A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for corra
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bei
Anwendung
des
Absatzes
1
berücksichtigen
die
Mitgliedstaaten
,
ob
sich
die
Umstände
so
wesentlich
und
nicht
nur
vorübergehend
verändert
haben
,
dass
die
Person
,
die
Anspruch
auf
subsidiären
Schutz
hat
,
tatsächlich
nicht
länger
Gefahr
läuft
,
einen
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden
. [EU]
En
la
aplicación
del
apartado
1,
los
Estados
miembros
tendrán
en
cuenta
si
el
cambio
de
circunstancias
es
lo
suficientemente
significativo
,
sin
ser
de
carácter
temporal
,
como
para
que
la
persona
con
derecho
a
protección
subsidiaria
ya
no
corra
un
riesgo
real
de
sufrir
daños
graves
.
Das
über
das
obere
Rad
laufende
Schlauchende
ist
so
mit
einer
Masse
zu
belasten
,
dass
der
Schlauch
vollständig
an
den
Rädern
anliegt
. [EU]
El
extremo
que
corra
sobre
la
rueda
superior
tendrá
suficiente
masa
para
encajarse
perfectamente
en
las
ruedas
.
Der
Schadensersatzanspruch
von
Personen
,
denen
der
Reisende
ohne
gesetzliche
Verpflichtung
Unterhalt
gewährt
hat
,
richtet
sich
nach
Landesrecht
. [EU]
La
acción
por
daños
y
perjuicios
de
las
personas
cuyo
mantenimiento
corra
a
cargo
del
viajero
sin
estar
obligado
a
ello
por
ley
quedará
sometida
al
Derecho
nacional
.
Der
Träger
eines
Mitgliedstaats
,
der
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
Beiträge
zur
Deckung
der
Leistungen
bei
Krankheit
sowie
der
Leistungen
bei
Mutterschaft
und
der
gleichgestellten
Leistungen
bei
Vaterschaft
einzubehalten
hat
,
kann
diese
Beiträge
,
die
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
berechnet
werden
,
nur
verlangen
und
erheben
,
soweit
die
Kosten
für
die
Leistungen
nach
den
Artikeln
23
bis
26
von
einem
Träger
in
diesem
Mitgliedstaat
zu
übernehmen
sind
. [EU]
La
institución
de
un
Estado
miembro
que
sea
responsable
con
arreglo
a
la
legislación
que
aplica
de
las
retenciones
en
concepto
de
cotizaciones
por
enfermedad
,
maternidad
y
paternidad
asimiladas
sólo
podrá
solicitar
y
recuperar
dichas
retenciones
,
calculadas
con
arreglo
a
la
legislación
que
aplique
,
en
la
medida
en
que
el
coste
de
las
prestaciones
a
que
se
refieren
los
artículos
23
a
26
corra
a
cargo
de
una
institución
de
dicho
Estado
miembro
.
Der
über
das
untere
Rad
laufende
Schlauchteil
ist
an
die
Antriebsvorrichtung
angeschlossen
. [EU]
La
parte
que
corra
sobre
la
rueda
inferior
se
conectará
al
mecanismo
propulsor
.
Die
Anmeldung
einer
Gemeinschaftskollektivmarke
wird
außerdem
zurückgewiesen
,
wenn
die
Gefahr
besteht
,
dass
das
Publikum
über
den
Charakter
oder
die
Bedeutung
der
Marke
irregeführt
wird
,
insbesondere
wenn
diese
Marke
den
Eindruck
erwecken
kann
,
als
wäre
sie
etwas
anderes
als
eine
Kollektivmarke
. [EU]
La
solicitud
de
marca
comunitaria
colectiva
será
desestimada
además
cuando
se
corra
el
riesgo
de
inducir
al
público
a
error
sobre
el
carácter
o
el
significado
de
la
marca
,
en
particular
cuando
pueda
dar
la
impresión
de
ser
algo
distinto
de
una
marca
colectiva
.
Die
Beihilfen
sollen
aus
dem
FISIAA
finanziert
werden
. [EU]
Se
prevé
que
la
financiación
de
las
ayudas
corra
a
cargo
del
FISIAA
.
Die
Bescheinigungsbehörde
gibt
für
jeglichen
Betrag
,
auf
den
unter
Punkt
iv
)
Bezug
genommen
wird
,
an
,
ob
der
Gemeinschaftsanteil
zu
Lasten
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
gehen
soll
. [EU]
En
el
caso
de
los
importes
a
que
se
refiere
el
inciso
iv
),
la
autoridad
de
certificación
indicará
si
solicita
que
la
parte
correspondiente
a
la
Comunidad
corra
a
cargo
del
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
.
Die
Besoldung
des
Sicherheitspersonals
richtet
sich
,
solange
dieses
hauptsächlich
von
der
Regierung
der
Niederlande
bezahlt
wird
,
weiterhin
nach
den
örtlichen
Bedingungen
. [EU]
Se
seguirá
pagando
al
personal
de
seguridad
con
arreglo
a
las
condiciones
locales
mientras
la
remuneración
de
esta
categoría
corra
predominantemente
a
cargo
del
Gobierno
neerlandés
.
Die
Fahrzeuge
sind
so
auszurüsten
,
dass
das
Personal
beim
An-
und
Abkuppeln
keiner
unnötigen
Gefährdung
ausgesetzt
ist
. [EU]
Los
vehículos
deberán
estar
diseñados
de
tal
manera
que
el
personal
no
corra
riesgos
innecesarios
al
acoplarlos
y
desacoplarlos
.
die
Höhe
der
von
der
Interventionsstelle
zu
tragenden
Lagerkosten
. [EU]
el
importe
de
los
gastos
de
almacenamiento
que
corra
a
cargo
del
organismo
de
intervención
.
Die
Höhe
dieses
Beitrags
wird
von
der
Agentur
nach
sechs
Jahren
auf
der
Grundlage
des
Wagnisses
im
Bereich
der
Arbeitslosigkeit
von
Vertragsbediensteten
der
Agentur
überprüft
und
gegebenenfalls
angepasst
. [EU]
La
Agencia
,
después
de
transcurridos
seis
años
,
revisará
y
adaptará
el
porcentaje
de
la
contribución
como
corresponda
, a
la
luz
del
riesgo
de
desempleo
que
corra
el
personal
contractual
de
la
Agencia
.
Die
Kosten
für
die
Anfertigung
und
Übersendung
von
Kopien
können
dem
Antragsteller
in
Rechnung
gestellt
werden
. [EU]
Podrá
requerirse
al
solicitante
que
corra
con
los
gastos
de
realización
y
envío
de
las
copias
.
Die
Mitgliedstaaten
können
ferner
vorschreiben
,
dass
mit
Blick
auf
diese
Trennung
innerhalb
desselben
Unternehmens
voneinander
getrennte
Unternehmensbereiche
eingerichtet
oder
dass
der
Infrastrukturbetrieb
und
der
Verkehrsbetrieb
von
eigenständigen
Stellen
geführt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
,
asimismo
,
que
dicha
separación
suponga
la
existencia
de
divisiones
orgánicas
diferenciadas
en
el
seno
de
una
misma
empresa
, o
que
la
gestión
de
la
infraestructura
y
los
servicios
de
transporte
corra
a
cargo
de
entidades
distintas
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
bei
der
Durchführung
von
Absatz
2
anfallenden
Kosten
von
den
Unternehmern
getragen
werden
,
die
für
die
Einfuhr
verantwortlich
sind
,
und
dass
die
Kosten
für
die
amtlichen
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Erzeugnissen
,
die
nicht
dieser
Entscheidung
entsprechen
,
vom
Futter-
bzw
.
Lebensmittelunternehmer
getragen
werden
,
der
für
das
Erzeugnis
verantwortlich
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
los
explotadores
responsables
de
la
importación
corra
n
con
los
costes
de
la
aplicación
del
apartado
2, y
por
que
el
explotador
de
la
empresa
de
piensos
y
alimentos
responsable
del
producto
en
cuestión
corra
con
los
costes
de
las
medidas
oficiales
que
se
tomen
con
los
productos
que
incumplan
la
presente
Decisión
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
bei
der
Durchführung
von
Absatz
2
anfallenden
Kosten
von
den
Unternehmern
getragen
werden
,
die
für
die
Einfuhr
verantwortlich
sind
und
dass
die
Kosten
für
die
amtlichen
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Erzeugnissen
,
bei
denen
der
Gehalt
2,5
mg/kg
Erzeugnis
übersteigt
,
vom
Lebensmittelunternehmer
getragen
werden
,
der
für
das
Produkt
verantwortlich
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
los
explotadores
responsables
de
la
importación
corra
n
con
los
costes
de
la
aplicación
del
apartado
2, y
por
que
el
explotador
de
empresa
alimentaria
responsable
del
producto
en
cuestión
corra
con
los
costes
de
las
medidas
que
se
tomen
con
los
productos
cuyo
contenido
en
melamina
supere
los
2,5
mg/kg
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Überwachung
der
Gesundheit
durch
einen
Arzt
,
einen
Arbeitsmediziner
oder
eine
nach
nationalem
Recht
und
Übung
für
die
Überwachung
der
Gesundheit
zuständige
medizinische
Behörde
erfolgt
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
la
vigilancia
de
la
salud
corra
a
cargo
de
un
médico
,
un
especialista
de
medicina
del
trabajo
o
una
autoridad
sanitaria
competente
en
materia
de
vigilancia
de
la
salud
de
conformidad
con
la
legislación
y
la
práctica
nacionales
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
gemäß
den
Absätzen
2
bis
6
getroffenen
Entscheidungen
wirksam
und
rasch
auf
Antrag
einer
Person
überprüft
werden
können
,
die
ein
Interesse
daran
hat
bzw
.
hatte
,
einen
bestimmten
Auftrag
zu
erhalten
,
und
die
angibt
,
durch
einen
Verstoß
dieser
Entscheidungen
gegen
Gemeinschaftsrecht
oder
nationale
Vorschriften
zur
Durchführung
des
Gemeinschaftsrechts
geschädigt
zu
sein
oder
geschädigt
werden
zu
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
las
medidas
necesarias
para
asegurar
que
las
decisiones
adoptadas
de
conformidad
con
los
apartados
2 a 6
puedan
revisarse
eficaz
y
rápidamente
, a
petición
de
una
persona
que
tenga
o
haya
tenido
interés
en
obtener
un
contrato
particular
y
que
haya
sido
perjudicada
o
corra
el
riesgo
de
ser
perjudicada
por
una
supuesta
infracción
,
cuando
dichas
decisiones
han
infringido
el
Derecho
comunitario
o
normas
nacionales
de
aplicación
de
dicho
Derecho
.
Diese
Bestimmung
gilt
als
erfüllt
,
wenn
bei
beladenem
oder
unbeladenem
Fahrzeug
alle
von
der
Mitte
des
Rades
über
die
gesamte
Breite
der
Lauffläche
des
Reifens
nach
außen
verlaufenden
radialen
Verspritzungen
im
Erfassungsbereich
der
Radabdeckungen
immer
auf
einen
Bestandteil
des
Spritzschutzsystems
treffen
. [EU]
Este
requisito
se
considerará
cumplido
si
,
con
el
vehículo
cargado
o
descargado
,
cualquier
chorro
radial
que
corra
hacia
atrás
desde
el
centro
de
la
rueda
por
toda
la
anchura
de
rodadura
del
neumático
y
dentro
del
ancho
abarcado
por
el
guardabarros
golpea
siempre
contra
una
parte
del
sistema
antiproyección
.
Diese
Maßnahmen
können
insbesondere
dann
ergriffen
werden
,
wenn
die
Marktpreise
in
einem
oder
mehreren
Gebieten
der
Gemeinschaft
im
Verhältnis
zum
Interventionspreis
fallen
oder
zu
fallen
drohen
. [EU]
En
particular
,
podrán
adoptarse
tales
medidas
cuando
en
una
o
más
regiones
de
la
Comunidad
,
se
produzcan
caídas
de
precios
, o
se
corra
el
riesgo
de
que
se
produzcan
caídas
de
precios
,
en
relación
con
el
precio
de
intervención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "corra":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners