A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
deshacer en agua
deshacer lo hecho
deshacer un error
deshacer un yerro
deshacerse
deshacerse cociendo
deshacerse de
deshacerse de algo
deshacerse de alguien
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
deshacerse
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abfallbeseitigungsanlagen
(
nicht
durch
Anhang
I
erfasste
Projekte
); [EU]
Instalaciones
para
deshacerse
de
los
residuos
(proyectos
no
incluidos
en
el
anexo
I).
Abfallbeseitigungsanlagen
zur
Verbrennung
,
chemischen
Behandlung
gemäß
der
Definition
in
Anhang
I
Nummer
D9
der
Richtlinie
2008/98/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
19
.
November
2008
über
Abfälle
oder
Deponierung
gefährlicher
Abfälle
wie
in
Artikel
3
Nummer
2
der
genannten
Richtlinie
definiert
. [EU]
Instalaciones
para
deshacerse
de
residuos
peligrosos
como
se
definen
en
el
apartado
2
del
artículo
3
de
la
Directiva
2008/98/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
19
de
noviembre
de
2008
,
sobre
los
residuos
[4],
mediante
incineración
,
tratamiento
químico
como
se
define
en
el
epígrafe
D9
del
anexo
I
de
dicha
Directiva
o
almacenamiento
bajo
tierra
.
Abfallbeseitigungsanlagen
zur
Verbrennung
oder
chemischen
Behandlung
gemäß
der
Definition
in
Anhang
I
Nummer
D9
der
Richtlinie
2008/98/EG
ungefährlicher
Abfälle
mit
einer
Kapazität
von
mehr
als
100
t
pro
Tag
. [EU]
Instalaciones
para
deshacerse
de
residuos
no
peligrosos
mediante
incineración
o
tratamiento
químico
como
se
define
en
el
epígrafe
D9
del
anexo
I
de
la
Directiva
2008/98/CE
,
con
una
capacidad
superior
a
100
toneladas
diarias
.
Am
23
.
Dezember
2002
erklärte
BE
,
dass
es
folgende
verbindliche
Zusagen
über
den
Verkauf
seiner
Beteiligung
von
82
,4 %
an
Bruce
Power
gemacht
hatte:
79
,8 %
an
ein
Konsortium
aus
Cameco
,
BPC
Generation
Infrastructure
Trust
und
TransCanada
PipeLines
Limited
(
zusammen
das
"Konsortium"
)
und
2,6 %
an
die
Power
Workers'
Union
Trust
No1
und
The
Society
. [EU]
El
23
de
diciembre
de
2002
,
BE
anunció
que
había
llegado
a
un
principio
de
acuerdo
para
deshacerse
de
su
participación
del
82
,4 %
en
Bruce
Power
,
repartiéndola
del
siguiente
modo:
79
,8 %
para
un
consorcio
compuesto
por
Cameco
,
BPC
Generation
Infrastructure
Trust
y
TransCanada
PipeLines
Limited
(en
lo
sucesivo
denominadas
,
conjuntamente
,
«el
consorcio»
) y 2,6 %
para
Power
Worker's
Union
Trust
No
1 y
BE
.
Anweisung
,
hinsichtlich
der
Entsorgung
von
Sperrmüll
Informationen
bei
der
zuständigen
Behörde
einzuholen
[EU]
Un
aviso
de
que
debe
consultarse
a
las
autoridades
locales
sobre
la
mejor
manera
de
deshacerse
de
los
muebles
y
materiales
viejos
Außerdem
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
Reihe
von
Beschäftigten
entlassen
. [EU]
Más
aún
,
la
industria
de
la
Comunidad
tuvo
que
deshacerse
de
una
serie
de
trabajadores
.
Bei
der
Frage
des
Vorliegens
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
äußerte
die
Kommission
Zweifel
,
ob
am
Vorhalten
einer
Seuchenreserve
ein
öffentliches
Interesse
besteht
,
da
grundsätzlich
nach
dem
Verursacherprinzip
die
Landwirte
zur
Beseitigung
von
Falltieren
und
Schlachtabfällen
verpflichtet
sind
und
durch
die
oben
genannten
von
der
Kommission
genehmigten
Beihilfen
entsprechend
gefördert
werden
. [EU]
A
propósito
de
la
cuestión
relativa
a
la
existencia
de
un
servicio
de
interés
económico
general
,
la
Comisión
manifestó
dudas
de
que
exista
interés
público
en
la
dotación
de
una
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
,
ya
que
,
con
arreglo
al
principio
de
«quien
contamina
paga»
,
los
ganaderos
están
obligados
a
deshacerse
del
ganado
muerto
y
los
residuos
de
los
mataderos
y
son
beneficiarios
de
las
ayudas
antes
mencionadas
autorizadas
por
la
Comisión
al
amparo
de
las
Directrices
sobre
la
EET
.
Der
Verbraucher
erhält
eine
ausführliche
Beschreibung
der
Möglichkeiten
zur
Entsorgung
des
Produkts
(
Wiederverwendung
,
Recycling
,
Rücknahme
durch
den
Antragsteller
,
Energiegewinnung
),
wobei
diese
Möglichkeiten
nach
ihren
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
geordnet
sind
. [EU]
Se
facilitará
al
consumidor
una
descripción
detallada
de
los
métodos
más
adecuados
de
deshacerse
del
producto
(reutilización,
reciclado
,
devolución
al
solicitante
,
producción
de
energía
),
clasificados
según
su
impacto
ambiental
.
Die
Auflage
für
den
erfolgreichen
Bieter
,
CMAL-Betriebsvermögen
zu
nutzen
,
ist
eine
vertretbare
Bedingung
der
Ausschreibung
,
da
die
schottischen
Behörden
ein
klares
Interesse
daran
hatten
,
auf
bereits
vorhandene
Schiffe
zurückzugreifen
,
statt
sie
ungenutzt
lassen
zu
müssen
oder
sich
dieser
Vermögenswerte
auf
andere
Weise
zu
entledigen
. [EU]
El
requisito
de
que
el
adjudicatario
de
la
licitación
utilice
los
activos
de
CMAL
es
una
condición
razonable
de
la
licitación
,
teniendo
en
cuenta
que
las
autoridades
escocesas
tenían
un
interés
claro
en
usar
los
buques
ya
disponibles
en
lugar
de
tener
que
mantenerlos
inutilizados
o
de
tener
que
deshacerse
de
estos
activos
.
Die
BB
übernehme
ferner
erhebliche
Anstrengungen
,
ihre
Personalkosten
auf
ein
im
Bankensektor
übliches
Durchschnittsniveau
zu
bringen
,
und
beabsichtige
mittelfristig
,
sich
von
nicht
benötigten
Liegenschaften
zu
trennen
. [EU]
El
BB
ha
hecho
además
esfuerzos
considerables
para
llevar
sus
costes
de
personal
al
nivel
medio
habitual
en
el
sector
bancario
y
tiene
previsto
deshacerse
a
corto
plazo
de
sus
inmuebles
que
ya
no
sean
necesarios
.
Die
Erfahrungen
in
anderen
Ländern
haben
gezeigt
,
dass
die
Suche
nach
Orten
für
die
Endlagerung
bestimmter
Abfallarten
sowohl
technisch
als
auch
politisch
hohe
Anforderungen
stellt
. [EU]
La
experiencia
en
otros
países
también
muestra
que
encontrar
emplazamientos
para
deshacerse
de
ciertos
tipos
de
residuos
puede
ser
complicado
tanto
técnica
como
políticamente
.
Die
KfW
hat
diese
Maßnahmen
eindeutig
ergriffen
,
um
den
Verkauf
der
IKB
zu
ermöglichen
und
so
viele
Aktivpositionen
wie
möglich
in
einem
kürzestmöglichen
Zeitraum
abzustoßen
. [EU]
KfW
adoptó
estas
medidas
con
la
finalidad
clara
de
hacer
posible
la
venta
de
IKB
y
de
deshacerse
del
mayor
número
de
activos
lo
más
rápidamente
posible
.
Die
Kommission
räumt
ein
,
dass
die
Veräußerung
von
Eggborough
der
Notwendigkeit
,
eine
Kapazitätsspanne
im
Stromversorgungssystem
zu
wahren
,
nicht
zuwider
laufen
würde
,
da
das
Kraftwerk
sehr
wahrscheinlich
auch
von
seinem
neuen
Besitzer
betrieben
würde
. [EU]
La
Comisión
reconoce
que
deshacerse
de
Eggborough
no
iría
en
detrimento
de
la
necesidad
de
preservar
un
margen
de
capacidad
en
el
sistema
eléctrico
puesto
que
la
central
muy
probablemente
sería
explotada
por
su
nuevo
propietario
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
stationäres
Fanggerät
,
das
nicht
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
356/2005
gekennzeichnet
ist
oder
auf
andere
Weise
gegen
die
Empfehlungen
der
NEAFC
verstößt
,
sowie
in
diesem
Gerät
befindlichen
Fisch
entfernen
und
beseitigen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
retirar
y
deshacerse
de
los
artes
fijos
que
no
estén
marcados
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
356/2005
o
que
de
cualquier
otra
forma
contravengan
las
recomendaciones
adoptadas
por
la
CPANE
,
así
como
del
pescado
que
se
encuentre
en
los
artes
de
pesca
.
Die
Wägung
der
Fluggäste
hat
so
nah
wie
möglich
am
Flugzeug
und
an
einem
Ort
zu
erfolgen
,
der
eine
Veränderung
der
Masse
der
Fluggäste
durch
Zurücklassen
persönlicher
Gegenstände
oder
Mitnahme
weiterer
persönlicher
Gegenstände
vor
dem
Einsteigen
in
das
Flugzeug
unwahrscheinlich
macht
. [EU]
El
lugar
para
pesar
a
los
pasajeros
se
deberá
situar
tan
cerca
como
sea
posible
del
avión
,
en
un
punto
donde
sea
poco
probable
que
se
produzca
un
cambio
de
la
masa
de
los
pasajeros
,
por
deshacerse
de
efectos
personales
o
adquirir
más
efectos
personales
,
antes
de
que
embarquen
en
el
avión
.
"Die
zuständige
Behörde
kann
jedoch
beschließen
,
dass
die
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperhälften
durch
Verbrennen
oder
Vergraben
vernichtet
werden
,
sofern
die
folgenden
Bedingungen
eingehalten
werden:
[EU]
«Sin
embargo
,
las
autoridades
competentes
podrán
decidir
deshacerse
de
las
canales
o
medias
canales
quemándolas
o
enterrándolas
siempre
y
cuando
se
cumplan
las
siguientes
condiciones:
In
solchen
Fällen
muss
die
Anlage
nach
der
Benutzung
entsorgt
werden
. [EU]
Será
necesario
,
en
estos
casos
,
deshacerse
de
los
equipos
una
vez
usados
.
Nukleare
Verbindlichkeiten
entstehen
,
wenn
abgebrannte
Brennelemente
aufbereitet
oder
gelagert
und
endgültig
entsorgt
(
"Entsorgungsverbindlichkeiten"
)
und
Kernkraftwerke
am
Ende
ihrer
Nutzung
abgebaut
werden
müssen
(
"Stilllegungsverbindlichkeiten"
). [EU]
Las
responsabilidades
nucleares
surgen
fundamentalmente
de
la
necesidad
de
reprocesar
o
almacenar
y
deshacerse
del
combustible
nuclear
agotado
(«responsabilidades
finales»
) y
de
desmontar
las
centrales
nucleares
al
final
de
su
vida
útil
(«responsabilidades
de
cierre
definitivo»
).
Obwohl
die
koreanische
Regierung
in
keiner
Weise
an
der
Pusan
Bank
beteiligt
ist
,
wurde
die
Bank
1999
dennoch
vom
FAD
aufgefordert
,
ihre
Führungskräfte
zu
entlassen
oder
zu
ersetzen
und
bis
Ende
März
das
eingezahlte
Kapital
um
86
,2
Mio
.
USD
aufzustocken
,
"ihre
Belegschaft
,
die
Anzahl
der
Filialen
und
Organisationen
radikal
zu
reduzieren
und
gleichzeitig
angeschlagene
Tochtergesellschaften
abzustoßen"
[24].
Darüber
hinaus
bestrafte
der
FAD
frühere
und
derzeitige
Führungskräfte
der
Bank
wegen
Missmanagement
[25]. [EU]
Finalmente
, y
aunque
no
pertenecía
al
GOK
,
el
Pusan
Bank
también
recibió
la
orden
del
FSS
,
en
1999
,
de
despedir
o
sustituir
a
su
personal
directivo
y
aumentar
su
capital
liberado
en
86
,2
millones
USD
antes
de
finales
de
marzo
de
2000
[23],
de
«reducir
fuertemente
su
personal
,
el
número
de
sucursales
y
de
organizaciones
, y
deshacerse
de
las
filiales
deficitarias»
[24] y,
en
2000
,
el
FSS
sancionó
a
sus
directivos
antiguos
y
actuales
por
mala
gestión
[25].
Sollte
sich
eine
Emulsion
bilden
,
kann
diese
durch
Zugabe
von
5-10
ml
Ethanol
aufgelöst
werden
. [EU]
Si
se
forma
una
emulsión
,
puede
deshacerse
añadiendo
de
5 a
10
ml
de
etanol
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deshacerse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners