A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for rechtmäßiger
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Antidumpingmaßnahmen
sind
kein
Instrument
zur
Verhinderung
rechtmäßiger
Einfuhren
in
die
Union
. [EU]
Las
medidas
antidumping
no
sirven
como
instrumento
para
prohibir
las
importaciones
legítimas
a
la
Unión
.
Aufgrund
seiner
früheren
Stellung
als
rechtmäßiger
Monopolist
besitzt
MOL
GMH
eine
marktbeherrschende
Stellung
in
der
Großhandelslieferung
von
Gas
an
die
RVGs
und
Händler
in
Ungarn
. [EU]
Debido
a
su
posición
anterior
de
monopolio
legal
,
MOL
WMT
goza
de
una
posición
dominante
en
el
suministro
de
gas
al
por
mayor
a
las
EDR
y a
los
comerciantes
en
Hungría
.
Außer
bei
rechtmäßiger
Entlassung
wegen
Fehlverhaltens
haben
die
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
eine
dauerhafte
Beschäftigung
über
den
Mindestzeitraum
,
der
in
den
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
in
Tarifvereinbarungen
über
Beschäftigungsverträge
niedergelegt
ist
. [EU]
Salvo
en
caso
de
despido
procedente
,
los
trabajadores
deberán
tener
derecho
a
un
empleo
permanente
durante
un
período
mínimo
en
consonancia
con
su
normativa
nacional
correspondiente
o
cualquier
acuerdo
colectivo
en
materia
de
contratos
de
empleo
.
Außer
bei
rechtmäßiger
Entlassung
wegen
Fehlverhaltens
hat
der
benachteiligte
Arbeitnehmer
Anspruch
auf
eine
dauerhafte
Beschäftigung
über
den
Mindestzeitraum
,
der
in
den
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
in
Tarifvereinbarungen
über
Beschäftigungsverträge
niedergelegt
ist
. [EU]
Salvo
en
caso
de
despido
procedente
,
los
trabajadores
desfavorecidos
deberán
tener
derecho
a
un
empleo
permanente
durante
un
período
mínimo
en
consonancia
con
su
normativa
nacional
correspondiente
o
cualquier
acuerdo
colectivo
en
materia
de
contratos
de
empleo
.
Damit
war
die
Gewährung
rechtmäßiger
Beihilfen
von
rund
37
Mio
.
EUR
verbunden
. [EU]
A
ella
iba
vinculada
la
concesión
de
ayudas
legales
por
unos
37
millones
EUR
.
Das
Konsulat
prüft
gegebenenfalls
anhand
der
Dauer
früherer
und
geplanter
Aufenthalte
,
ob
der
Antragsteller
die
zulässige
Gesamtaufenthaltsdauer
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
nicht
überschritten
hat
,
ungeachtet
etwaiger
rechtmäßiger
Aufenthalte
aufgrund
eines
nationalen
Visums
für
den
längerfristigen
Aufenthalt
oder
eines
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
erteilten
Aufenthaltstitels
. [EU]
Cuando
proceda
,
el
consulado
comprobará
la
duración
de
las
estancias
anteriores
y
previstas
con
objeto
de
verificar
que
el
solicitante
no
ha
sobrepasado
la
duración
máxima
de
la
estancia
autorizada
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
,
con
independencia
de
las
posibles
estancias
autorizadas
por
medio
de
un
visado
nacional
de
larga
duración
o
de
un
permiso
de
residencia
expedido
por
otro
Estado
miembro
.
Das
Kulturgut
muss
Eigentum
oder
rechtmäßiger
Besitz
der
Person
oder
Organisation
sein
,
die
es
verwendet
oder
ausstellt
. [EU]
Estos
bienes
han
de
ser
propiedad
o
estar
en
posesión
legítima
de
la
persona
u
organización
que
los
usa
y/o
expone
.
Den
italienischen
Behörden
zufolge
ist
es
dem
Unternehmen
Agusta
gelungen
,
sich
mit
Hilfe
rechtmäßiger
und
vereinbarer
Beihilfen
für
FuE-Tätigkeiten
,
strategischer
Allianzen
und
technologischer
Innovation
von
einem
kleineren
Marktteilnehmer
des
Sektors
zu
einem
vollwertigen
Konkurrenten
zu
wandeln
. [EU]
Según
las
autoridades
italianas
,
Agusta
era
una
empresa
que
había
conseguido
pasar
de
ser
un
actor
menor
en
el
sector
a
convertirse
en
un
competidor
de
pleno
derecho
,
gracias
a
ayudas
legales
y
compatibles
para
las
actividades
de
I+D
, a
alianzas
estratégicas
y a
la
innovación
tecnológica
.
Die
Anwendung
dieser
Bedingungen
sollte
der
Kommission
ermöglichen
,
sich
zu
vergewissern
,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Fondsmittel
in
rechtmäßiger
und
ordnungsgemäßer
Weise
sowie
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
der
wirtschaftlichen
Haushaltsführung
im
Sinne
der
Haushaltsordnung
verwenden
. [EU]
La
aplicación
de
estas
condiciones
permitirá
a
la
Comisión
determinar
si
los
Estados
miembros
están
utilizando
los
Fondos
de
forma
legal
y
correcta
, y
según
el
principio
de
buena
gestión
financiera
establecido
en
el
Reglamento
financiero
.
Ferner
könnte
ein
Mechanismus
der
Zusammenarbeit
zur
Förderung
rechtmäßiger
Inhalte
geschaffen
werden
. [EU]
Además
,
podría
establecerse
un
mecanismo
con
el
fin
de
permitir
la
cooperación
apropiada
en
los
asuntos
relativos
a
la
promoción
de
los
contenidos
legales
.
fünf
Jahre
rechtmäßiger
und
ununterbrochener
Aufenthalt
in
der
Gemeinschaft
als
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
;
und
[EU]
cinco
años
de
residencia
legal
e
ininterrumpida
en
el
territorio
de
la
Comunidad
como
titular
de
una
tarjeta
azul
UE
, y
Hat
ein
ausübender
Künstler
einen
Anspruch
auf
wiederkehrende
Zahlungen
,
so
werden
im
50
.
Jahr
nach
der
rechtmäßigen
Veröffentlichung
des
Tonträgers
oder
ohne
eine
solche
Veröffentlichung
im
50
.
Jahr
nach
dessen
rechtmäßiger
öffentlicher
Wiedergabe
weder
Vorschüsse
noch
vertraglich
festgelegte
Abzüge
von
den
Zahlungen
an
den
ausübenden
Künstlern
abgezogen
." [EU]
2
sexies
.
Cuando
un
artista
intérprete
o
ejecutante
tenga
derecho
a
pagos
periódicos
,
no
se
deducirán
de
los
importes
abonados
al
artista
intérprete
o
ejecutante
ningún
pago
anticipado
ni
deducciones
establecidas
contractualmente
al
cumplirse
cincuenta
años
desde
la
publicación
lícita
del
fonograma
o,
en
caso
de
no
haberse
producido
esta
última
,
cincuenta
años
desde
su
comunicación
lícita
al
público
.».
Informationssicherung
(
Information
Assurance
,
IA
)
im
Bereich
von
Kommunikations-
und
Informationssystemen
beinhaltet
das
Vertrauen
darauf
,
dass
die
in
diesen
Systemen
bearbeiteten
Informationen
geschützt
sind
und
dass
diese
Systeme
unter
der
Kontrolle
rechtmäßiger
Nutzer
jederzeit
ordnungsgemäß
funktionieren
. [EU]
Por
«garantía
de
la
información»
(GI)
en
el
ámbito
de
los
sistemas
de
información
y
comunicaciones
,
se
entenderá
la
confianza
en
que
esos
sistemas
protejan
la
información
que
manejan
y
funcionen
como
es
necesario
que
lo
hagan
,
cuando
así
se
precise
,
bajo
el
control
de
sus
legítimos
usuarios
.
Jahr
nach
dessen
rechtmäßiger
öffentlicher
Wiedergabe
.
Auf
diesen
Anspruch
auf
eine
zusätzliche
,
jährlich
zu
zahlende
Vergütung
kann
der
ausübende
Künstler
nicht
verzichten
. [EU]
El
derecho
a
obtener
esa
remuneración
anual
adicional
no
podrá
ser
objeto
de
renuncia
por
parte
del
artista
intérprete
o
ejecutante
. 2
quater
.
Missachtung
rechtmäßiger
Anordnungen
oder
Anweisungen
für
einen
sicheren
,
ordnungsgemäßen
oder
effizienten
Betrieb
. [EU]
Desobediencia
de
las
órdenes
e
instrucciones
legales
para
un
funcionamiento
seguro
,
ordenado
y
eficaz
.
oder
,
nach
dem
genannten
Datum
,
von
einer
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dessen
Hoheitsgebiet
es
sich
nach
rechtmäßiger
und
endgültiger
Verbringung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
oder
nach
der
Einfuhr
aus
einem
Drittland
oder
der
Wiedereinfuhr
aus
einem
Drittland
nach
rechtmäßiger
Verbringung
aus
einem
Mitgliedstaat
in
dieses
Land
befindet
. [EU]
o,
posteriormente
a
dicha
fecha
,
por
una
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
se
encuentre
tras
su
expedición
lícita
y
definitiva
desde
otro
Estado
miembro
, o
tras
su
importación
de
un
país
tercero
, o
reimportación
de
un
país
tercero
al
que
haya
sido
a
su
vez
exportado
de
forma
lícita
desde
un
Estado
miembro
.
Unbeschadet
der
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
im
Einklang
stehenden
nationalen
Vorschriften
zur
Förderung
kultur-
und
medienpolitischer
Ziele
wie
etwa
der
kulturellen
und
sprachlichen
Vielfalt
und
des
Medienpluralismus
können
die
nationalen
Regulierungsbehörden
und
andere
zuständige
Behörden
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Unternehmen
,
die
elektronische
Kommunikationsnetze
und/oder
-dienste
bereitstellen
,
und
den
Sektoren
,
die
an
der
Unterstützung
rechtmäßiger
Inhalte
im
Rahmen
elektronischer
Kommunikationsnetze
und
-dienste
interessiert
sind
,
fördern
. [EU]
Sin
perjuicio
de
las
normativas
nacionales
conformes
con
el
Derecho
comunitario
en
las
que
se
fomenten
los
objetivos
de
las
políticas
culturales
y
de
los
medios
de
comunicación
,
como
la
diversidad
cultural
y
lingüística
y
el
pluralismo
de
los
medios
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
y
otras
autoridades
competentes
podrán
promover
la
cooperación
entre
las
empresas
proveedoras
de
redes
y/o
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
y
los
sectores
interesados
en
la
promoción
de
contenidos
legales
en
dichas
redes
y
servicios
.
Unbeschadet
des
Absatzes
4
können
die
Kommission
,
das
GRL
oder
die
Behörde
auf
der
Grundlage
rechtmäßiger
für
den
Antrag
relevanter
Faktoren
eine
neue
Evaluierung
der
Analysemethoden
für
erforderlich
befinden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
la
Comisión
,
el
LCR
o
la
Autoridad
podrán
,
basándose
en
factores
legítimos
pertinentes
para
la
solicitud
,
considerar
que
es
necesaria
una
nueva
evaluación
de
los
métodos
de
análisis
.
unmittelbar
vor
Einreichung
des
Antrags
zwei
Jahre
rechtmäßiger
und
ununterbrochener
Aufenthalt
als
Inhaber
einer
Blauen
Karte
EU
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Antrag
auf
Erteilung
der
langfristigen
Aufenthaltsberechtigung
in
der
EU
gestellt
wird
. [EU]
dos
años
de
residencia
legal
e
ininterrumpida
,
inmediatamente
anteriores
a
la
presentación
de
la
solicitud
correspondiente
como
titular
de
una
tarjeta
azul
UE
en
el
territorio
del
Estado
miembro
en
el
que
se
haya
presentado
la
solicitud
de
permiso
de
residencia
de
residente
de
larga
duración-CE
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtmäßiger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners