A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for Gelegenheiten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
5
Diese
Interpretation
gilt
nicht
für
in
Verträge
eingebettete
Derivate
,
die
bei
folgenden
Gelegenheiten
erworben
wurden:
[EU]
5
Esta
interpretación
no
se
aplicará
a
los
derivados
implícitos
en
contratos
adquiridos
en:
Aufgrund
der
Entwicklung
der
Preisinflation
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
für
die
üblicherweise
bei
diesen
Gelegenheiten
eingeführten
Waren
und
unter
Berücksichtigung
der
steigenden
Zahl
von
Reisenden
und
privaten
Sendungen
ist
es
zweckmäßig
,
den
für
die
Verzollung
zum
Pauschalsatz
geltenden
Höchstwert
auf
700
EUR
anzuheben
,
um
die
Zollabfertigung
in
diesen
Situationen
zu
erleichtern
. [EU]
Dada
la
evolución
de
la
inflación
dentro
y
fuera
de
la
Comunidad
en
relación
con
los
productos
que
se
importan
normalmente
en
los
casos
mencionados
y
visto
el
creciente
número
de
viajeros
y
de
envíos
privados
,
procede
situar
el
límite
en
700
EUR
para
facilitar
el
despacho
aduanero
en
estas
situaciones
.
Auf
Ministerebene
findet
der
politische
Dialog
in
dem
mit
Artikel
77
eingesetzten
Kooperationsrat
und
im
gegenseitigen
Einvernehmen
bei
anderen
Gelegenheiten
statt
. [EU]
A
nivel
ministerial
,
el
diálogo
político
se
llevará
a
cabo
en
el
seno
del
Consejo
de
cooperación
establecido
por
el
artículo
77
o,
en
otras
ocasiones
,
por
acuerdo
mutuo
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
und
in
mehreren
Schreiben
an
die
Kommission
hat
die
spanische
Regierung
anerkannt
,
dass
Verpflichtungen
aus
der
Vergangenheit
in
vollem
Umfang
eingehalten
werden
müssen
und
ausdrücklich
bekräftigt
,
dass
die
Entscheidungen
zur
Stilllegung
der
in
Erwägung
18
der
Entscheidung
2002/826/EGKS
aufgeführten
Produktionseinheiten
in
Einklang
mit
den
geltenden
Vorschriften
umgesetzt
werden
. [EU]
En
varias
ocasiones
y
por
escrito
,
en
varias
cartas
a
la
Comisión
,
las
autoridades
españolas
han
aceptado
que
deben
respetarse
plenamente
los
compromisos
del
pasado
y
han
confirmado
explícitamente
que
las
decisiones
sobre
el
cierre
de
las
unidades
de
producción
relacionadas
en
el
considerando
18
de
la
Decisión
2002/826/CECA
se
ejecutarán
de
acuerdo
con
las
normas
en
vigor
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
wandte
er
unverhältnismäßige
Gewalt
gegen
Gefangene
an
. [EU]
Ejerció
en
múltiples
ocasiones
una
violencia
desproporcionada
contra
los
prisioneros
.
Bei
Prüfungen
,
bei
denen
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
die
Konzentration
der
Prüfsubstanz
innerhalb
von
±
20
%
der
Nominalkonzentration
(d. h.,
der
Grundlage
von
Stabilitätsdaten
der
Substanz
)
konstant
bleibt
,
ist
es
notwendig
,
alle
Prüfkonzentrationen
,
frisch
hergestellt
und
beim
Austausch
,
zu
analysieren
,
jedoch
unter
gleichen
Verhältnissen
(d. h.
bei
mindestens
drei
Gelegenheiten
,
die
gleichmäßig
über
die
Prüfung
verteilt
sind
). [EU]
En
los
ensayos
en
que
no
quepa
esperar
que
la
concentración
de
sustancia
de
ensayo
permanezca
en
un
intervalo
de
±
20
%
de
la
concentración
nominal
(con
arreglo
a
los
datos
de
estabilidad
de
la
sustancia
),
es
preciso
analizar
todas
las
con
centraciones
de
ensayo
cuando
se
acaben
de
preparar
y
en
el
momento
de
la
renovación
,
pero
según
el
mismo
régimen
,
es
decir
,
al
menos
tres
veces
regularmente
espaciadas
a
lo
largo
del
ensayo
.
Bei
verschiedenen
Gelegenheiten
verweigerte
das
Unternehmen
den
Zugang
zu
wichtigen
Daten
wie
Produktions-
und
Lagerbestandsmeldungen
. [EU]
La
empresa
denegó
en
varias
ocasiones
el
acceso
a
datos
fundamentales
como
los
informes
de
registro
de
la
producción
y
las
existencias
.
Bei
zahlreichen
Gelegenheiten
und
insbesondere
bezüglich
der
Verbrennung
der
Mehle
mussten
die
französischen
Behörden
aus
Gründen
der
Dringlichkeit
,
der
Hygiene
und
der
öffentlichen
Ordnung
Leistungsaufforderungen
aussprechen
. [EU]
En
numerosas
ocasiones
y,
más
concretamente
,
para
la
fase
de
incineración
de
las
harinas
,
las
autoridades
francesas
hubieron
de
recurrir
a
requisiciones
por
motivos
de
urgencia
,
salubridad
y
orden
público
.
Bei
zwei
Gelegenheiten
wurden
Vertreter
von
Ofex
in
Sitzungen
aufgefordert
,
ihre
Pläne
für
die
Behebung
des
Marktversagens
in
den
West
Midlands
vorzulegen
,
aber
Ofex
sei
dieser
Aufforderung
nicht
nachgekommen
. [EU]
Efectivamente
,
en
dos
reuniones
separadas
se
invitó
a
los
ejecutivos
de
Ofex
a
presentar
sus
planes
para
resolver
la
deficiencia
del
mercado
en
las
West
Midlands
,
pero
Ofex
no
los
presentó
.
Besatzungsmitglieder
sollten
die
zur
Verfügung
gestellten
Gelegenheiten
und
Einrichtungen
für
Ruhepausen
bestmöglich
nutzen
und
ihre
Ruhezeiten
ordnungsgemäß
planen
und
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Los
miembros
de
la
tripulación
deberán
aprovechar
al
máximo
las
oportunidades
e
instalaciones
que
se
les
brindan
para
su
descanso
,
así
como
programar
y
utilizar
sus
períodos
de
descanso
adecuadamente
.
Damit
werden
neue
Gelegenheiten
und
Absatzmöglichkeiten
für
schöpferische
Begabungen
,
die
kulturschaffenden
Berufe
und
die
im
Kulturbereich
tätigen
Arbeitnehmer
eröffnet
. [EU]
De
ello
se
derivarán
nuevas
posibilidades
y
nuevas
salidas
para
talentos
creadores
,
para
las
profesiones
culturales
y
para
los
trabajadores
del
sector
de
la
cultura
.
Darüber
hinaus
muss
erwähnt
werden
,
dass
,
wie
aus
den
Akten
hervorgeht
,
die
Führungskräfte
dieser
Unternehmen
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
direkt
an
den
beanstandeten
Zuwiderhandlungen
beteiligt
waren
. [EU]
Además
,
cabe
recordar
que
,
como
se
desprende
de
los
documentos
del
expediente
,
en
muchas
ocasiones
,
los
directivos
de
estas
empresas
participaron
directamente
en
las
infracciones
.
Das
Personal
muss
einführende/grundlegende
Schulung
,
bei
Bedarf
aktualisierte
Schulungen
bei
Änderung
der
Verfahren
oder
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
sowie
ausreichende
Gelegenheiten
zur
entsprechenden
beruflichen
Entwicklung
erhalten
. [EU]
Debe
proporcionarse
al
personal
formación
inicial
o
básica
,
la
formación
actualizada
necesaria
cuando
los
procedimientos
cambien
o
se
desarrolle
el
conocimiento
científico
, y
oportunidades
adecuadas
para
un
desarrollo
profesional
pertinente
.
Dass
dies
notwendig
ist
,
wurde
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
sowohl
auf
politischer
Ebene
durch
die
Mitgliedstaaten
und
die
Organe
der
Gemeinschaft
als
auch
von
den
verschiedenen
Akteuren
der
europäischen
Forschung
,
wie
Unternehmen
,
Forschungszentren
,
Hochschulen
,
und
insbesondere
dem
Europäischen
Strategieforum
für
Forschungsinfrastrukturen
(
ESFRI
)
zum
Ausdruck
gebracht
. [EU]
Esta
necesidad
ha
sido
expresada
en
numerosas
ocasiones
a
nivel
político
por
los
Estados
miembros
y
las
instituciones
comunitarias
, y
por
los
diversos
agentes
de
la
comunidad
científica
europea
,
tales
como
empresas
,
centros
de
investigación
y
universidades
y,
en
particular
,
el
Foro
estratégico
europeo
sobre
infraestructuras
de
investigación
(ESFRI).
Das
Unternehmen
habe
GE
bei
mehreren
Gelegenheiten
zu
verstehen
gegeben
,
dass
die
Förderung
des
Projekts
durch
die
Regierung
ganz
entscheidend
für
den
Beschluss
von
Volvo
Aero
gewesen
sei
,
die
Risiken
des
GEnx-Projekts
mitzutragen
.
Ferner
habe
Volvo
Aero
erklärt
,
Grundlage
für
die
Vereinbarung
sei
die
Zusage
der
Regierung
,
dem
Unternehmen
das
Darlehen
zu
bewilligen
. [EU]
La
Empresa
hizo
comprender
en
sucesivas
ocasiones
a
GE
que
el
apoyo
del
Gobierno
era
un
elemento
fundamental
en
la
decisión
de
Volvo
Aero
de
participar
en
el
proyecto
GEnx
y
asumir
los
riesgos
y
que
la
Empresa
firmaba
este
contrato
con
GE
sobre
la
base
de
un
acuerdo
con
el
Gobierno
para
la
concesión
de
un
préstamo
.
Dem
Antragsteller
wurden
hingegen
sehr
wohl
zahlreiche
Gelegenheiten
eingeräumt
,
Stellungnahmen
abzugeben
,
wovon
dieser
auch
tatsächlich
Gebrauch
machte
;
ihm
wurde
außerdem
genügend
Zeit
zugestanden
,
im
Laufe
des
Verfahren
Informationen
und
Nachweise
vorzulegen
. [EU]
Se
ofreció
al
solicitante
la
posibilidad
de
formular
observaciones
, y
así
lo
hizo
en
numerosas
ocasiones
, y
se
le
dio
tiempo
suficiente
para
facilitar
información
y
pruebas
durante
el
procedimiento
.
Der
Hohe
Vertreter
kann
zusätzlich
bei
anderen
Gelegenheiten
eingeladen
werden
,
wenn
der
Ausschuss
dies
für
notwendig
erachtet
,
oder
auf
eigene
Initiative
. [EU]
También
será
invitado
en
otras
ocasiones
,
siempre
que
la
comisión
competente
lo
considere
necesario
, o
por
su
propia
iniciativa
.
Die
Kommission
hat
am
4.
Februar
2005
Ernst
&
Young
Italia
mit
dieser
Überprüfung
beauftragt
,
eine
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
,
die
sie
bereits
bei
früheren
Gelegenheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Alitalia
gewährten
Rettungsbeihilfe
eingeschaltet
hat
,
und
die
daher
bereits
gründlich
mit
dieser
Akte
vertraut
ist
. [EU]
El
4
de
febrero
de
2005
la
Comisión
confió
la
tarea
de
proceder
a
estas
comprobaciones
a
Ernst
&
Young
Italia
,
empresa
a
la
que
ya
había
recurrido
anteriormente
con
ocasión
de
la
ayuda
para
la
reestructuración
concedida
a
Alitalia
y
que
contaba
,
por
ello
,
con
un
conocimiento
profundo
del
expediente
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
in
Artikel
37
genannten
zuständigen
Behörden
,
wenn
sie
im
Rahmen
von
Prüfungen
,
die
sie
bei
den
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Instituten
und
Personen
durchführen
,
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen
,
die
mit
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
zusammenhängen
könnten
,
umgehend
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
autoridades
competentes
contempladas
en
el
artículo
37
,
en
caso
de
que
descubran
hechos
que
puedan
estar
relacionados
con
el
blanqueo
de
capitales
o
la
financiación
del
terrorismo
,
ya
sea
durante
las
inspecciones
efectuadas
por
esas
autoridades
en
las
entidades
y
personas
sujetas
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
o
de
cualquier
otro
modo
,
informen
de
ello
sin
demora
a
la
UIF
.
Diese
Forderung
wurde
von
der
Kommission
später
bei
verschiedenen
Gelegenheiten
mehrfach
wiederholt
. [EU]
La
Comisión
volvió
a
reiterar
esta
solicitud
en
varias
ocasiones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gelegenheiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners