A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for marktüblicher
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Als
neuer
Marktteilnehmer
war
TNT
von
jeder
Art
der
Finanzierung
,
die
nicht
auf
der
Grundlage
marktüblicher
Bedingungen
erfolgte
,
direkt
betroffen
. [EU]
Como
nuevo
operador
del
mercado
,
se
veía
directamente
afectado
por
cualquier
forma
de
financiación
que
no
se
hiciera
en
igualdad
de
condiciones
comerciales
.
Angesichts
der
Argumentation
des
WTO-Panels
prüfte
die
Kommission
ausnahmsweise
und
allein
aus
diesem
Grund
auch
,
ob
sich
nicht
in
Ermangelung
geeigneter
marktüblicher
Benchmarks
eine
andere
Grundlage
finden
ließe
,
die
ersatzweise
und
zur
Berücksichtigung
der
besonderen
Umstände
dieses
Falls
gegebenenfalls
berichtigt
als
Vergleichsgrundlage
herangezogen
werden
könnte
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
presentes
los
motivos
invocados
por
el
Grupo
Especial
de
la
OMC
,
la
Comisión
,
con
carácter
excepcional
y
únicamente
por
esta
razón
,
examinó
también
si
,
incluso
en
ausencia
de
puntos
de
referencia
pertinentes
,
existe
una
posible
solución
que
pueda
servir
de
valor
de
referencia
aproximativo
,
ajustada
en
su
caso
para
tener
en
cuenta
las
circunstancias
particulares
de
este
asunto
.
Angesichts
der
Argumentation
des
WTO-Panels
prüfte
die
Kommission
jedoch
auch
,
ob
sich
in
Ermangelung
geeigneter
marktüblicher
Benchmarks
nicht
eine
andere
Grundlage
finden
ließ
,
die
stattdessen
und
zur
Berücksichtigung
der
besonderen
Umstände
dieses
Falls
gegebenenfalls
berichtigt
als
Benchmark
herangezogen
werden
konnte
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
presentes
los
motivos
invocados
por
el
Grupo
Especial
de
la
OMC
,
la
Comisión
examinó
también
si
,
incluso
en
ausencia
de
puntos
de
referencia
comerciales
pertinentes
,
existe
una
posible
solución
alternativa
que
pueda
servir
de
referencia
aproximativa
,
ajustada
en
su
caso
para
tener
en
cuenta
las
circunstancias
particulares
del
caso
.
Darüber
hinaus
war
Deloitte
bei
der
Festsetzung
marktüblicher
Zinssätze
für
Vorschüsse
aus
dem
NLF
an
Royal
Mail
und
insbesondere
bei
der
Beurteilung
der
Bonität
von
Royal
Mail
auf
der
Grundlage
seiner
Kreditwürdigkeit
als
vom
Staat
unabhängiges
Unternehmen
beratend
tätig
. [EU]
También
se
solicitó
a
Deloitte
que
ayudase
a
determinar
los
tipos
de
interés
comerciales
sobre
los
anticipos
del
NLF
a
Royal
Mail
y
en
especial
el
grado
de
solvencia
de
Royal
Mail
basado
en
la
evaluación
de
su
solvencia
como
empresa
separada
,
independiente
de
la
propiedad
estatal
.
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
wurden
die
Bestandteile
des
Maßnahmenbündels
von
2007
als
Elemente
eines
integrierten
Pakets
ausgehandelt
und
sollten
nicht
unabhängig
voneinander
beurteilt
werden
,
wenngleich
die
einzelnen
Bedingungen
anhand
marktüblicher
Referenzwerte
festgelegt
wurden
. [EU]
El
Reino
Unido
declaró
que
los
componentes
del
paquete
de
financiación
de
2007
se
negociaron
como
elementos
de
un
conjunto
integrado
y
que
su
comercialidad
no
se
evaluaba
ni
debía
evaluarse
de
forma
independiente
,
aunque
sus
condiciones
individuales
se
evaluaran
por
referencia
a
equivalentes
comerciales
.
Die
Kommission
stellt
schließlich
fest
,
dass
aus
der
Tatsache
,
dass
die
Finanzierungsrichtlinie
eine
Kostenkategorie
4b
(
Ausgleich
für
Mehrkosten
,
die
aufgrund
der
politisch
induzierten
Anwendung
von
Personaltarifen
,
die
oberhalb
der
Kosten
marktüblicher
Vergütungsmodelle
liegen
,
entstehen
)
vorsieht
,
sich
ableiten
lässt
,
dass
Verkehrsunternehmen
im
VRR
Löhne
zahlen
,
die
über
marktüblichen
Löhnen
liegen
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
observa
que
el
hecho
de
que
las
Directrices
financieras
prevean
una
categoría
de
costes
4b
(compensación
de
los
costes
adicionales
debidos
a
la
aplicación
, a
raíz
de
decisiones
políticas
,
de
remuneraciones
del
personal
superiores
a
los
costes
de
los
modelos
de
remuneración
generalmente
utilizados
en
el
mercado
)
permite
deducir
que
las
empresas
partícipes
en
VRR
pagan
remuneraciones
superiores
a
las
generalmente
practicadas
en
el
mercado
.
Die
Verpflichtung
gemäß
Abs
. 1
gilt
auch
als
erfüllt
,
wenn
der
Fernsehveranstalter
in
nachweislicher
und
zumutbarer
Weise
unter
Zugrundelegung
angemessener
marktüblicher
Bedingungen
versucht
hat
,
den
frei
zugänglichen
Empfang
des
Ereignisses
im
Sinne
des
Abs
. 1
zu
ermöglichen
. [EU]
Se
estimará
que
un
operador
de
televisión
ha
cumplido
las
disposiciones
del
apartado
(1)
cuando
haya
tratado
de
facilitar
,
de
modo
razonable
y
verificable
,
el
libre
acceso
al
acontecimiento
a
que
se
hace
referencia
en
el
mismo
apartado
,
con
arreglo
a
unas
condiciones
ordinarias
de
mercado
.
Durch
die
unterschiedlichen
Formen
marktüblicher
Transaktionen
,
wie
"Swapping"
,
wird
sich
letztlich
der
Vorteil
eines
vergrößerten
räumlich
relevanten
Marktes
auf
alle
Marktbeteiligten
ausdehnen
,
so
dass
davon
auszugehen
ist
,
dass
das
Netz
nicht
nur
die
Wettbewerbsfähigkeit
,
sondern
auch
den
Wettbewerb
zwischen
den
Beteiligten
im
Markt
verstärkt
. [EU]
Por
las
diversas
formas
de
transacciones
habituales
en
el
mercado
,
como
el
swapping
,
la
ventaja
de
un
mercado
geográfico
ampliado
se
extenderá
a
todos
los
operadores
del
mercado
,
de
tal
modo
que
cabe
esperar
que
la
red
no
solo
fortalecerá
la
competitividad
sino
también
la
competencia
entre
los
operadores
del
mercado
.
Ein
marktüblicher
Kauf
oder
Verkauf
eines
finanziellen
Vermögenswertes
ist
entweder
zum
Handelstag
oder
zum
Erfüllungstag
,
wie
in
Paragraph
AG55
und
AG56
beschrieben
,
zu
bilanzieren
. [EU]
Una
compra
o
venta
convencional
de
activos
financieros
se
puede
reconocer
utilizando
la
contabilidad
de
la
fecha
de
negociación
o
la
contabilidad
de
la
fecha
de
liquidación
de
liquidación
,
como
se
describe
en
los
párrafos
GA55
y
GA56
.
Ein
marktüblicher
Kauf
oder
Verkauf
von
finanziellen
Vermögenswerten
ist
entweder
zum
Handelstag
oder
zum
Erfüllungstag
anzusetzen
bzw
.
auszubuchen
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG53-AG56
). [EU]
Una
compra
o
venta
convencional
de
activos
financieros
se
reconocerá
y
dará
de
baja
en
cuentas
,
cuando
sea
aplicable
,
aplicando
la
contabilidad
de
la
fecha
de
negociación
o
de
la
fecha
de
liquidación
(véanse
los
párrafos
GA53
a
GA56
del
Apéndice
A).
Erwirbt
ein
der
Rechtshoheit
des
Staates
unterliegender
Fernsehveranstalter
,
der
kein
qualifizierter
Fernsehveranstalter
ist
,
die
ausschließlichen
Senderechte
für
ein
benanntes
Ereignis
,
darf
er
das
Ereignis
nicht
ausstrahlen
,
wenn
es
nicht
gemäß
der
Verfügung
nach
Section
2
einem
qualifizierten
Fernsehveranstalter
auf
dessen
Ersuchen
hin
gegen
Zahlung
angemessener
marktüblicher
Preise
zur
Ausstrahlung
überlassen
wurde
. [EU]
Cuando
un
organismo
de
radiodifusión
,
que
dependa
de
la
competencia
del
Estado
y
que
no
sea
organismo
de
radiodifusión
capacitado
,
adquiera
los
derechos
exclusivos
para
la
difusión
de
un
acontecimiento
designado
,
no
podrá
difundir
el
acontecimiento
, a
menos
que
a
dicho
acontecimiento
tenga
acceso
un
organismo
de
difusión
capacitado
,
de
conformidad
con
el
decreto
mencionado
en
el
artículo
2,
previa
petición
y
pago
de
precios
de
mercado
razonables
por
parte
del
organismo
de
radiodifusión
capacitado
.
Es
liegen
keine
Belege
dafür
vor
,
dass
die
polnischen
Behörden
wie
ein
marktüblicher
Gläubiger
gehandelt
haben
,
und
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
wurde
von
den
polnischen
Behörden
in
ihrer
Anmeldung
der
Beihilfe
anerkannt
. [EU]
Las
autoridades
polacas
no
han
presentado
ningún
elemento
de
prueba
que
acredite
que
habían
actuado
como
lo
habría
hecho
un
acreedor
privado
en
el
mercado
y
en
su
notificación
de
las
ayudas
reconocieron
la
existencia
de
ayuda
estatal
.
In
Anbetracht
dieses
Ausmaßes
an
staatlicher
Kontrolle
über
die
Pusan
Bank
kann
die
Entscheidung
der
Bank
,
sich
am
Konsortialkredit
zu
beteiligen
,
nicht
als
verlässlicher
marktüblicher
Benchmark
für
den
Markt
betrachtet
werden
. [EU]
Visto
el
grado
de
control
del
GOK
sobre
el
Pusan
Bank
,
la
decisión
de
este
último
de
participar
en
el
préstamo
sindicado
no
puede
considerarse
adoptada
con
arreglo
a
un
criterio
comercial
sano
.
Ist
das
Darlehen
in
marktüblicher
Form
besichert
,
wie
private
Banken
dies
verlangen
würden
? [EU]
¿Está
cubierto
el
préstamo
por
las
fianzas
normales
exigidas
por
los
bancos
?
Jeder
nach
marktüblicher
Praxis
handelnde
Darlehensgeber
hätte
vor
der
Bewilligung
eines
weiteren
Darlehens
bei
der
BPN
die
notwendigen
Informationen
angefordert
,
um
sich
Kenntnisse
über
deren
Liquiditätsposition
und
Rückzahlungskapazität
zu
verschaffen
.
Ihm
wäre
daher
die
prekäre
Vermögenslage
der
BPN
bekannt
geworden
. [EU]
Cualquier
accionista
que
siguiera
una
práctica
comercial
normal
habría
solicitado
al
BPN
las
informaciones
necesarias
para
conocer
su
situación
de
liquidez
y
su
capacidad
de
reembolso
,
antes
de
concederle
un
préstamo
y,
por
consiguiente
,
habría
conocido
la
precaria
situación
financiera
del
BPN
.
Kann
kein
marktüblicher
Zinssatz
herangezogen
werden
und
möchte
der
EFTA-Staat
den
Referenzsatz
als
Ersatzgröße
anwenden
,
so
betont
die
EFTA-Überwachungsbehörde
,
dass
für
die
Berechnung
der
Beihilfeintensität
einer
Einzelgarantie
das
Kapitel
über
die
Referenzsätze
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
gilt
. [EU]
Si
no
existe
ningún
tipo
de
interés
de
mercado
y
si
el
Estado
de
la
AELC
desea
utilizar
el
tipo
de
referencia
como
valor
,
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
señala
que
las
condiciones
que
se
fijan
en
el
capítulo
de
las
Directrices
sobre
ayuda
estatal
del
Órgano
sobre
los
tipos
de
referencia
[22]
son
válidas
para
calcular
la
intensidad
de
la
ayuda
de
las
garantías
individuales
.
Kann
kein
marktüblicher
Zinssatz
herangezogen
werden
und
möchte
der
Mitgliedstaat
als
Ersatzgröße
den
Referenzzinssatz
anwenden
,
so
verweist
die
Kommission
darauf
,
dass
für
die
Berechnung
der
Beihilfeintensität
einer
Einzelgarantie
die
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Änderung
der
Methode
zur
Festsetzung
der
Referenz-
und
Abzinsungssätze
anwendbar
ist
. [EU]
Si
no
hay
tipo
de
interés
de
mercado
y
si
el
Estado
miembro
desea
utilizar
el
tipo
de
referencia
como
valor
,
la
Comisión
señala
que
las
condiciones
que
se
fijan
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
la
revisión
del
método
de
fijación
de
los
tipos
de
referencia
y
de
actualización
[70]
son
válidas
para
calcular
la
intensidad
de
la
ayuda
de
las
garantías
individuales
.
Letztendlich
müsste
ein
marktüblicher
Zinssatz
für
kreditwürdige
Unternehmen
herangezogen
werden
,
der
um
eine
"Risikoprämie"
erhöht
werden
müsste
,
um
dem
erhöhten
Risiko
für
die
Kreditvergabe
an
das
nicht
kreditwürdige
Unternehmen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Esencialmente
,
esto
implica
elegir
un
tipo
de
interés
disponible
en
el
mercado
para
los
prestatarios
solventes
,
añadiéndole
una
«prima
de
riesgo»
,
con
el
fin
de
tener
en
cuenta
el
mayor
riesgo
asociado
a
la
concesión
de
un
préstamo
a
una
empresa
que
no
es
solvente
.
Marktüblicher
Kauf
und
Verkauf
eines
finanziellen
Vermögenswertes
[EU]
Compras
o
ventas
convencionales
de
activos
financieros
Marktüblicher
Kauf
und
Verkauf
eines
finanziellen
Vermögenswertes
(
Paragraph
38
) [EU]
Compra
o
venta
convencional
de
un
activo
financiero
(párrafo
38
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "marktüblicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners