A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for verlässlicher
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
La
entidad
habrá
de
establecer
el
tipo
de
descuento
y
las
demás
hipótesis
financieras
en
términos
nominales
(corrientes),
salvo
que
las
estimaciones
en
términos
reales
(ajustadas
por
la
inflación
)
sean
más
fiables
,
como
puede
pasar
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
una
economía
hiperinflacionaria
(véase
la
NIC
29
Información
financiera
en
economías
hiperinflacionarias
), o
también
en
el
caso
en
que
las
prestaciones
estén
ligadas
a
un
índice
,
habiendo
un
mercado
profundo
de
bonos
indexados
en
la
misma
moneda
y
plazo
.
Angesichts
der
Bedeutung
verlässlicher
Statistiken
für
die
Durchsetzung
dieser
Verordnung
sollten
die
von
diesen
Stellen
vorbereiteten
Berichte
möglichst
Statistiken
über
Beschwerden
und
ihr
Ergebnis
enthalten
,
insbesondere
um
eine
kohärente
Anwendung
innerhalb
der
Union
zu
gewährleisten
. [EU]
Dada
la
importancia
que
para
la
aplicación
del
presente
Reglamento
reviste
una
estadística
fiable
,
en
particular
para
garantizar
una
aplicación
coherente
en
toda
la
Unión
,
los
informes
elaborados
por
estos
organismos
deben
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
incluir
estadísticas
sobre
las
reclamaciones
y
su
desenlace
.
Auf
dieser
Grundlage
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
die
Kredite
,
die
von
den
anderen
am
Konsortialkredit
beteiligten
Banken
gewährt
wurden
,
kein
verlässlicher
Benchmark
sind
. [EU]
Sobre
esta
base
,
la
Comisión
ha
determinado
que
los
préstamos
de
los
otros
bancos
participantes
en
el
préstamo
sindicado
no
podían
servir
de
criterio
de
referencia
apropiado
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
keine
der
anderen
sieben
am
Konsortialkredit
beteiligten
Banken
als
verlässlicher
Benchmark
herangezogen
werden
kann
,
um
festzustellen
,
ob
die
Kreditgewährung
wirtschaftlich
vernünftig
war
,
bzw
.
um
den
Vorteil
zu
ermitteln
,
der
Hynix
durch
die
Beteiligung
von
KEB
und
KDB
an
dem
Konsortialkredit
erwachsen
war
. [EU]
Visto
lo
anteriormente
expuesto
,
se
puede
concluir
que
ninguno
de
los
otros
siete
participantes
en
el
préstamo
sindicado
puede
servir
como
punto
de
referencia
apropiado
para
evaluar
el
carácter
razonable
,
desde
el
punto
de
vista
comercial
,
ni
el
importe
del
beneficio
conferido
a
Hynix
por
las
partes
del
préstamo
concedido
por
el
KEB
y
el
KDB
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
des
Fehlens
anderer
verlässlicher
Angaben
zur
landesweiten
Dumpingspanne
in
China
wurde
die
landesweite
Dumpingspanne
anhand
eines
Vergleichs
der
gewogenen
Durchschnittswerte
ermittelt
;
sie
betrug
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
EU
,
unverzollt
,
20
,7 %. [EU]
Habida
cuenta
de
todo
lo
anterior
y, a
falta
de
cualquier
otra
información
fiable
sobre
China
,
el
margen
de
dumping
en
el
país
,
basado
en
una
comparación
de
los
promedios
ponderados
y
expresado
como
porcentaje
del
precio
cif
en
la
frontera
de
la
UE
de
los
derechos
no
abonados
,
se
calculó
y
se
fijó
en
un
20
,7 %.
Bei
der
Bewertung
dieser
Leistungen
werden
erwartete
Änderungen
dieser
Variablen
aufgrund
der
Erfahrungen
der
Vergangenheit
und
anderer
verlässlicher
substanzieller
Hinweise
berücksichtigt
. [EU]
La
valoración
de
tales
prestaciones
habrá
de
reflejar
la
mejor
estimación
de
tales
variables
,
realizada
a
partir
de
los
datos
históricos
y
otro
tipo
de
evidencia
fiable
.
Bei
einem
Unternehmenszusammenschluss
,
bei
dem
der
Erwerber
und
das
erworbene
Unternehmen
(
oder
dessen
frühere
Eigentümer
)
nur
Eigenkapitalanteile
tauschen
,
kann
der
zum
Erwerbszeitpunkt
geltende
beizulegende
Zeitwert
der
Eigenkapitalanteile
des
erworbenen
Unternehmens
eventuell
verlässlicher
bestimmt
werden
als
der
zum
Erwerbszeitpunkt
geltende
beizulegende
Zeitwert
der
Eigenkapitalanteile
des
Erwerbers
. [EU]
En
una
combinación
de
negocios
en
la
que
la
adquirente
y
la
adquirida
(o
sus
anteriores
propietarios
)
intercambian
solo
participaciones
en
el
patrimonio
,
el
valor
razonable
en
la
fecha
de
adquisición
de
las
participaciones
en
el
patrimonio
de
la
adquirida
puede
ser
medido
con
mayor
fiabilidad
que
el
valor
razonable
en
la
fecha
de
adquisición
de
las
participaciones
en
el
patrimonio
neto
de
la
adquirente
.
Beschränkungen
der
Erhebungssysteme
für
diese
Statistiken
und
der
Ressourcen
erfordern
vorübergehende
Ausnahmeregelungen
zu
dieser
Leitlinie
;
dies
gilt
nicht
für
Daten
,
für
die
eine
Grundlage
für
die
Lieferung
verlässlicher
oder
bestmöglicher
Schätzungen
bereits
vorhanden
ist
. [EU]
Las
limitaciones
de
los
sistemas
de
recopilación
de
estas
estadísticas
y
de
los
recursos
hacen
que
pueda
ser
necesario
conceder
exenciones
del
cumplimiento
de
la
presente
orientación
,
salvo
respecto
de
datos
para
los
que
puedan
darse
estimaciones
fiables
u
óptimas
.
Damit
ein
verlässlicher
Ausfuhrpreis
ermittelt
werden
konnte
,
wurden
Berichtigungen
vorgenommen
,
um
allen
zwischen
der
Einfuhr
und
dem
Weiterverkauf
entstandenen
Kosten
sowie
den
erzielten
Gewinnen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
tal
efecto
,
se
realizaron
ajustes
para
tomar
en
consideración
todos
los
costes
soportados
entre
el
momento
de
la
importación
y
el
de
la
reventa
,
más
los
beneficios
acumulados
,
para
poder
establecer
un
precio
de
exportación
fiable
.
Das
Regionalbüro
für
Schottland
und
Irland
der
United
Kingdom's
Maritime
&
Coastguard
Agency
hat
klargestellt
,
dass
die
Fragmentierung
des
Netzes
möglicherweise
nicht
der
effizienteste
Weg
ist
,
um
die
Kontinuität
sicherer
und
verlässlicher
Dienste
zu
gewährleisten
. [EU]
La
Oficina
Regional
para
Escocia
e
Irlanda
de
la
Agencia
Marítima
y
de
Guardacostas
del
Reino
Unido
(United
Kingdom's
Maritime
&
Coastguard
Agency
Regional
Office
for
Scotland
and
Ireland
)
ha
manifestado
sin
lugar
a
dudas
que
la
fragmentación
de
la
red
podría
no
ser
la
forma
más
eficiente
de
garantizar
la
continuación
de
servicios
seguros
y
fiables
.
Daten
und
Angaben
über
die
Auswirkungen
der
Exposition
von
Menschen
sind
,
soweit
sie
von
verlässlicher
Qualität
und
verfügbar
sind
,
besonders
nützlich
,
um
die
Validität
von
Extrapolationen
und
Schlussfolgerungen
in
Bezug
auf
Zielorgane
,
Virulenz
und
die
Umkehrbarkeit
von
Schadwirkungen
bestätigen
zu
können
. [EU]
Cuando
se
dispone
de
ellos
y
son
de
la
calidad
necesaria
,
los
datos
y
la
información
sobre
los
efectos
de
la
exposición
humana
son
especialmente
valiosos
para
confirmar
la
validez
de
las
extrapolaciones
realizadas
y
las
conclusiones
extraídas
con
respecto
a
los
órganos
objetivo
,
la
virulencia
y
la
reversibilidad
de
los
efectos
adversos
.
der
Marktanteil
wird
auf
der
Grundlage
der
Bruttobeitragseinnahmen
berechnet
;
falls
diese
Zahlen
nicht
erhältlich
sind
,
können
Schätzungen
anhand
anderer
verlässlicher
Marktinformationen
, u. a.
Risikodeckung
oder
Versicherungswert
,
zur
Errechnung
des
Marktanteils
des
betreffenden
Unternehmens
herangezogen
werden
[EU]
la
cuota
de
mercado
se
calculará
sobre
la
base
de
los
ingresos
brutos
en
concepto
de
primas
;
si
no
se
dispone
de
datos
relativos
a
los
ingresos
brutos
en
concepto
de
primas
,
podrán
utilizarse
las
estimaciones
basadas
en
otra
información
de
mercado
fiable
-incluida
la
cobertura
de
seguro
proporcionada
o
el
valor
del
riesgo
asegurado-
para
determinar
la
cuota
de
mercado
de
la
empresa
de
que
se
trate
Deshalb
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Erlösanteile
aus
preisregulierten
und
nicht
preisregulierten
Diensten
ein
verlässlicher
erster
Näherungswert
zur
Aufteilung
der
Gehaltskosten
sind
. [EU]
Por
tanto
,
se
supone
que
los
porcentajes
de
ingresos
de
los
servicios
regulados
y
no
regulados
ofrecen
una
primera
aproximación
fiable
del
reparto
de
los
costes
salariales
.
Die
Beteiligung
dieser
beiden
Banken
an
dem
Konsortialkredit
ist
somit
kein
verlässlicher
Anhaltspunkt
für
marktübliches
Geschäftsgebaren
. [EU]
La
participación
de
estos
bancos
en
el
préstamo
sindicado
no
constituye
pues
un
criterio
de
referencia
comercial
fiable
.
Die
Existenz
verlässlicher
internationaler
Verbindungen
könnte
zugegebenermaßen
unter
gewissen
Umständen
als
von
allgemeinem
Interesse
bezeichnet
werden
. [EU]
Cabe
admitir
que
la
existencia
de
una
conectividad
internacional
fiable
podría
considerarse
de
interés
general
en
determinadas
circunstancias
.
die
Informationen
müssen
eine
deutliche
Warnung
dahin
gehend
enthalten
,
dass
sich
die
Zahlenangaben
auf
die
Vergangenheit
beziehen
und
dass
die
frühere
Wertentwicklung
kein
verlässlicher
Indikator
für
künftige
Ergebnisse
ist
[EU]
la
información
deberá
advertir
de
forma
bien
visible
que
las
cifras
se
refieren
al
pasado
y
que
los
resultados
anteriores
no
son
un
indicador
fiable
de
resultados
futuros
die
Informationen
müssen
eine
deutliche
Warnung
dahin
gehend
enthalten
,
dass
sich
die
Zahlenangaben
auf
eine
simulierte
frühere
Wertentwicklung
beziehen
und
dass
die
frühere
Wertentwicklung
kein
verlässlicher
Indikator
für
künftige
Ergebnisse
ist
. [EU]
la
información
deberá
advertir
de
forma
bien
visible
que
las
cifras
hacen
referencia
a
resultados
históricos
simulados
y
que
los
rendimientos
pasados
no
constituyen
un
indicador
fiable
de
resultados
futuros
.
die
institutionellen
Verfahren
für
die
Erstellung
verlässlicher
und
plausibler
amtlicher
Haushaltsvorausschätzungen
,
die
den
verfügbaren
jüngsten
Vollzugsentwicklungen
und
-trends
Rechnung
tragen
,
ausbauen
;
zu
diesem
Zweck
sollten
die
amtlichen
makroökonomischen
Prognosen
von
externen
Sachverständigen
überprüft
werden
;
die
Prognose
der
Kommissionsdienststellen
wird
als
Referenz
herangezogen
[EU]
reforzar
los
mecanismos
institucionales
con
la
finalidad
de
proporcionar
previsiones
presupuestarias
oficiales
fiables
y
verosímiles
que
atiendan
a
datos
recientes
sobre
la
evolución
de
la
ejecución
y
las
tendencias
al
respecto
; a
estos
efectos
,
expertos
independientes
deberán
revisar
las
previsiones
macroeconómicas
oficiales
;
servirán
de
referencia
las
previsiones
de
los
servicios
de
la
Comisión
Die
öffentliche
Konsultation
machte
deutlich
,
dass
die
meisten
Beteiligten
die
Fortführung
und
Verstärkung
der
Tätigkeiten
des
EMN
sowie
die
Beibehaltung
seines
ursprünglichen
Ziels
, d. h.
die
Bereitstellung
aktueller
,
objektiver
,
verlässlicher
und
vergleichbarer
Daten
zu
Migration
und
Asyl
,
befürworten
. [EU]
La
consulta
pública
reveló
que
la
mayor
parte
de
los
participantes
está
a
favor
de
la
continuación
y
la
consolidación
de
las
actividades
de
la
REM
y
del
mantenimiento
del
objetivo
inicial
de
la
REM
,
es
decir
,
proporcionar
una
información
actualizada
,
objetiva
,
fiable
y
comparable
sobre
cuestiones
de
migración
y
asilo
.
Die
regelmäßige
Vorlage
zeitnaher
,
verlässlicher
Finanzdaten
ist
der
Schlüssel
für
eine
ordnungsgemäße
,
zeitgerechte
Überwachung
,
die
ihrerseits
bei
unerwarteten
Haushaltsentwicklungen
ein
sofortiges
Handeln
ermöglicht
. [EU]
La
disponibilidad
periódica
de
datos
presupuestarios
oportunos
y
fiables
constituye
la
clave
para
un
seguimiento
adecuado
y a
tiempo
,
lo
que
a
su
vez
permite
actuar
con
celeridad
ante
una
evolución
presupuestaria
distinta
de
lo
previsto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verlässlicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners