquisición de maquinaria y equipos que permitan economizar energía, agua y otros insumos, así como a la producción de energía renovable para su utilización en las explotaciones.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners