A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4094 results for realización
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
374
L
0557
Richtlinie
74/557/EWG
des
Rates
vom
4.
Juni
1974
über
die
Verwirklichung
der
Niederlassungsfreiheit
und
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
für
die
selbstständigen
Tätigkeiten
und
die
Vermittlertätigkeiten
des
Handels
mit
und
der
Verteilung
von
Giftstoffen
(
ABl
. L
307
vom
18
.11.1974, S. 5),
geändert
durch:
[EU]
374
L
0557
Directiva
74/557/CEE
del
Consejo
,
de
4
de
junio
de
1974
,
relativa
a
la
realización
de
la
libertad
de
establecimiento
y
de
la
libre
prestación
de
servicios
para
las
actividades
no
asalariadas
y
de
intermediarios
en
el
sector
del
comercio
y
la
distribución
de
productos
tóxicos
(DO L
307
de
18
.11.1974, p. 5),
modificada
por:
.3
Für
die
Berechnung
der
Leckstabilität
werden
im
allgemeinen
folgende
Flutbarkeitswerte
für
Inhalt
und
Oberfläche
angesetzt:
[EU]
.3
En
la
realización
de
los
cálculos
necesarios
para
determinar
la
estabilidad
después
de
avería
se
adoptarán
,
en
general
,
las
permeabilidades
de
volumen
y
de
superficie
siguientes:
.4
würde
eine
Beschädigung
geringeren
Umfangs
als
in
den
Absätzen
.4.1, .4.2
oder
.4.3
vorgesehen
eine
ungünstigere
Lage
in
Bezug
auf
die
Krängung
oder
den
Verlust
an
metazentrischer
Höhe
verursachen
,
so
ist
diese
Beschädigung
den
Berechnungen
zugrunde
zu
legen
. [EU]
.4
si
una
avería
de
dimensiones
menores
que
las
indicadas
en
los
puntos
.4.1,.4.2 y.4.3
originase
condiciones
peores
en
cuanto
a
escora
o a
pérdida
de
altura
metacéntrica
,
en
la
realización
de
los
cálculos
se
tomará
dicha
avería
como
hipótesis
.
.4
würde
eine
Beschädigung
geringeren
Umfangs
als
in
den
Absätzen
.4.1, .4.2
und
.4.3
vorgesehen
eine
ungünstigere
Lage
in
Bezug
auf
die
Krängung
oder
den
Verlust
an
metazentrischer
Höhe
verursachen
,
so
ist
diese
Beschädigung
den
Berechnungen
zugrunde
zu
legen
. [EU]
.4
si
una
avería
de
dimensiones
menores
que
las
indicadas
en
los
puntos
4.1, 4.2 y 4.3
originase
condiciones
peores
en
cuanto
a
escora
o a
pérdida
de
altura
metacéntrica
,
en
la
realización
de
los
cálculos
se
tomará
dicha
avería
como
hipótesis
.
[50]Auch
die
Ausnahme
in
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
EWR-Abkommen
ist
nicht
anwendbar
,
da
die
im
Rahmen
des
Forstprogramms
gewährten
staatlichen
Beihilfen
nicht
der
Förderung
eines
wichtigen
Vorhabens
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
oder
der
Behebung
einer
beträchtlichen
Störung
im
Wirtschaftsleben
Norwegens
dienen
. [EU]
Sin
embargo
,
como
en
el
mapa
noruego
de
ayuda
regional
no
existe
este
tipo
de
regiones
,
esta
disposición
no
es
pertinente
[50].Por
otra
parte
,
la
excepción
contemplada
en
el
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
no
es
de
aplicación
,
puesto
que
las
ayudas
estatales
concedidas
al
amparo
del
régimen
maderero
no
se
destinan
a
fomentar
la
realización
de
un
proyecto
importante
de
interés
europeo
común
o a
poner
remedio
a
una
grave
perturbación
de
la
economía
noruega
.
(5)
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
732/2008
schreibt
vor
,
dass
die
Kommission
den
Ausschuss
für
allgemeine
Präferenzen
unterrichtet
und
um
Konsultationen
ersucht
,
wenn
sie
Informationen
erhält
,
die
eine
vorübergehende
Rücknahme
der
Sonderregelung
rechtfertigen
können
,
und
wenn
ihrer
Ansicht
nach
genügend
Anhaltspunkte
vorliegen
,
welche
die
Einleitung
einer
Untersuchung
rechtfertigen
. [EU]
En
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
732/2008
se
dispone
que
en
caso
de
que
la
Comisión
reciba
información
que
pueda
justificar
una
retirada
temporal
y
considere
que
existen
motivos
suficientes
para
iniciar
una
investigación
debe
informar
al
Comité
de
preferencias
generalizadas
y
solicitar
la
realización
de
consultas
.
65
Informationen
über
die
erwarteten
Realisierungszeitpunkte
von
Vermögenswerten
und
Schulden
sind
nützlich
,
um
die
Liquidität
und
Zahlungsfähigkeit
eines
Unternehmens
zu
beurteilen
. [EU]
65
La
información
sobre
las
fechas
esperadas
de
realización
de
los
activos
y
pasivos
es
útil
para
evaluar
la
liquidez
y
la
solvencia
de
una
entidad
.
[66]
Richtlinie
2008/6/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
Februar
2008
zur
Änderung
der
Richtlinie
97/67/EG
über
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
für
Postdienste
(
ABl
. L
52
vom
27
.
Februar
2008
, S. 3). [EU]
Directiva
2008/6/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
20
de
febrero
de
2008
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
97/67/CE
en
relación
con
la
plena
realización
del
mercado
interior
de
servicios
postales
comunitarios
(DO L
52
de
27
.2.2008, p. 3).
68
Der
Geschäftszyklus
eines
Unternehmens
ist
der
Zeitraum
zwischen
dem
Erwerb
von
Vermögenswerten
,
die
in
einen
Prozess
eingehen
,
und
deren
Umwandlung
in
Zahlungsmittel
oder
Zahlungsmitteläquivalente
. [EU]
68
El
ciclo
normal
de
explotación
de
una
entidad
es
el
periodo
entre
la
adquisición
de
los
activos
,
que
entran
en
el
proceso
productivo
, y
su
realización
en
efectivo
o
equivalentes
al
efectivo
.
68
Der
Geschäftszyklus
eines
Unternehmens
ist
der
Zeitraum
zwischen
dem
Erwerb
von
Vermögenswerten
,
die
in
einen
Prozess
eingehen
,
und
deren
Umwandlung
in
Zahlungsmittel
oder
Zahlungsmitteläquivalente
. [EU]
68
El
ciclo
normal
de
la
explotación
de
una
entidad
es
el
periodo
entre
la
adquisición
de
los
activos
,
que
entran
en
el
proceso
productivo
, y
su
realización
en
efectivo
o
equivalentes
al
efectivo
.
74
.11+7412+7413+7414
Rechtsberatung
;
Wirtschaftsprüfung
und
Steuerberatung
;
Buchführung
;
Markt-
und
Meinungsforschung
;
Unternehmens-
und
Public-Relations-Beratung
[EU]
74
.11+74.12+74.13+74.14
Actividades
jurídicas
,
de
contabilidad
,
teneduría
de
libros
y
auditoría
;
asesoría
fiscal
;
estudios
de
mercado
y
realización
de
encuestas
de
opinión
pública
;
asesoramiento
,
dirección
y
gestión
empresarial
A.441
Ausführung
von
Reparaturen
[EU]
A.441
Realización
de
la
reparación
Ab
dem
1.
Januar
2004
nehmen
die
EFTA-Staaten
an
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
im
Rahmen
der
folgenden
Haushaltslinie
teil
,
die
in
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
für
das
Haushaltsjahr
2004
eingesetzt
wurde:Haushaltslinie
12
01
04
01:'Verwirklichung
und
Entwicklung
des
Binnenmarktes
-
Verwaltungsausgaben'
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2004
,
los
Estados
de
la
AELC
participarán
en
las
acciones
comunitarias
relativas
a
las
siguientes
líneas
presupuestarias
del
presupuesto
general
de
la
UE
para
el
ejercicio
financiero
2004:línea
presupuestaria
12
.01.04.01:
"
Realización
y
desarrollo
del
mercado
interior
-
Gastos
de
gestión
administrativa"
Ab
dem
Tag
,
an
dem
die
Zahlungsfrist
abläuft
,
bis
zum
Tag
der
Zahlung
werden
Verzugszinsen
auf
den
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrag
berechnet
. [EU]
Se
percibirán
intereses
de
demora
sobre
el
importe
de
los
derechos
de
importación
o
exportación
desde
la
fecha
en
que
expire
el
plazo
establecido
para
el
pago
hasta
la
fecha
de
su
realización
.
Abgesehen
davon
ist
zu
bedenken
,
dass
das
Außerkrafttreten
etwaiger
vorläufiger
Maßnahmen
(
die
parallel
zu
der
Untersuchung
gelten
sollten
)
im
vierten
Quartal
2004
zu
einer
Verunsicherung
auf
dem
Markt
in
der
Hochsaison
vor
Weihnachten
führen
würde
. [EU]
Por
otra
parte
,
si
las
medidas
provisionales
(que
deberán
estar
en
vigor
de
modo
paralelo
a
la
realización
de
la
investigación
)
se
eliminaran
en
el
cuarto
trimestre
de
2004
,
se
crearía
incertidumbre
en
el
mercado
en
el
período
más
activo
del
año
antes
de
las
Navidades
.
Abgesehen
von
den
Fällen
,
in
denen
systematische
Vor-Ort-Kontrollen
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
oder
die
vorliegende
Verordnung
vorgesehen
sind
,
führen
die
zuständigen
Behörden
Vor-Ort-Kontrollen
durch
Stichprobe
eines
geeigneten
Prozentsatzes
von
Begünstigten/Erzeugern
auf
Basis
einer
Risikoanalyse
nach
Artikel
79
der
vorliegenden
Verordnung
durch
. [EU]
Salvo
en
los
casos
en
que
el
Reglamento
(CE)
no
479/2008
o
el
presente
Reglamento
prevean
la
realización
de
controles
sobre
el
terreno
sistemáticos
,
las
autoridades
competentes
llevarán
a
cabo
controles
sobre
el
terreno
a
partir
de
una
muestra
compuesta
por
un
porcentaje
apropiado
de
beneficiarios
o
productores
,
tomada
en
función
de
un
análisis
de
riesgos
conforme
con
el
artículo
79
del
presente
Reglamento
.
Abgesehen
von
einer
Teilentrahmung
sowie
dem
Zusatz
von
Lab
,
Milchfermenten
oder
Salz
(
Natriumchlorid
)
darf
der
Milch
nichts
zugesetzt
oder
entzogen
werden
. [EU]
Está
prohibido
sustraer
ningún
elemento
a
la
leche
,
exceptuando
la
realización
de
un
desnatado
parcial
, o
añadir
ingrediente
alguno
,
excepto
cuajo
,
fermentos
lácticos
o
sal
(cloruro
de
sodio
).
Absatz
1
Buchstabe
a
findet
keine
Anwendung
,
wenn
die
Ein-
oder
Durchreise
im
Rahmen
eines
Gerichtsverfahrens
erforderlich
ist
. [EU]
El
apartado
1,
letra
a),
no
se
aplicará
cuando
la
entrada
o
el
tránsito
sean
necesarios
para
la
realización
de
una
causa
judicial
.
Absatz
1
hindert
die
zuständigen
nationalen
Behörden
nicht
daran
,
von
den
Inhabern
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
für
die
Durchführung
dieser
Tätigkeiten
Gebühren
zu
erheben
,
unter
der
Bedingung
,
dass
die
Unabhängigkeit
dieser
Behörden
bei
der
Durchführung
dieser
Pharmakovigilanz-Tätigkeiten
strikt
gewahrt
wird
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
no
impedirá
a
las
autoridades
nacionales
competentes
el
cobro
a
los
titulares
de
autorizaciones
de
comercialización
de
tasas
por
la
realización
de
dichas
actividades
por
parte
las
autoridades
nacionales
competentes
, a
condición
de
que
se
garantice
estrictamente
su
independencia
en
el
desempeño
de
dichas
actividades
de
farmacovigilancia
.
Abschließend
hält
die
Kommission
die
Verwirklichung
der
Zusage
bezüglich
der
Partnerschaften
für
wesentlich
,
um
alle
Zweifel
an
der
langfristigen
Rentabilität
des
Unternehmens
auszuräumen
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
la
realización
del
compromiso
relativo
a
las
asociaciones
es
fundamental
para
disipar
todas
las
dudas
relativas
a
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realización":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners