A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fragezeichen
Fragezeichen setzen
fragil
Fragiles-X-Syndrom
fraglich
fraglich sein
fraglos
Fragment
fragmentarisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for
fraglich
Word division: frag·lich
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Angesichts
der
von
privatwirtschaftlichen
Betreibern
angebotenen
Dienste
auf
einigen
von
den
Unternehmen
der
Tirrenia-Gruppe
bedienten
Strecken
scheine
die
Notwendigkeit
der
Erbringung
eines
gemeinwirtschaftlichen
Dienstes
sehr
fraglich
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
servicios
ofrecidos
por
los
operadores
privados
en
algunas
líneas
atendidas
por
las
compañías
del
Grupo
Tirrenia
,
resulta
muy
discutible
la
necesidad
de
prestar
un
servicio
público
,
Auch
wenn
das
Image
der
Marken
Moulinex
und
Krups
bei
den
Endverbrauchern
nach
wie
vor
hoch
ist
,
so
scheint
eine
Rückgewinnung
der
Marktanteile
durch
die
neue
Einheit
angesichts
der
Konsolidierung
der
Konkurrenz
doch
fraglich
. [EU]
Aunque
la
imagen
de
Moulinex
y
de
Krups
apenas
ha
sufrido
a
ojos
de
los
consumidores
finales
,
el
potencial
de
recuperación
de
estas
marcas
parece
no
obstante
limitado
por
la
consolidación
de
los
competidores
de
la
nueva
entidad
en
los
mercados
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Umstände
wäre
jede
Vorhersage
der
Verkaufspreise
in
den
Monaten
Juni
und
Juli
1999
(
im
Vergleich
zu
den
Preisen
im
Juni
1998
oder
den
Preisen
,
die
in
den
anderen
europäischen
Ländern
zu
verzeichnen
waren
,
die
nicht
von
der
Dioxinkrise
betroffen
waren
)
fraglich
. [EU]
Sobre
la
base
de
estos
elementos
,
toda
previsión
de
los
precios
de
venta
en
junio
y
julio
de
1999
(respecto a
los
precios
de
junio
de
1998
o a
los
precios
registrados
en
los
demás
países
europeos
no
afectados
por
la
crisis
de
la
dioxina
)
resultaría
aleatoria
.
Auf
Grund
der
hohen
Unsicherheiten
bezüglich
der
Wirksamkeit
der
Übertragung
von
Infrastrukturen
und
Transportrechten
auf
REN
ist
es
fraglich
,
ob
der
Gasbedarf
der
derzeitigen
(d. h.
Turbogás
)
und
potenziellen
konkurrierenden
Betreiber
von
GuD-Anlagen
von
einem
anderen
Anbieter
als
dem
fusionierten
Unternehmen
gedeckt
werden
kann
. [EU]
La
gran
incertidumbre
sobre
la
eficacia
de
la
transferencia
de
infraestructuras
y
derechos
de
transporte
a
REN
no
garantiza
que
las
necesidades
de
gas
de
las
CCGT
competidoras
actuales
(es
decir
,
Turbogás
) y
potenciales
se
asuman
por
otra
empresa
distinta
de
la
entidad
resultante
de
la
concentración
.
Außerdem
erschien
es
fraglich
,
ob
tatsächlich
nur
eine
begrenzte
Anzahl
von
Mitarbeitern
ausgebildet
werden
könnte
,
weil
dies
den
reibungslosen
Betrieb
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
Además
parecía
dudoso
que
solo
se
pudiera
formar
a
un
número
limitado
de
empleados
pues
esto
podría
influir
en
el
correcto
funcionamiento
de
los
servicios
.
Bei
der
Prüfung
,
ob
die
angewandten
Maßnahmen
das
Maß
dessen
überschreiten
,
was
für
die
wirksame
Erfüllung
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
notwendig
ist
,
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
erstens
die
Notwendigkeit
der
Finanzierung
fraglich
ist
,
da
diese
an
keinerlei
Voraussetzungen
geknüpft
war
,
und
dass
zweitens
offenbar
keine
objektive
Bewertung
vorgenommen
wurde
,
in
welcher
Höhe
Finanzmittel
erforderlich
sein
würden
. [EU]
Al
considerar
si
las
medidas
adoptadas
sobrepasan
lo
que
es
necesario
para
garantizar
el
cumplimiento
efectivo
de
la
misión
de
servicio
público
,
el
Órgano
señala
,
en
primer
lugar
,
que
la
necesidad
de
la
financiación
es
cuestionable
en
ausencia
de
las
condiciones
inherentes
a
la
misma
, y,
en
segundo
lugar
,
que
parece
que
no
se
emprendió
una
evaluación
objetiva
de
la
financiación
necesaria
.
Bestimmte
Arten
von
Investitionen
können
gravierende
Wettbewerbsverzerrungen
verursachen
,
so
dass
es
fraglich
ist
,
ob
sie
einen
positiven
Beitrag
zur
Entwicklung
der
betreffenden
Region
leisten
. [EU]
Determinados
tipos
de
inversión
pueden
ocasionar
graves
falseamientos
de
la
competencia
y
su
efecto
beneficioso
sobre
la
región
en
que
se
llevan
a
cabo
resulta
dudoso
.
Bezüglich
der
Lastenverteilung
und
des
Eigenbeitrags
von
Anglo
erschien
es
der
Kommission
fraglich
,
ob
der
Eigenbeitrag
zur
Umstrukturierung
von
Anglo
angesichts
der
Tatsache
ausreichend
sei
,
dass
die
Good
Bank
in
neue
Tätigkeitsbereiche
expandieren
wollte
,
was
erhebliche
Investitionen
erfordern
würde
. [EU]
En
cuanto
al
reparto
de
la
carga
y a
la
contribución
del
propio
Anglo
,
la
Comisión
puso
en
duda
que
la
contribución
del
propio
Anglo
a
la
reestructuración
fuera
suficiente
,
en
vistas
de
que
el
banco
sano
iba
a
emprender
nuevas
actividades
,
para
lo
cual
sería
necesaria
una
inversión
considerable
.
Dafür
ist
die
Position
der
neuen
Einheit
sehr
fraglich
angesichts
der
Situation
der
Konkurrenz:
Philips
,
Imetec
und
Polti
haben
jeweils
10-15
%
des
Marktes
inne
und
verfügen
alle
über
Topmarken
. [EU]
En
cambio
,
la
posición
de
la
nueva
entidad
está
muy
reñida
habida
cuenta
de
la
situación
de
los
grupos
competidores:
Philips
,
Imetec
y
Polti
tienen
un
[10-15] %
del
mercado
cada
uno
, y
disponen
todos
ellos
de
marcas
indispensables
.
Daher
handelt
es
sich
bei
allen
Zahlen
um
Schätzwerte
,
die
auf
dem
Urteil
von
Sachverständigen
beruhen
.
Außerdem
wäre
es
im
Fall
eines
Schnellverkaufs
mehr
als
fraglich
,
ob
sich
für
ein
derartiges
Volumen
an
Aktiva
selbst
bei
sehr
niedrigen
Preisen
ein
Käufer
finden
würde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
todas
las
cifras
son
estimaciones
basadas
en
opiniones
de
expertos
y,
en
caso
de
venta
rápida
,
la
posibilidad
de
encontrar
un
comprador
de
este
enorme
volumen
de
activos
sería
remota
,
incluso
si
se
vendieran
a
precios
muy
bajos
.
Daher
ist
es
fraglich
,
ob
die
Gemeinschaft
hinsichtlich
der
Preise
einen
attraktiveren
Markt
als
Drittlandmärkte
darstellen
könnte
. [EU]
Cabe
preguntarse
,
pues
,
si
la
Comunidad
es
un
mercado
más
atractivo
en
cuanto
a
precios
que
los
mercados
de
terceros
países
.
Das
andere
Unternehmen
arbeitete
zwar
uneingeschränkt
mit
,
aber
es
war
fraglich
,
ob
seine
geringen
Inlandsverkaufsmengen
als
hinreichend
repräsentativ
für
den
taiwanischen
Markt
sowie
die
chinesischen
und
die
vietnamesischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
angesehen
werden
konnten
. [EU]
La
otra
empresa
cooperó
plenamente
,
pero
era
discutible
si
el
bajo
volumen
de
sus
ventas
interiores
podía
considerarse
suficientemente
representativo
en
relación
con
el
mercado
taiwanés
,
las
exportaciones
chinas
totales
a
la
Comunidad
y
las
exportaciones
vietnamitas
totales
a
la
Comunidad
.
Das
mit
3
Punkten
gewertete
Kriterium
für
Videospiele
,
die
auf
einer
Erzählung
beruhen
,
kann
als
kulturell
eingestuft
werden
,
weil
es
impliziert
,
dass
das
Spiel
auf
einem
Drehbuch
und
einer
Geschichte
aufbaut
,
und
somit
reine
Simulationsspiele
(z.B.
Sport-
oder
Kampfspiele
)
ausgeschlossen
sind
,
deren
kultureller
Charakter
fraglich
wäre
. [EU]
El
criterio
por
el
que
se
asignan
tres
puntos
a
los
videojuegos
basados
en
una
narración
puede
considerarse
cultural:
implica
que
el
videojuego
esté
basado
en
un
guión
y
una
historia
,
lo
que
excluye
los
juegos
de
simulación
propiamente
dicha
(de
de
porte o
combates
,
por
ejemplo
)
cuyo
carácter
cultural
sería
cuestionable
.
"Der
letzten
Vierteljahresübersicht
eines
Haushaltsjahres
ist
jeweils
eine
Schätzung
des
Gesamtbetrags
der
Forderungen
beizufügen
,
die
zum
31
.
Dezember
des
betreffenden
Jahres
in
der
gesonderten
Buchführung
ausgewiesen
sind
,
deren
Einziehung
jedoch
fraglich
erscheint
." [EU]
«Los
Estados
miembros
trasmitirán
,
con
el
último
estado
trimestral
relativo
a
cada
ejercicio
,
una
estimación
del
importe
total
de
los
derechos
anotados
en
la
contabilidad
separada
a
31
de
diciembre
de
dicho
ejercicio
y
cuyo
cobro
resulte
aleatorio
.».
Deshalb
war
es
fraglich
,
ob
das
Ziel
dieser
Verträge
nach
wie
vor
dem
der
Originalverträge
entsprach
und
ob
die
mit
ABB
Credit
OY
geschlossenen
Verträge
die
Voraussetzungen
für
eine
Beihilfe
erfüllten
. [EU]
Por
consiguiente
,
cabía
cuestionarse
si
el
objeto
de
estos
contratos
seguía
siendo
el
mismo
que
el
de
los
contratos
originales
y
si
los
contratos
celebrados
con
ABB
Credit
OY
podían
recibir
ayudas
.
Die
dänischen
Behörden
wiesen
darauf
hin
,
dass
es
jedoch
fraglich
sei
,
ob
diese
Blockierungssysteme
die
erwarteten
Ergebnisse
überhaupt
bringen
können
,
da
Online-Spieler
die
Internetblockierung
durch
Änderung
der
verwendeten
Ports
umgehen
können
,
und
dass
die
Blockierung
bestimmter
Zahlungen
auch
völlig
rechtmäßige
geschäftliche
Transaktionen
,
die
sich
nicht
auf
Einsätze
und
Preise
beziehen
,
verhindern
könnte
. [EU]
No
obstante
,
tal
y
como
señalan
las
autoridades
danesas
,
es
cuestionable
que
estos
sistemas
de
bloqueo
puedan
producir
los
resultados
esperados
,
ya
que
los
jugadores
en
línea
podrían
eludir
el
bloqueo
de
internet
cambiando
los
«puertos»
utilizados
, y
al
prohibir
ciertos
pagos
,
se
podrían
bloquear
transacciones
comerciales
perfectamente
lícitas
en
lugar
de
los
pagos
relacionados
con
importes
apostados
y
premios
.
die
Erfüllung
des
Grundsatzes
der
einmaligen
Beihilfe
war
fraglich
,
da
die
Gesellschaft
bereits
im
Jahr
1999
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
erhalten
hat
. [EU]
era
dudoso
el
cumplimiento
del
principio
de
ayuda
única
(«primera y
última
vez»
),
dado
que
la
empresa
ya
había
recibido
ayuda
de
reestructuración
en
1999
.
Die
Gruppe
war
bereits
in
Mosambik
tätig
,
weshalb
die
Notwendigkeit
der
Beihilfe
für
die
Durchführung
des
ersten
internationalen
Projekts
der
Pestana-Gruppe
in
Brasilien
als
fraglich
eingeschätzt
wurde
. [EU]
Este
Grupo
ya
desarrollaba
actividades
en
Mozambique
por
lo
que
parecía
dudoso
que
la
ayuda
fuese
necesaria
para
realizar
la
primera
experiencia
de
internacionalización
del
Grupo
Pestana
en
Brasil
[10].
Die
Kommission
bezweifelte
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unter
anderem
,
weil
es
fraglich
war
,
ob
das
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Beihilferegelung
"Eigenkapitalfonds"
festgestellte
Marktversagen
in
der
Größenordnung
zwischen
500000
GBP
und
2
Mio
.
GBP
im
Vereinigten
Königreich
und
insbesondere
in
den
West
Midlands
weiterhin
besteht
. [EU]
En
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
la
Comisión
expresa
sus
dudas
sobre
la
compatibilidad
de
la
medida
,
concretamente
sobre
si
la
deficiencia
del
mercado
en
lo
que
respecta
a
las
inversiones
comprendidas
entre
0,5 y 2
millones
de
GBP
,
que
se
identificó
en
la
decisión
de
la
Comisión
sobre
los
Fondos
de
capital
para
empresas
,
aún
es
válida
en
el
Reino
Unido
y
particularmente
en
la
región
de
West
Midlands
.
Die
Kommission
hält
auch
für
fraglich
,
ob
ein
solcher
Investor
bereit
gewesen
wäre
,
seine
eigenen
Interessen
als
Anteilseigner
jenen
der
Arbeitnehmer/Rentner
und
der
Schuldenabdeckung
so
weitgehend
unterzuordnen
. [EU]
La
Comisión
también
duda
de
que
tal
inversor
hubiera
estado
dispuesto
a
subordinar
tan
ampliamente
sus
intereses
como
accionista
a
los
de
los
empleados/pensionistas
y
al
reembolso
de
la
deuda
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fraglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners