A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for falseado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
des
Umstands
,
dass
dieser
Markt
der
Kabotageverbindungen
zu
den
Mittelmeerinseln
bis
zum
1.
Januar
1999
von
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3577/92
ausgenommen
war
,
kann
nicht
a
priori
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
vereinbarungsgemäß
geleisteten
Subventionen
zugunsten
der
Regionalgesellschaften
,
die
die
auf
den
Kabotagestrecken
zu
den
Mittelmeerinseln
tätig
sind
,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
verfälscht
haben
. [EU]
El
hecho
de
que
,
hasta
el
1
de
enero
de
1999
,
el
mercado
de
las
conexiones
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
estuviera
temporalmente
exento
de
la
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
3577/92
relativo
a
la
aplicación
del
principio
de
libre
prestación
de
servicios
a
los
transportes
marítimos
dentro
de
los
Estados
miembros
(cabotaje
marítimo
),
no
permite
excluir
a
priori
que
las
subvenciones
otorgadas
a
las
compañías
regionales
que
operan
en
los
trayectos
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
de
conformidad
con
el
convenios
no
hayan
incidido
en
los
intercambios
entre
Estados
miembros
y
no
hayan
falseado
la
competencia
.
Auch
im
Falle
eines
Misserfolgs
würde
es
keine
Wettbewerbsverzerrung
geben
,
aber
es
hätte
sich
herausgestellt
,
dass
entweder
das
Investbx-Modell
zur
Behebung
des
Marktversagens
ungeeignet
war
oder
die
Umsetzung
durch
AWM
nicht
angemessen
war
und
nach
alternativen
Lösungen
gesucht
werden
sollte
. [EU]
Si
el
proyecto
fracasa
,
no
se
habrá
falseado
la
competencia
,
sino
que
se
comprobará
que
el
modelo
Investbx
no
es
un
medio
viable
de
abordar
la
deficiencia
del
mercado
o
que
la
manera
en
que
AWM
ha
intentado
aplicar
el
modelo
no
era
la
adecuada
y
que
hay
que
estudiar
un
planteamiento
alternativo
.
Daher
führte
die
Einführung
von
Mehrwertsteuer
nur
auf
die
von
dem
italienischen
Betreiber
erhobenen
Gebühren
zu
ungleichen
Kosten
für
die
Benutzer
und
zu
Wettbewerbsverzerrungen
bei
Abonnements
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
introducción
del
IVA
exclusivamente
en
lo
que
respecta
a
los
peajes
recaudados
por
la
empresa
concesionaria
italiana
ha
dado
lugar
a
diferencias
en
los
costes
soportados
por
los
usuarios
y
ha
falseado
la
competencia
en
relación
con
las
ventas
de
tarjetas
de
abono
.
Daher
gelangt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Entra
in
Form
des
Verzichts
auf
die
Verbrauchsteuer
gewährte
Beihilfe
den
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
verzerrt
hat
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
nicht
argumentiert
,
der
Wettbewerb
sei
nicht
verzerrt
worden
. [EU]
Sobre
esta
base
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
la
ayuda
en
forma
de
exención
del
pago
de
impuestos
especiales
concedida
a
Entra
falsea
la
competencia
en
el
sentido
del
artículo
61
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
.
De
hecho
,
las
autoridades
noruegas
no
aducen
que
la
competencia
no
se
haya
falseado
(sino
sólo
que
la
medida
no
afecta
al
comercio
).
Das
förmliche
Prüfverfahren
bestätigte
die
vorläufige
Auffassung
der
Kommission
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
den
Wettbewerb
verfälschte
und
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
kann
. [EU]
Durante
el
procedimiento
formal
de
investigación
,
la
Comisión
confirmó
la
evaluación
inicial
según
la
cual
la
medida
de
ayuda
había
falseado
la
competencia
y
podía
incidir
en
el
comercio
entre
Estados
miembros
.
Derartige
Sanktionen
können
auch
gegen
Empfänger
verhängt
werden
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
oder
im
Zuge
der
Ausführung
der
Finanzhilfevereinbarung
bei
der
Mitteilung
der
vom
Anweisungsbefugten
geforderten
Auskünfte
falsche
Erklärungen
abgegeben
oder
diese
Auskünfte
nicht
erteilt
haben
. [EU]
Podrán
imponerse
también
tales
sanciones
a
los
beneficiarios
que
en
el
momento
de
la
presentación
de
la
solicitud
o
durante
la
ejecución
de
la
subvención
hubieren
falseado
los
datos
requeridos
por
el
ordenador
o
no
los
hubieren
suministrado
.
Der
Einwand
des
Antragstellers
,
auf
dem
Stahlmarkt
in
der
VR
China
gebe
es
keine
Verzerrungen
,
lässt
sich
daher
nicht
aufrechterhalten
,
und
es
wird
endgültig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
MWB-Entscheidung
nicht
geändert
und
Power
Team
keine
MWB
gewährt
werden
sollte
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
argumento
del
solicitante
de
que
el
mercado
del
acero
en
la
República
Popular
China
no
está
falseado
no
puede
admitirse
y
se
concluye
definitivamente
que
la
determinación
del
trato
de
economía
de
mercado
no
debe
revisarse
y
que
no
debe
concederse
a
Power
Team
dicho
trato
.
Die
Beihilfe
habe
daher
den
Wettbewerb
in
keiner
Weise
zugunsten
der
BAWAG-PSK
verzerrt
. [EU]
Por
tanto
,
la
ayuda
de
ninguna
manera
había
falseado
la
competencia
en
beneficio
de
BAWAG-PSK
.
Die
Beschwerdeführer
behaupten
,
dass
durch
die
Tieliikelaitos
gewährten
Beihilfen
der
Wettbewerb
im
Infrastruktursektor
verzerrt
and
Tieliikelaitos
in
die
Lage
versetzt
wurde
,
Verträge
zu
erfüllen
,
deren
Gewinnspanne
geringerer
war
als
die
eines
Privatunternehmens
auf
einem
Wettbewerbsmarkt
. [EU]
Los
denunciantes
consideran
que
la
ayuda
concedida
a
Tieliikelaitos
ha
falseado
la
competencia
en
el
sector
de
las
infraestructuras
y
ha
permitido
a
Tieliikelaitos
ejecutar
contratos
con
márgenes
inferiores
a
los
que
pueden
lograr
los
operadores
privados
en
un
mercado
competitivo
.
Die
Beschwerdeführerin
bekräftigt
,
dass
durch
die
Pauschalpreispolitik
des
ZT
in
Rheinland-Pfalz
der
Anreiz
für
Schlachtbetriebe
,
Material
der
Kategorie
3
von
Material
der
Kategorien
1
und
2
zu
trennen
,
verfälscht
werde
. [EU]
El
denunciante
subraya
que
en
Renania-Palatinado
el
incentivo
para
que
los
mataderos
separen
el
material
de
la
categoría
3
del
de
las
categorías
1 y 2
está
falseado
como
consecuencia
de
la
política
de
precios
a
tanto
alzado
que
aplica
ZT
.
Die
genannten
interessierten
Parteien
forderten
daher
die
Kommission
auf
,
das
laufende
Verfahren
unverzüglich
einzustellen
,
da
kein
ursächlicher
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
vorläge
.
Die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
seien
unzuverlässig
,
da
sie
durch
das
angeblich
wettbewerbsfeindliche
Verhalten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
künstlich
in
die
Höhe
getrieben
würden
. [EU]
En
consecuencia
,
las
citadas
partes
interesadas
solicitaron
a
la
Comisión
que
finalizara
inmediatamente
el
presente
procedimiento
por
ausencia
de
causalidad
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
la
situación
perjudicial
para
la
industria
de
la
Comunidad
,
ya
que
el
nivel
de
precios
aplicados
por
la
industria
de
la
Comunidad
era
poco
fiable
y
estaba
falseado
al
alza
por
la
supuesta
conducta
contraria
a
la
competencia
de
dicha
industria
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
damit
gegen
den
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
verstoßen
wurde
.
Daran
wird
deutlich
,
dass
die
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
wiederkehrender
Art
sind
und
dass
die
Beihilfen
für
das
Unternehmen
den
Wettbewerb
verfälscht
haben
und
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderliefen
. [EU]
La
Comisión
considera
que
ello
constituye
una
infracción
del
principio
de
«ayuda
única»
, y
demuestra
que
las
dificultades
de
la
empresa
son
de
carácter
recurrente
y
que
la
ayuda
a
la
empresa
ha
falseado
la
competencia
de
forma
contraria
al
interés
común
.
Diese
Verfahren
reichten
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
aus
,
um
einen
möglichen
durch
die
Förderung
der
Mabb
gewährten
wirtschaften
Vorteil
für
den
Sendernetzbetreiber
T-Systems
aufzuheben
,
und
können
deshalb
den
Wettbewerb
verfälscht
haben:
[EU]
Estos
procedimientos
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
no
eran
suficientes
para
eliminar
una
posible
ventaja
económica
para
el
operador
de
red
de
transmisión
T-Systems
derivada
de
la
ayuda
del
Mabb
y,
por
tanto
,
podrían
haber
falseado
la
competencia:
Ein
Einführer
brachte
vor
,
die
Schadensanalyse
sei
verzerrt
,
da
die
schlechte
finanzielle
Situation
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
in
Verbindung
mit
der
Situation
eines
seiner
verbundenen
Unternehmen
zu
sehen
sei
,
das
angeblich
im
RBM-Geschäft
Gewinne
erziele
. [EU]
Un
importador
alegó
que
el
análisis
del
perjuicio
estaba
falseado
,
ya
que
la
mala
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Unión
debía
considerarse
en
combinación
con
la
situación
de
una
de
sus
empresas
vinculadas
,
que
supuestamente
está
obteniendo
beneficios
en
el
negocio
de
los
mecanismos
de
encuadernación
con
anillas
.
Finnland
ist
der
Meinung
,
dass
die
Übertragung
der
gesamten
Vermögenswerte
an
Tieliikelaitos
als
Eigenkapital
möglicherweise
eine
Verzerrung
des
Wettbewerbs
herbeigeführt
hätte
. [EU]
Finlandia
cree
que
si
la
totalidad
de
los
activos
fijos
se
hubiera
desembolsado
como
capital
social
a
Tieliikelaitos
,
se
podría
haber
falseado
la
competencia
.
Nach
Auffassung
Deutschlands
verfälscht
diese
Investitionsbeihilfe
den
Wettbewerb
nicht
,
und
Artikel
87
Absatz
1
wird
daher
nicht
berührt
,
da
der
Schiffbau
einen
Weltmarkt
darstellt
und
dieser
bereits
durch
die
Subventionierung
asiatischer
Werften
verfälscht
wird
. [EU]
Según
Alemania
,
la
ayuda
a
la
inversión
no
falsea
la
competencia
ni
,
por
tanto
,
entra
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
87
,
apartado
1,
ya
que
la
construcción
naval
es
un
mercado
mundial
que
ya
está
falseado
por
las
subvenciones
a
los
astilleros
asiáticos
.
Nach
der
gefestigten
Rechtsprechung
ist
unter
derartigen
Umständen
davon
auszugehen
,
dass
der
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
der
Wettbewerb
verfälscht
wird
. [EU]
Según
jurisprudencia
reiterada
[31],
en
tales
circunstancias
es
preciso
considerar
que
los
intercambios
comerciales
intracomunitarios
se
han
visto
afectados
y
se
ha
falseado
la
competencia
.
Nur
wenn
der
Verkauf
an
Fredensborg
unter
dem
Marktwert
erfolgte
,
müsste
auch
der
Nachweis
erbracht
werden
,
dass
der
Wettbewerb
verfälscht
und
der
Handel
zwischen
den
Vertragsparteien
beeinträchtigt
wurde
. [EU]
Solamente
en
la
medida
en
que
la
venta
a
Fredensborg
se
hubiera
realizado
por
debajo
del
valor
de
mercado
,
también
sería
necesario
establecer
que
la
competencia
fue
distorsionada
y
el
comercio
entre
las
Partes
Contratantes
fue
falseado
.
Schließlich
unterstreicht
Pickman
,
dass
die
Maßnahmen
nicht
unrechtmäßigerweise
den
Markt
verfälscht
haben
,
da
sie
einem
mittleren
Unternehmen
in
einer
Region
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
mit
einem
im
Vergleich
zu
den
allgemeinen
Handelsvolumina
sehr
geringen
Marktanteil
zugutekamen
,
das
sich
vollständig
an
den
Zeitplan
des
genehmigten
Umstrukturierungsplans
gehalten
und
seine
finanzielle
Lage
bereits
seit
2006
tatsächlich
wieder
ins
Lot
gebracht
habe
,
weshalb
es
nicht
notwendig
gewesen
sei
,
Gegenleistungen
aufzuerlegen
. [EU]
Por
último
,
Pickman
destaca
que
las
medidas
no
han
falseado
indebidamente
el
mercado
,
beneficiando
a
una
empresa
mediana
,
ubicada
en
una
región
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
a),
con
una
cuota
de
mercado
muy
reducida
en
comparación
con
los
volúmenes
comerciales
generales
,
que
ha
respetado
plenamente
el
calendario
del
plan
de
reestructuración
aprobado
y
que
efectivamente
ha
enderezado
su
situación
financiera
ya
desde
2006
,
por
lo
que
no
ha
sido
necesario
aplicar
contrapartidas
.
Sie
weist
darauf
hin
,
dass
die
Verbesserung
der
Wettbewerbsposition
eines
Unternehmens
infolge
einer
staatlichen
Beihilfe
gemäß
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
in
der
Regel
impliziert
,
dass
der
Wettbewerb
mit
anderen
Unternehmen
,
die
nicht
entsprechend
gefördert
wurden
,
verfälscht
wird
. [EU]
A
este
respecto
,
recuerda
que
,
según
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
,
una
mejora
de
la
posición
competitiva
de
una
empresa
como
consecuencia
de
una
ayuda
estatal
suele
indicar
que
se
ha
falseado
la
competencia
con
otras
empresas
que
no
han
recibido
la
misma
ayuda
[23].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falseado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners