A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
leer unas cuartillas
legal
legalista
legalizar
legalmente
legalmente obligatorio
legamoso
legar
legañoso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
641 results for
legalmente
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
28
Als
höchste
und
beste
Verwendung
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
wird
eine
Verwendung
betrachtet
,
die
,
wie
nachstehend
erläutert
,
physisch
möglich
,
rechtlich
zulässig
und
finanziell
durchführbar
ist:
[EU]
28
El
mejor
y
mayor
uso
de
un
activo
no
financiero
toma
en
consideración
el
uso
del
activo
físicamente
posible
,
legalmente
permisible
y
económicamente
viable
,
del
modo
siguiente:
40
%
der
Mittel
im
Verhältnis
zu
der
durchschnittlichen
Gesamtzahl
der
Drittstaatsangehörigen
,
die
sich
in
den
drei
vorangegangenen
Jahren
rechtmäßig
in
den
Mitgliedstaaten
aufgehalten
haben
; [EU]
a
la
media
del
número
total
de
nacionales
de
países
terceros
que
residan
legalmente
en
los
Estados
miembros
,
durante
los
tres
años
anteriores
,
para
el
40
%
de
su
volumen
, y
9.
Artikel
15
Absatz
3a
erhält
folgende
Fassung:
"(
3a
) [EU]
En
el
caso
de
los
animales
vivos
de
propiedad
privada
,
adquiridos
legalmente
y
cuya
posesión
obedezca
a
fines
personales
no
comerciales
,
para
los
que
se
emita
un
permiso
de
importación
de
conformidad
con
el
párrafo
segundo
del
apartado
2,
se
prohibirán
las
actividades
comerciales
,
según
lo
establecido
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
338/97
,
durante
dos
años
contados
a
partir
de
la
fecha
de
emisión
del
permiso
, y,
durante
ese
período
,
no
se
concederán
exenciones
para
los
especímenes
de
las
especies
incluidas
en
el
anexo
A,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
3,
de
dicho
Reglamento
.
Absatz
1
gilt
auch
für
Familienangehörige
,
die
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen
und
die
sich
rechtmäßig
fünf
Jahre
lang
ununterbrochen
mit
dem
Unionsbürger
im
Aufnahmemitgliedstaat
aufgehalten
haben
. [EU]
El
apartado
1
será
asimismo
aplicable
a
los
miembros
de
la
familia
que
no
tengan
la
nacionalidad
de
un
Estado
miembro
y
que
hayan
residido
legalmente
durante
un
período
continuado
de
cinco
años
consecutivos
con
el
ciudadano
de
la
Unión
en
el
Estado
miembro
de
acogida
.
Abschließend
heißt
es
in
dem
Vermerk
,
der
Gerichtshof
habe
nicht
dargelegt
,
inwieweit
die
unbedingte
und
rechtlich
bindende
Zusage
einer
Hilfe
als
"Durchführung"
der
Hilfe
angesehen
werden
könne
. [EU]
La
nota
concluye
que
el
Tribunal
de
Justicia
no
ha
definido
en
qué
medida
una
promesa
incondicional
y
legalmente
vinculante
de
conceder
una
ayuda
puede
considerarse
como
una
ayuda
«efectivamente
concedida»
.
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
die
Erzeugnisse
,
die
vor
dem
1.
Juli
2009
rechtmäßig
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
etikettiert
oder
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
und
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
,
bis
zur
Erschöpfung
der
Bestände
vermarktet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
,
los
productos
que
hayan
sido
legalmente
fabricados
y
etiquetados
en
la
Comunidad
o
legalmente
importados
en
la
Comunidad
y
despachados
a
libre
práctica
antes
del
1
de
julio
de
2009
podrán
comercializarse
hasta
el
agotamiento
de
las
existencias
.
Abweichend
von
Absatz
2
kann
ein
Mitgliedstaat
im
Einklang
mit
seinem
einzelstaatlichen
Recht
den
Antrag
eines
Drittstaatsangehörigen
annehmen
,
der
nicht
im
Besitz
eines
gültigen
Aufenthaltstitels
ist
,
der
aber
seinen
rechtmäßigen
Aufenthalt
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
un
Estado
miembro
podrá
aceptar
,
de
acuerdo
con
su
Derecho
nacional
,
la
solicitud
presentada
por
el
nacional
de
un
tercer
país
que
no
tenga
un
permiso
de
residencia
válido
pero
se
encuentre
legalmente
en
su
territorio
.
Alle
Drittstaatsangehörigen
,
die
sich
rechtmäßig
in
den
Mitgliedstaaten
aufhalten
und
dort
arbeiten
,
sollten
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
zumindest
ein
gemeinsames
Bündel
gleicher
Rechte
wie
die
Staatsangehörigen
des
jeweiligen
Aufnahmemitgliedstaates
genießen
,
ungeachtet
des
ursprünglichen
Zwecks
bzw
.
der
Grundlage
ihrer
Zulassung
. [EU]
Todos
los
nacionales
de
terceros
países
que
residan
y
trabajen
legalmente
en
un
Estado
miembro
deben
gozar
al
menos
de
un
conjunto
común
de
derechos
basados
en
la
igualdad
de
trato
con
los
nacionales
del
Estado
miembro
de
acogida
,
independientemente
del
propósito
inicial
o
del
motivo
de
la
admisión
en
su
territorio
.
Alle
Druckereien
,
die
noch
nicht
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
c)
zugelassen
wurden
und
ihren
Sitz
in
der
EU
haben
,
können
bei
der
EZB
Informationen
über
die
in
diesem
Artikel
festgelegten
Kriterien
anfordern
. [EU]
Todas
las
imprentas
que
aún
no
estén
reconocidas
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
letra
c)
del
apartado
1 y
que
se
encuentren
legalmente
establecidas
en
la
Unión
Europea
podrán
obtener
del
BCE
información
sobre
los
requisitos
del
presente
artículo
.
alle
Einlagen
des
Instituts
sind
aufgrund
einer
rechtlichen
Verpflichtung
zweckgebundene
Einlagen
für
die
regionale
und/oder
internationale
Entwicklungshilfe
. [EU]
la
entidad
está
legalmente
obligada
a
tener
todos
sus
depósitos
vinculados
a
fines
relacionados
con
la
ayuda
regional
o
internacional
al
desarrollo
.
alle
geeigneten
Maßnahmen
treffen
,
um
im
Rahmen
ihrer
Rechtsvorschriften
die
Reproduktion
der
hinterlegten
Kinofilme
zum
Zweck
der
Restaurierung
zu
ermöglichen
und
dabei
zuzulassen
,
dass
die
Rechtsinhaber
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
allen
Beteiligten
von
dem
verbesserten
industriellen
Potenzial
ihrer
Filme
,
das
Folge
dieser
Restaurierung
ist
,
profitieren
[EU]
la
introducción
de
todas
las
medidas
adecuadas
con
el
fin
de
permitir
la
reproducción
de
obras
cinematográficas
depositadas
legalmente
a
efectos
de
restauración
, y
la
posibilidad
para
los
titulares
de
los
derechos
de
beneficiarse
del
potencial
industrial
mejorado
de
su
obra
gracias
a
la
restauración
,
sobre
la
base
de
un
acuerdo
entre
todas
las
Partes
interesadas
allen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
Staatsangehörige
eines
anderen
Mitgliedstaats
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
bzw
.
im
Gebiet
eines
solchen
Mitgliedstaats
rechtmäßig
niedergelassen
sind
[EU]
toda
persona
física
o
jurídica
nacional
de
otro
Estado
miembro
del
Espacio
Económico
Europeo
o
legalmente
establecida
en
el
territorio
de
tal
Estado
allen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
Staatsangehörige
eines
Bewerberlandes
um
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
bzw
.
im
Gebiet
eines
solchen
Bewerberlandes
rechtmäßig
niedergelassen
sind
. [EU]
toda
persona
física
o
jurídica
nacional
de
un
país
candidato
a
la
adhesión
a
la
Unión
Europea
o
legalmente
establecida
en
el
territorio
de
tal
país
.
alle
sonstigen
rechtsverbindlichen
Verpflichtungen
,
die
die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
erhalten
haben
. [EU]
cualesquiera
otros
compromisos
legalmente
vinculantes
recibidos
por
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
.
Alle
vier
Jahre
ruft
der
Generalsekretär
zur
Einreichung
von
Angeboten
mindestens
dreier
staatlich
zugelassener
Rechnungsprüfungsfirmen
auf
. [EU]
Cada
cuatro
años
,
el
Secretario
General
pedirá
presupuestos
a
un
mínimo
de
tres
empresas
de
auditoría
legalmente
reconocidas
.
"Allgemeine
Beförderungsbedingungen"
die
in
Form
von
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
oder
Tarifen
in
jedem
Mitgliedstaat
rechtsgültigen
Bedingungen
des
Beförderers
,
die
mit
Abschluss
des
Beförderungsvertrages
dessen
Bestandteil
geworden
sind
[EU]
«condiciones
generales
de
transporte»:
las
condiciones
del
transportista
,
expresadas
en
forma
de
condiciones
generales
o
de
tarifas
legalmente
vigentes
en
cada
Estado
miembro
y
que
se
han
convertido
,
mediante
la
celebración
del
contrato
de
transporte
,
en
parte
integrante
de
este
Allgemein
sollte
zur
Vermeidung
von
Missbräuchen
eine
Grenzübertrittsgenehmigung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
nur
Personen
ausgestellt
werden
,
die
seit
mindestens
einem
Jahr
rechtmäßig
in
einem
Grenzgebiet
ansässig
sind
. [EU]
Por
regla
general
,
para
evitar
abusos
,
solo
debe
expedirse
un
permiso
de
tráfico
fronterizo
menor
a
las
personas
que
hayan
residido
legalmente
en
una
zona
fronteriza
durante
al
menos
un
año
.
Als
Einführung
der
Nutzungsgebühren
gilt
der
Zeitpunkt
,
ab
dem
es
TV2
rechtlich
gestattet
ist
,
eine
solche
Vergütung
zu
verlangen
. [EU]
Se
considera
que
la
introducción
del
sistema
de
pago
se
hará
en
el
momento
en
que
TV2
tenga
derecho
legalmente
a
solicitar
el
pago
.
Am
5.
September
2002
wurde
dem
BE-Board
nach
einer
fehlgeschlagenen
Anleiheemission
und
der
Befürchtung
,
dass
die
nicht
ausgeschöpften
Bankfazilitäten
nicht
zur
Verfügung
stehen
könnten
,
von
seinen
Rechtsberatern
mitgeteilt
,
dass
das
Unternehmen
die
eingeräumten
Kredite
nicht
würde
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
El
5
de
septiembre
de
2002
,
debido
a
una
fallida
oferta
de
bonos
realizada
durante
el
verano
y a
la
preocupación
por
su
capacidad
para
acceder
a
sus
facilidades
bancarias
no
utilizadas
,
el
consejo
de
administración
de
BE
fue
asesorado
legalmente
en
el
sentido
de
que
la
empresa
no
podría
utilizar
sus
facilidades
de
crédito
.
Amtliches
Datum
und
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Flurstück
rechtswirksam
festgelegt
wurde/wird
. [EU]
Fecha
y
hora
oficial
en
la
que
se
estableció
o
establecerá
legalmente
la
parcela
catastral
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "legalmente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners