A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for repräsentativsten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
53
Wird
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
einer
Gruppe
finanzieller
Vermögenswerte
und
finanzieller
Verbindlichkeiten
,
die
auf
der
Grundlage
der
Nettobelastung
des
Unternehmens
durch
ein
bestimmtes
Marktrisiko
(
oder
mehrere
Risiken
)
verwaltet
werden
,
die
Ausnahme
aus
Paragraph
48
in
Anspruch
genommen
,
hat
das
Unternehmen
denjenigen
Preis
innerhalb
der
Geld-Brief-Spanne
anzuwenden
,
der
unter
den
entsprechenden
Umständen
für
den
beizulegenden
Zeitwert
im
Hinblick
auf
die
Nettobelastung
des
Unternehmens
durch
diese
Marktrisiken
am
repräsentativsten
ist
(
siehe
Paragraphen
70
und
71
). [EU]
53
Cuando
se
emplee
la
excepción
del
párrafo
48
para
medir
el
valor
razonable
de
un
grupo
de
activos
financieros
y
pasivos
financieros
gestionados
en
función
de
la
exposición
neta
de
la
entidad
a
un
riesgo
o
riesgos
de
mercado
concretos
,
la
entidad
debe
aplicar
el
precio
dentro
del
diferencial
de
precios
comprador
y
vendedor
que
sea
más
representativo
del
valor
razonable
dadas
las
circunstancias
a
la
exposición
neta
de
la
entidad
a
dichos
riesgos
de
mercado
(véanse
los
párrafos
70
y
71
).
70
Besteht
für
einen
zum
beizulegenden
Zeitwert
bemessenen
Vermögenswert
bzw
.
eine
Schuld
ein
Geld-
und
ein
Briefkurs
(z.B.
ein
Inputfaktor
von
einem
Händlermarkt
),
wird
der
Kurs
innerhalb
der
Geld-Brief-Spanne
,
der
unter
den
entsprechenden
Umständen
am
repräsentativsten
für
den
beizulegenden
Zeitwert
ist
,
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
herangezogen
.
Dabei
spielt
es
keine
Rolle
,
an
welcher
Stelle
in
der
Bemessungshierarchie
(d.h.
Stufe
1, 2,
oder
3,
siehe
Paragraph
72-90
)
der
Inputfaktor
eingeordnet
ist
. [EU]
70
Si
un
activo
o
pasivo
valorado
al
valor
razonable
tiene
un
precio
comprador
y
un
precio
vendedor
(p.
ej
.,
una
variable
de
un
mercado
de
operadores
por
cuenta
propia
),
debe
emplearse
el
precio
dentro
del
diferencial
de
precios
comprador
y
vendedor
que
sea
más
representativo
del
valor
razonable
dadas
las
circunstancias
para
valorar
el
valor
razonable
,
con
independencia
de
dónde
se
clasifique
la
variable
dentro
de
la
jerarquía
de
valor
razonable
(es
decir
,
nivel
1, 2 o 3;
véanse
los
párrafos
72
a
90
).
Als
allgemeine
Regel
gilt
,
dass
Quoten
auf
den
aktuellsten
und
repräsentativsten
verfügbaren
Zahlen
basieren
sollten
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
eine
Reihe
von
Einführern
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
nicht
ausgeschlossen
wird
. [EU]
Por
norma
general
,
las
cuotas
deben
basarse
en
las
cifras
más
recientes
y
representativas
disponibles
a
fin
de
garantizar
que
una
serie
de
empresas
importadoras
de
los
nuevos
Estados
miembros
no
quede
excluida
.
Aus
Gründen
der
Stabilität
sollte
die
Produktionserstattung
in
der
Regel
jeden
Monat
neu
festgesetzt
werden
,
und
um
sicherzugehen
,
dass
die
Höhe
der
Produktionserstattung
angemessen
ist
,
sollten
die
Getreidepreise
auf
dem
Weltmarkt
und
den
repräsentativsten
Gemeinschaftsmärkten
überwacht
werden
. [EU]
Por
razones
de
estabilidad
,
la
restitución
por
producción
debe
fijarse
,
como
regla
general
,
mensualmente
y,
para
asegurarse
de
que
su
valor
es
el
adecuado
,
los
precios
de
los
cereales
deben
ser
objeto
de
seguimiento
a
nivel
mundial
y
en
los
mercados
comunitarios
más
representativos
.
Außerdem
werden
zu
Anfang
eines
jeden
Monats
in
einem
detaillierteren
Bericht
die
kumulierten
Verkaufszahlen
für
die
repräsentativsten
und
wichtigsten
Fischarten
seit
Jahresanfang
bereitgestellt
,
und
schließlich
wird
zu
Beginn
eines
jeden
Quartals
ein
Überblick
über
die
Verkäufe
erarbeitet
und
auf
die
OFIMER-Website
gestellt
. [EU]
Además
,
al
comienzo
de
cada
mes
,
elabora
una
nota
de
situación
con
los
datos
de
las
ventas
de
las
principales
especies
en
las
lonjas
más
representativas
desde
el
comienzo
del
año
y,
al
comienzo
de
cada
trimestre
,
una
nota
sinóptica
de
las
ventas
que
publica
en
su
página
Internet
.
Da
sich
die
spanische
Regierung
"der
Realität
der
durch
externe
Einflüsse
verursachten
Krise
bewusst
ist
,
hat
sie
zusammen
mit
den
repräsentativsten
Verbänden
der
betroffenen
Bereiche
untersucht
,
wie
stark
sich
die
Krise
wirtschaftlich
auf
die
Landwirtschaft
und
die
Fischerei
auswirkt
,
und
weitgehende
Einigkeit
darüber
erzielt
,
dass
ein
Maßnahmenpaket
als
Ausgleich
für
die
negativen
Auswirkungen
der
Preiserhöhung
bei
Mineralöl
und
zur
weiteren
Liberalisierung
der
Bereiche
beschlossen
werden
muss"
. [EU]
El
Gobierno
español
,
«sensible
a
la
realidad
de
esta
crisis
producida
por
factores
externos
,
ha
analizado
con
las
organizaciones
más
representativas
de
los
sectores
afectados
la
magnitud
del
impacto
económico
en
los
ámbitos
agrario
y
pesquero
,
logrando
un
amplio
consenso
sobre
la
adopción
de
un
paquete
de
medidas
tendentes
a
paliar
la
negativa
incidencia
del
aumento
del
precio
del
crudo
y a
profundizar
en
la
liberalización
de
los
sectores»
.
Der
bei
Anwendung
von
Absatz
1
zugrunde
zu
legende
Umrechnungskurs
ist
der
letzte
Briefkurs
,
der
an
dem
oder
den
repräsentativsten
Devisenmärkten
des
Mitgliedstaats
der
ersuchenden
Behörde
am
Tag
der
Versendung
des
Ersuchens
festgestellt
wird
. [EU]
El
tipo
de
cambio
que
deberá
utilizarse
para
la
aplicación
del
apartado
1
será
el
de
la
última
cotización
de
venta
registrada
en
el
mercado
o
los
mercados
de
divisas
más
representativos
del
Estado
miembro
de
la
autoridad
requirente
en
la
fecha
en
que
se
envíe
la
petición
de
cobro
.
Der
Mitgliedstaat
bestimmt
die
repräsentativsten
Partner
auf
nationaler
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
sowie
in
Wirtschaft
,
Gesellschaft
,
Umwelt
oder
anderen
Bereichen
,
nachstehend
"Partner"
genannt
. [EU]
El
Estado
miembro
designará
a
los
agentes
más
representativos
a
escala
nacional
,
regional
y
local
,
en
el
ámbito
económico
,
social
,
medioambiental
u
otro
,
denominados
en
lo
sucesivo
«agentes»
.
Der
Wert
einer
marktfähigen
Sicherheit
wird
anhand
des
repräsentativsten
Kurses
am
Geschäftstag
vor
dem
Bewertungstag
errechnet
. [EU]
Activos
negociables
Der
Wert
einer
marktfähigen
Sicherheit
wird
anhand
des
repräsentativsten
Kurses
am
Geschäftstag
vor
dem
Bewertungstag
errechnet
. [EU]
El
valor
de
un
activo
negociable
se
calcula
sobre
la
base
del
precio
más
representativo
del
día
hábil
anterior
a
la
fecha
de
valoración
.
Deshalb
sollte
die
residuale
Dumpingspanne
in
Höhe
der
höchsten
bei
den
Unternehmen
festgestellten
Dumpingspanne
festgesetzt
werden
(
und
nicht
nach
dem
für
die
vorläufige
Verordnung
angewandten
Verfahren
, d. h.
in
Höhe
der
gewogenen
durchschnittlichen
Dumpingspanne
des
repräsentativsten
Warentyps
mit
der
höchsten
Dumpingspanne
). [EU]
Por
tanto
,
el
margen
de
dumping
residual
debe
fijarse
en
el
nivel
de
la
empresa
con
el
margen
de
dumping
más
alto
(más
que
con
la
metodología
utilizada
en
la
fase
provisional
,
es
decir
, a
partir
de
la
media
ponderada
del
margen
de
dumping
del
tipo
de
producto
más
representativo
con
el
mayor
margen
de
dumping
).
Die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
entspricht
dem
Punkt
innerhalb
dieses
Bereichs
,
der
unter
den
bestehenden
Umständen
am
repräsentativsten
für
den
beizulegenden
Zeitwert
ist
. [EU]
La
valoración
del
valor
razonable
es
el
punto
dentro
de
ese
rango
que
resulte
más
representativo
del
valor
razonable
dadas
las
circunstancias
.
Die
Feststellungen
der
Kommission
zeigten
,
dass
bei
dem
repräsentativsten
der
besuchten
Verwender
und
bei
den
meisten
Anwendungen
nur
5 %
der
gesamten
Produktionskosten
des
Unternehmens
auf
die
betroffene
Ware
entfielen
. [EU]
Según
las
conclusiones
de
la
Comisión
,
el
producto
afectado
solo
representó
el
5 %
del
coste
total
de
producción
del
usuario
más
representativo
visitado
y
de
la
mayoría
de
las
aplicaciones
.
Die
für
einen
bestimmten
Bewertungstag
angegebenen
Kurse
entsprechen
dem
repräsentativsten
Kurs
am
Geschäftstag
vor
diesem
Bewertungstag
. [EU]
Los
precios
para
una
fecha
de
valoración
concreta
corresponden
al
precio
más
representativo
del
día
hábil
anterior
a
esta
fecha
de
valoración
.
die
für
ganze
Hühner
der
Klasse
A,
genannt
'Hühner
65
%'
,
bei
den
Schlachthöfen
festgestellten
Verkaufspreise
oder
auf
den
repräsentativen
Märkten
festgestellten
Großhandelspreise
oder
die
Verkaufspreise
für
eine
andere
Herrichtungsform
ganzer
Hühner
,
falls
diese
am
repräsentativsten
ist
." [EU]
el
precio
de
venta
practicado
por
los
centros
de
sacrificio
o
el
precio
al
por
mayor
registrado
en
los
mercados
representativos
para
los
pollos
enteros
de
clase
A
denominados
"pollos
65
%"
, o
para
los
pollos
enteros
con
otra
presentación
si
esta
es
más
representativa
.».
Die
landesweite
Dumpingspanne
wurde
folglich
auf
der
Grundlage
der
repräsentativsten
PCN
,
die
aus
der
VR
China
von
Ausführern
ohne
MWB/IB
ausgeführt
wurden
,
festgesetzt
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
margen
de
dumping
a
escala
nacional
fue
calculado
a
partir
del
NCP
(número
de
control
del
producto
)
más
representativo
,
exportado
de
la
República
Popular
China
por
exportadores
a
los
que
no
se
concedió
ni
trato
de
economía
de
mercado
ni
trato
individual
.
Die
landesweite
Schadensbeseitigungsschwelle
wurde
als
gewogener
Durchschnitt
der
Schadensspannen
ermittelt
,
die
sich
aus
den
Verkäufen
der
repräsentativsten
Warentypen
durch
einen
ausführenden
Hersteller
ergaben
,
der
keine
IB
erhalten
hatte
. [EU]
El
nivel
de
eliminación
del
perjuicio
de
ámbito
nacional
se
calculó
como
la
media
ponderada
de
los
márgenes
de
perjuicio
constatados
para
los
tipos
de
producto
más
representativos
vendidos
por
un
exportador
productor
al
que
no
se
haya
concedido
el
TI
.
Die
Mitgliedstaaten
nehmen
eine
begrenzte
Auswahl
der
zu
überwachenden
Märkte
vor
,
indem
sie
insgesamt
die
acht
repräsentativsten
Notierungen
für
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
erzeugten
Weiß-
und
Rotweine
bestimmen
. [EU]
Los
Estados
miembros
realizarán
una
selección
limitada
de
los
mercados
respecto
de
los
que
vaya
a
llevarse
a
cabo
el
seguimiento
determinando
las
ocho
cotizaciones
más
representativas
de
los
vinos
blancos
y
tintos
producidos
en
su
territorio
.
die
monatlich
verkauften
Mengen
und
die
entsprechenden
Preise
der
wichtigsten
Märkte
auf
Produktionsstufe
,
die
für
die
auf
dem
Markt
repräsentativsten
Faserqualitäten
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
festgestellt
werden
[EU]
las
cantidades
mensuales
vendidas
y
los
precios
de
producción
correspondientes
,
registrados
en
los
mercados
más
importantes
,
relativos
a
las
calidades
de
fibras
de
origen
comunitario
más
representativas
del
mercado
Die
Voraussetzungen
und
die
Verfahren
für
die
Gewährung
der
Beihilfe
werden
nach
Anhörung
der
Region
Kalabrien
,
der
Vereinigung
für
den
Bergamottenanbau
,
der
repräsentativsten
Anbauorganisationen
,
der
Versuchsanstalt
für
ätherische
Öle
und
Zitrusderivate
der
Reggio
Calabria
und
des
Versuchsinstituts
für
den
Anbau
von
Zitrusfrüchten
in
Acireale
durch
Erlass
des
Ministers
für
Land-
und
Forstwirtschaft
festgelegt
. [EU]
Las
normas
de
desarrollo
y
los
procedimientos
de
concesión
de
esas
ayudas
han
de
fijarse
mediante
una
Orden
del
Ministro
de
Política
Agraria
y
Forestal
,
previa
consulta
de
la
región
de
Calabria
,
del
Consorcio
de
la
bergamota
,
de
las
asociaciones
sectoriales
más
representativas
,
del
Centro
experimental
de
esencias
y
productos
derivados
de
los
cítricos
de
Reggio
Calabria
y
del
Instituto
de
experimentación
citrícola
de
Acireale
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repräsentativsten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners