A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for concederle
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgrund
der
veränderten
Gegebenheiten
im
Falle
von
GS
und
da
die
MWB
nur
wegen
Nichterfüllung
des
ersten
Kriteriums
verweigert
worden
war
,
wurde
entschieden
,
die
ursprüngliche
Entscheidung
zu
ändern
und
GS
Marktwirtschaftsbehandlung
zu
gewähren
. [EU]
Después
de
haber
tomado
debidamente
en
cuenta
el
cambio
de
las
circunstancias
en
el
caso
de
GS
y
el
hecho
de
que
el
rechazo
del
trato
de
economía
de
mercado
se
basaba
solamente
en
el
no
cumplimiento
del
criterio
1
por
dicha
empresa
,
se
decidió
revisar
la
decisión
inicial
y
concederle
tal
trato
.
Außerdem
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
ein
solcher
Kapitalgeber
angesichts
der
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
Alitalias
überhaupt
kein
Darlehen
gewährt
hätte
und
schon
gar
nicht
ein
Darlehen
,
dessen
Betrag
dem
Eigenkapital
des
Unternehmens
zuzuführen
ist
,
wodurch
er
im
Fall
der
Liquidierung
des
Unternehmens
eine
Rückzahlung
erst
nach
Befriedigung
aller
anderen
Gläubiger
gesamtschuldnerisch
und
im
Verhältnis
zum
Eigenkapital
erhielte
(
siehe
Artikel
4
Absatz
4
des
Gesetzesdekrets
Nr
.
93
). [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
considera
que
,
vista
la
gravedad
de
la
situación
financiera
de
Alitalia
,
tal
inversor
privado
no
habría
accedido
a
concederle
ningún
préstamo
ni
,
por
ende
,
uno
cuyo
importe
iba
a
consignarse
en
los
fondos
propios
y
que
,
en
consecuencia
,
en
el
supuesto
de
liquidación
de
la
compañía
,
no
sería
reembolsado
hasta
que
lo
fueran
todos
los
demás
acreedores
,
solidaria
y
proporcionalmente
al
capital
social
(véase
el
artículo
4,
apartado
4,
del
Decreto
Ley
no
93
).
Bei
anderen
Stoffen
als
Phase-in-Stoffen
kann
die
Agentur
den
Nachweis
dafür
verlangen
,
dass
der
potenzielle
Registrant
den
Eigentümer
der
Studie
bezahlt
hat
,
bevor
sie
dem
potenziellen
Registranten
die
Verwendung
der
in
Frage
stehenden
Information
bei
seiner
Registrierung
gestattet
. [EU]
Para
las
sustancias
en
fase
transitoria
,
la
Agencia
puede
pedir
una
prueba
de
que
el
posible
solicitante
de
registro
ha
pagado
al
propietario
del
estudio
antes
de
concederle
permiso
a
aquél
para
utilizar
dicha
información
en
su
registro
.
Da
dieses
Unternehmen
nicht
alle
Kriterien
des
Artikels
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
erfüllte
,
wurde
beschlossen
,
diesem
Unternehmen
keine
individuelle
Behandlung
zu
gewähren
. [EU]
Puesto
que
esta
empresa
no
cumplía
todos
los
criterios
mencionados
en
el
artículo
9,
apartado
5
del
Reglamento
de
base
,
se
decidió
no
concederle
el
trato
individual
.
Da
ETVA
bis
dahin
HSY
im
Zusammenhang
mit
ihrem
Auftrag
als
"Bank
für
industrielle
Entwicklung"
stützen
musste
,
konnte
sie
nicht
ab
1997
plötzlich
die
von
HSY
beantragten
Darlehen
und
Bürgschaften
einstellen
und
die
Werft
dem
Konkurs
preisgeben
. [EU]
Puesto
que
el
ETVA
había
tenido
hasta
entonces
que
apoyar
a
HSY
dentro
de
su
mandato
como
«banco
de
desarrollo»
, a
partir
de
1997
no
podía
dejar
repentinamente
de
concederle
los
préstamos
y
garantías
que
solicitaba
y
dejar
que
quebrara
el
astillero
.
Daher
wurde
beschlossen
,
Artikel
18
der
Grundverordnung
anzuwenden
und
den
ursprünglichen
Vorschlag
,
MWB
zu
gewähren
,
zurückzuziehen
. [EU]
Conforme
a
esta
conclusión
,
se
decidió
aplicar
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
y
retirar
la
propuesta
original
de
concederle
trato
de
economía
de
mercado
.
Damit
Swasiland
seine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
nach
Ablauf
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Beschluss
des
AKP-EG-Ausschusses
für
Zusammenarbeit
im
Zollwesen
Nr
.
3/2005
,
die
am
31
.
Dezember
2007
ausgelaufen
ist
,
fortsetzen
kann
,
sollte
eine
neue
Ausnahmeregelung
eingeräumt
werden
. [EU]
A
fin
de
garantizar
que
Suazilandia
pueda
seguir
realizando
exportaciones
a
la
Comunidad
tras
la
expiración
,
el
31
de
diciembre
de
2007
,
de
la
excepción
concedida
mediante
la
Decisión
no
3/2005
del
Comité
de
cooperación
aduanera
ACP-CE
,
resulta
oportuno
concederle
una
nueva
excepción
.
Das
Gegenstück
zum
Ansehensverlust
sind
die
wirtschaftlichen
Nachteile
,
die
der
Betreffende
nahezu
mit
Sicherheit
erfährt
,
wenn
er
erneut
Kapital
am
Markt
aufnehmen
will
(
auch
wenn
er
immer
jemanden
finden
wird
,
der
willens
ist
,
ihm
einen
Kredit
zu
gewähren
)
oder
wenn
er
in
seiner
Eigenschaft
als
Eigner
oder
Manager
eines
Unternehmens
handelt
. [EU]
La
contrapartida
de
esta
pérdida
de
reputación
implica
unos
costes
económicos
casi
seguros
para
este
mismo
operador
cuando
de
nuevo
pretenda
pedir
prestados
capitales
en
el
mercado
(suponiendo
que
encuentre
a
alguien
que
esté
dispuesto
a
concederle
un
crédito
) o
cuando
actúe
como
propietario
o
administrador
de
empresa
.
Das
Land
war
bereit
,
eine
zusätzliche
Bürgschaft
für
ein
Bankdarlehen
zu
erteilen
,
das
zur
Finanzierung
des
Verkaufspreises
der
Vermögenswerte
gewährt
werden
sollte
. [EU]
Éste
estaba
dispuesto
a
concederle
una
garantía
suplementaria
para
un
préstamo
bancario
destinado
a
cubrir
el
importe
del
precio
de
venta
de
los
activos
.
Da
Swasiland
mehr
Zeit
braucht
,
um
sich
auf
die
Einhaltung
der
Ursprungsregelungen
vorzubereiten
,
ist
eine
neue
Ausnahmeregelung
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
einzuräumen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
Suazilandia
necesita
un
plazo
más
amplio
para
prepararse
de
cara
a
cumplir
las
normas
de
origen
,
resulta
oportuno
concederle
una
nueva
prórroga
con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2009
.
Denn
im
vorliegenden
Fall
hat
die
SNCF
der
SeaFrance
bereits
Beihilfen
gewährt
,
insbesondere
die
Rettungsbeihilfe
,
und
beabsichtigt
,
ihr
eine
weitere
Beihilfe
,
in
Form
der
Kapitalaufstockung
,
zu
gewähren
. [EU]
En
efecto
,
en
el
caso
presente
,
la
SNCF
ya
ha
concedido
ayudas
a
SeaFrance
,
en
particular
la
ayuda
de
salvamento
, y
tiene
intención
de
concederle
una
nueva
, a
saber
,
la
recapitalización
.
Der
Antragsteller
beantwortete
den
Fragebogen
und
legte
Beweise
dafür
vor
,
die
es
als
gerechtfertigt
erscheinen
lassen
,
ihm
den
Status
eines
neuen
ausführenden
Herstellers
zuzuerkennen
. [EU]
Las
respuestas
al
cuestionario
y
las
pruebas
presentadas
por
el
solicitante
se
consideran
suficientes
para
concederle
el
trato
de
nuevo
productor
exportador
.
Der
dritte
ausführende
Hersteller
(
die
Unternehmensgruppe
)
erfüllte
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
nicht
die
MWB-Kriterien
;
ihm
wurde
jedoch
eine
IB
gewährt
,
da
das
Unternehmen
die
Bedingungen
von
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
für
die
Gewährung
einer
IB
erfüllt
. [EU]
En
cuanto
al
tercer
productor
exportador
(grupo
de
empresas
)
que
no
cumplía
los
criterios
para
recibir
trato
de
economía
de
mercado
,
se
decidió
concederle
trato
individual
puesto
que
se
comprobó
que
la
empresa
cumplía
los
requisitos
del
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
.
Dexia
wird
den
Betrag
der
Finanzierungsmittel
,
die
ihrer
türkischen
Tochtergesellschaft
DenizBank
derzeit
bereitgestellt
werden
,
spätestens
am
30
.
Juni
2011
auf
null
reduzieren
und
ihr
bis
zum
31
.
Dezember
2014
keine
neuen
konzerninternen
Finanzierungen
gewähren
. [EU]
A
más
tardar
el
30
de
junio
de
2011
,
Dexia
reducirá
a
cero
el
importe
de
las
financiaciones
actualmente
puestas
a
disposición
de
su
filial
turca
DenizBank
y
se
compromete
a
no
concederle
ninguna
nueva
financiación
dentro
del
grupo
hasta
el
31
de
diciembre
de
2014
.
Die
EIB
spielt
bei
der
Bereitstellung
dieser
Unterstützung
eine
Rolle
und
könnte
von
der
Kommission
dafür
einen
Zuschuss
erhalten
. [EU]
En
la
prestación
de
dicha
asistencia
el
BEI
debe
desempeñar
un
papel
y,
con
este
objetivo
,
la
Comisión
podría
concederle
una
subvención
.
Die
finanziellen
Schwierigkeiten
der
Norsk
Film
AS
in
den
50er
und
60er
Jahren
veranlassten
die
Regierung
,
dem
Unternehmen
Zuschüsse
zu
gewähren
,
um
seinen
Fortbestand
zu
sichern
. [EU]
Durante
los
años
50
y
60
,
Norsk
Film
AS
se
enfrentó
a
dificultades
financieras
que
llevaron
al
Gobierno
a
concederle
subvenciones
a
fin
de
garantizar
su
supervivencia
.
Die
Kommission
akzeptierte
eine
Verlängerung
um
zwei
Wochen
. [EU]
La
Comisión
aceptó
concederle
una
prórroga
de
dos
semanas
.
Die
Kommission
bekräftigt
,
dass
angesichts
der
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
Alitalias
und
der
mit
der
Gewährung
der
fraglichen
Maßnahme
verknüpften
Bedingungen
ein
privater
Kapitalgeber
dem
Unternehmen
überhaupt
kein
Darlehen
gewährt
hätte
und
schon
gar
kein
Darlehen
,
dessen
Betrag
dem
Eigenkapital
des
Unternehmens
zuzuführen
ist
. [EU]
La
Comisión
recuerda
que
,
habida
cuenta
de
la
grave
situación
financiera
de
Alitalia
y
de
las
condiciones
de
aplicación
de
la
medida
,
un
inversor
privado
no
habría
accedido
a
concederle
un
préstamo
ni
,
por
ende
,
uno
cuyo
importe
pudiera
consignarse
en
sus
fondos
propios
.
Die
norwegischen
Behörden
und
die
Mesta
AS
haben
argumentiert
,
dass
durch
die
Gründung
der
Mesta
AS
am
1.
Januar
2003
und
dadurch
,
dass
der
Mesta
AS
alle
Betriebs-
und
Instandhaltungsaufträge
für
das
nationale
Straßennetz
zugeteilt
wurden
,
die
Behörden
de
facto
ein
Monopol
schufen
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
y
Mesta
AS
sostuvieron
que
al
establecer
Mesta
AS
el
1
de
enero
de
2003
y
al
concederle
todos
los
contratos
de
explotación
y
mantenimiento
de
la
red
nacional
de
carreteras
,
las
autoridades
establecieron
un
monopolio
de
hecho
.
Die
Schwierigkeiten
von
NR
bei
der
Refinanzierung
veranlassten
die
britischen
Behörden
,
Darlehen
und
Garantien
zu
gewähren
,
die
von
der
Kommission
mit
Entscheidung
vom
5.
Dezember
2007
als
Rettungsbeihilfe
bis
zum
17
.
März
2008
genehmigt
wurden
. [EU]
Los
problemas
de
financiación
de
NR
llevaron
a
las
autoridades
del
Reino
Unido
a
concederle
créditos
y
garantías
,
que
fueron
aprobados
por
la
Comisión
,
mediante
la
decisión
de
5
de
diciembre
de
2007
,
como
ayuda
de
salvamento
hasta
el
17
de
marzo
de
2008
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "concederle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners