A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for Beamtenstatus
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1969
wurden
sie
Beschäftigte
des
öffentlichen
Unternehmens
Post
Office
und
verloren
ihren
Beamtenstatus
. [EU]
Ese
año
se
convirtieron
en
empleados
de
la
empresa
de
correos
pública
lo
cual
puso
fin
a
su
estatus
de
miembros
de
la
función
pública
.
Auch
das
Argument
,
ein
Konkurs
von
Combus
hätte
dem
Ansehen
des
Staates
als
Investor
geschadet
und
seine
Privatisierungsvorhaben
erheblich
beeinträchtigt
,
indem
er
Zweifel
an
der
beruflichen
Sicherheit
der
ehemaligen
Beschäftigten
mit
Beamtenstatus
geweckt
hätte
,
überzeugt
die
Kommission
nicht
. [EU]
Tampoco
convence
a
la
Comisión
el
argumento
de
que
la
quiebra
de
Combus
habría
dañado
la
reputación
del
Estado
como
inversor
, o
habría
puesto
indebidamente
en
peligro
su
programa
de
privatizaciones
por
comprometer
la
seguridad
laboral
de
sus
antiguos
funcionarios
.
Bei
der
Übertragung
des
Beratungsbereichs
behielten
die
Beamten
im
Grunde
ihren
Beamtenstatus
innerhalb
von
Banedanmark
,
da
sie
aufgrund
ihres
Status
nicht
verpflichtet
waren
,
zum
neuen
Arbeitgeber
zu
wechseln
. [EU]
En
la
transferencia
del
departamento
de
asesoría
,
los
funcionarios
siguieron
siendo
básicamente
funcionarios
de
Banedanmark
,
ya
que
,
de
acuerdo
con
su
estatuto
de
funcionarios
,
no
tenían
obligación
de
transferirse
a
la
nueva
empresa
.
Daher
fielen
die
Ausgleichszahlungen
für
den
vorzeitigen
Eintritt
in
den
Ruhestand
nicht
unter
Artikel
61
Absatz
1
EWR
.Die
norwegischen
Behörden
weisen
darauf
hin
,
dass
Ausgleichszahlungen
für
die
Beibehaltung
der
Beamtenpension
eine
direkte
Folge
des
früheren
Beamtenstatus
der
Mitarbeiter
und
daher
als
Verpflichtung
der
norwegischen
Behörden
zu
betrachten
sei
. [EU]
En
efecto
,
la
compensación
por
jubilación
anticipada
queda
fuera
del
artículo
61
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
.Las
autoridades
noruegas
sostienen
que
la
compensación
por
mantenimiento
del
derecho
a
pensión
como
funcionarios
es
una
consecuencia
directa
del
estatuto
anterior
de
funcionaros
de
los
empleados
y
debe
por
ello
considerarse
responsabilidad
de
las
autoridades
noruegas
.
Darüber
hinaus
waren
aufgrund
eines
Gesetzes
,
das
die
Bedingungen
für
den
Anspruch
auf
eine
spezielle
(
frühere
)
Pensionierung
für
Beamte
regelt
,
bestimmte
Beamte
in
der
Produktionsabteilung
(z. B.
Fahrer
und
Köche
)
zur
vorzeitigen
Pensionierung
berechtigt
.Da
der
Beamtenstatus
mit
der
staatlichen
Beschäftigung
verknüpft
ist
,
waren
die
in
die
Mesta
AS
übernommenen
Mitarbeiter
ab
dem
1.
Januar
2003
keine
Beamten
mehr
. [EU]
Además
,
sobre
la
base
de
una
ley
que
establece
las
condiciones
para
tener
derecho
a
una
jubilación
anticipada
,
algunos
funcionarios
del
Departamento
de
Producción
(como
chóferes
y
cocineros
)
tenían
derecho
a
jubilarse
a
una
edad
inferior
y
específica
[32].Puesto
que
el
estatuto
de
funcionario
está
ligado
a
un
empleo
por
el
Estado
,
los
empleados
transferidos
a
Mesta
AS
dejaron
de
ser
funcionarios
el
1
de
enero
de
2003
.
Das
Combus-Urteil
(
gegen
das
nie
Rechtsmittel
eingelegt
worden
seien
)
habe
zu
dem
Ergebnis
geführt
,
dass
direkte
Zahlungen
an
Mitarbeiter
im
Gegenzug
für
einen
Verzicht
auf
den
Beamtenstatus
keine
Beihilfe
für
das
Unternehmen
darstellten
. [EU]
La
sentencia
Combus
(que
nunca
ha
sido
recurrida
)
mostró
que
los
pagos
directos
a
empleados
a
cambio
de
la
renuncia
al
estatuto
de
funcionario
no
implican
ninguna
ayuda
a
la
empresa
[121].
Das
Gericht
befand
in
diesem
Fall
,
dass
eine
einmalige
Zahlung
des
dänischen
Staates
an
Beamte
,
die
von
Combus
eingesetzt
wurden
und
sich
bereit
erklärt
hatten
,
auf
ihren
Beamtenstatus
zu
verzichten
und
vertraglich
angestellte
Mitarbeiter
von
Combus
zu
werden
,
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
En
ese
asunto
se
decidió
que
la
indemnización
por
despido
abonada
por
el
Estado
danés
a
los
funcionarios
empleados
por
Combus
que
se
avinieron
a
renunciar
a
su
condición
de
funcionarios
para
pasar
a
un
régimen
de
personal
laboral
dentro
de
esa
empresa
no
constituía
una
ayuda
estatal
.
Der
einzige
Unterschied
zwischen
der
RMG
und
ihren
Wettbewerbern
besteht
darin
,
dass
die
Höhe
der
Rentenverbindlichkeiten
und
damit
das
Defizit
des
RMPP
unter
Voraussetzungen
und
zu
Bedingungen
entstanden
ist
,
die
vereinbart
wurden
,
als
das
Unternehmen
ein
Monopol
innehatte
und
die
Beschäftigten
Beamtenstatus
hatten
. [EU]
La
única
diferencia
entre
RMG
y
los
competidores
reside
en
que
el
nivel
del
pasivo
por
pensiones
-y
,
por
lo
tanto
,
el
déficit
del
PPRM-
es
fruto
de
los
términos
y
condiciones
acordados
durante
el
período
monopolístico
y
de
conformidad
con
el
estatuto
de
los
funcionarios
.
Der
geringere
nominale
Beitragssatz
zur
Sozialversicherung
,
den
DPLP
für
ihr
statutarisches
Personal
zahlt
,
beruht
auf
der
Befreiung
von
bestimmten
Sozialversicherungsbeiträgen
,
die
für
Angestellte
mit
Beamtenstatus
nicht
gelten
(z. B.
Berufskrankheit
,
Arbeitslosigkeit
,
Arbeitsunfall
). [EU]
El
tipo
nominal
de
contribución
a
la
seguridad
social
menos
elevado
que
DPLP
paga
por
su
personal
estatutario
se
debe
a
la
exención
de
determinadas
cuotas
de
la
seguridad
social
que
no
se
aplican
a
los
trabajadores
que
gozan
del
estatuto
de
funcionarios
(enfermedad
profesional
,
desempleo
y
accidente
de
trabajo
,
por
ejemplo
).
Die
aus
der
Produktionsabteilung
übernommenen
Mitarbeiter
verloren
zwar
ihren
Beamtenstatus
,
aber
bestimmte
spezifische
Rechte
,
die
sich
aus
diesem
Status
ableiteten
,
wurden
dennoch
für
eine
begrenzte
Zeit
beibehalten
. [EU]
Aunque
los
empleados
transferidos
del
Departamento
de
Producción
perdieron
su
estatuto
de
funcionarios
,
ciertos
derechos
específicos
derivados
de
dicho
estatuto
se
mantuvieron
durante
un
período
limitado
.
Die
dänische
Regierung
ist
der
Ansicht
,
sie
hätte
sich
in
eine
extrem
schlechte
Verhandlungsposition
gegenüber
den
Beamten
bei
Post
Danmark
begeben
und
das
Verhandlungsergebnis
wäre
sehr
viel
kostspieliger
ausgefallen
,
hätte
der
dänische
Staat
einen
Konkurs
von
Combus
in
Kauf
genommen
,
wodurch
jene
Beamten
,
die
ihren
Beamtenstatus
vor
der
Privatisierung
von
Combus
aufgegeben
hatten
,
arbeitslos
geworden
wären
. [EU]
En
opinión
del
Gobierno
danés
,
su
posición
negociadora
con
los
funcionarios
de
Post
Danmark
habría
sido
extremadamente
difícil
, y
el
resultado
de
las
negociaciones
mucho
más
oneroso
,
si
el
Estado
danés
hubiese
autorizado
la
quiebra
de
Combus
,
dando
lugar
a
un
desempleo
masivo
de
los
funcionarios
que
hubiesen
renunciado
a
su
estatuto
de
funcionario
antes
de
la
privatización
de
Combus
.
Die
Kosten
für
die
Zahlung
zusätzlicher
Beträge
(
während
einer
Übergangszeit
)
zum
Ausgleich
für
den
Beamten
gewährte
Pensionsansprüche
müssten
als
Verpflichtung
des
Staates
betrachtet
werden
,
da
dies
eine
direkte
Folge
des
Beamtenstatus
der
Mitarbeiter
war
. [EU]
Se
debe
considerar
que
los
costes
de
pagar
sumas
adicionales
para
compensar
(durante
un
período
temporal
)
los
derechos
de
pensión
concedidos
a
los
funcionarios
son
una
obligación
del
Estado
al
ser
una
consecuencia
directa
de
la
condición
de
funcionarios
estatales
de
los
empleados
.
Diesbezüglich
haben
die
norwegischen
Behörden
erläutert
,
dass
die
Mesta
AS
am
1.
Januar
2003
gegründet
worden
sei
,
wobei
zahlreiche
Nachteile
dadurch
bedingt
gewesen
seien
,
dass
die
Produktionsabteilung
Teil
der
staatlichen
Verwaltung
war
und
dass
die
Mitarbeiter
Beamtenstatus
innehatten
. [EU]
A
este
respecto
,
las
autoridades
noruegas
alegan
que
Mesta
AS
fue
creada
el
1
de
enero
de
2003
con
varias
desventajas
derivadas
del
hecho
de
que
el
Departamento
de
Producción
formaba
parte
de
la
Administración
del
Estado
y
que
los
empleados
tenían
el
estatuto
de
funcionarios
.
Diese
Verbindlichkeiten
kamen
zum
einen
durch
die
höheren
Pensionsbeiträge
zustande
,
die
für
Beschäftigte
mit
Beamtenstatus
zu
entrichten
waren
,
und
zum
andern
dadurch
,
dass
die
Ausgewogenheit
des
Pensionssystems
für
diese
Beschäftigten
gewährleistet
werden
musste
. [EU]
Estos
pasivos
eran
fruto
,
en
primer
lugar
,
de
unas
contribuciones
mayores
a
la
pensión
pagadera
a
los
trabajadores
que
tenían
el
estatuto
de
funcionario
y,
en
segundo
lugar
,
del
requisito
de
garantizar
el
equilibrio
de
su
régimen
de
jubilación
para
estos
trabajadores
.
Einsparungen
durch
die
Umwandlung
von
Personal
mit
Beamtenstatus
in
Personal
im
Angestelltenverhältnis
; [EU]
Ahorro
en
gastos
de
funcionamiento
,
como
resultado
del
cambio
de
estatuto
de
los
funcionarios
por
contratos
normales
Im
Jahr
2008
beschäftigte
DPLP
noch
rund
23500
statutarische
Mitarbeiter
(
deren
Status
dem
Beamtenstatus
ähnlich
war
),
die
-
wie
weiter
unten
ausgeführt
wird
-
fast
zwei
Drittel
der
Gesamtbeschäftigten
ausmachten
. [EU]
En
2008
,
DPLP
empleaba
aún
a
unos
23500
agentes
estatutarios
(cuyo
estatuto
era
similar
al
de
los
funcionarios
),
lo
que
representaba
casi
dos
tercios
de
todo
su
personal
,
tal
como
se
indica
a
continuación
.
In
Bezug
auf
Umstrukturierungsmaßnahmen
weist
die
Anwaltskanzlei
Schjødt
,
die
eine
Stellungnahme
im
Namen
eines
anonyme
Beschwerdeführers
eingereicht
hat
,
darauf
hin
,
dass
eine
Finanzierung
zur
Aufrechterhaltung
von
Leistungen
,
die
aus
dem
Beamtenstatus
ergeben
,
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle
,
wenn
diese
Finanzierung
für
Einzelpersonen
auf
der
Grundlage
objektiver
Kriterien
gewährt
werde
und
nicht
zu
Leistungen
für
bestimmte
Unternehmen
führe
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
medidas
de
reestructuración
,
el
bufete
de
abogados
Schjødt
,
que
presentó
comentarios
en
nombre
de
un
denunciante
anónimo
,
señala
que
la
financiación
para
mantener
los
beneficios
derivados
del
estatuto
de
funcionario
no
constituye
ayuda
estatal
si
dicha
financiación
se
concede
a
personas
individuales
sobre
la
base
de
criterios
objetivos
y
no
da
lugar
a
beneficios
para
determinadas
empresas
.
In
dieser
Sache
zahlte
die
dänische
Regierung
Beamten
100
Millionen
DKK
dafür
,
dass
sie
ihren
Beamtenstatus
(
und
die
zugehörigen
Rechte
)
im
Zusammenhang
mit
der
Übernahme
in
Combus
aufgaben
. [EU]
En
ese
caso
,
el
Gobierno
danés
pagó
100
millones
DKK
a
los
funcionarios
por
renunciar
a
su
estatuto
de
funcionario
(y a
los
derechos
ligados
al
mismo
)
en
el
contexto
de
la
transferencia
a
Combus
.
Verbesserte
Logistik
beim
Personal
mit
Beamtenstatus
; [EU]
Mejora
de
la
logística
entre
los
funcionarios
Vor
der
Umwandlung
in
eine
Aktiengesellschaft
und
der
Teilprivatisierung
wurden
im
Jahr
2001
die
Beschäftigten
des
Unternehmens
mit
Beamtenstatus
ausgezahlt
. [EU]
Antes
de
la
conversión
en
sociedad
anónima
y
de
la
privatización
parcial
,
los
funcionarios
de
la
empresa
fueron
cedidos
en
el
año
2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beamtenstatus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners