A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
medir el caudal
medir el verso
medir la palabra
medir las palabras
medirse
medirse con alguien
medirse en
meditabundo
meditar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
281 results for
medirse
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
.2.4
Falls
eine
weitergehende
Flutung
größeren
Umfangs
stattfindet
,
die
eine
schnelle
Verkleinerung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
0,04
Meter
oder
mehr
verursacht
,
ist
die
Kurve
des
aufrichtenden
Hebelarms
bei
dem
Winkel
als
beendet
zu
betrachten
,
bei
dem
die
weitergehende
Flutung
eintritt
,
wobei
Bereich
und
Fläche
,
auf
die
in
den
Absätzen
.2.3.1
und
.2.3.2
Bezug
genommen
wird
,
für
diesen
Winkel
maßgebend
sind
. [EU]
.2.4
Cuando
se
produzca
una
inundación
progresiva
importante
,
esto
es
,
cuando
la
inundación
reduzca
en
0,04
metros
o
más
el
brazo
adrizante
,
se
considerará
que
la
curva
de
brazos
adrizantes
termina
en
el
ángulo
en
el
que
se
produce
la
inundación
progresiva
, y
la
gama
y
el
área
a
que
se
refieren
los
puntos
2.3.1 y 2.3.2
deberán
medirse
a
ese
ángulo
.
.2.4
Falls
eine
weitergehende
Flutung
größeren
Umfangs
stattfindet
,
die
eine
schnelle
Verkleinerung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
0,04
Meter
oder
mehr
verursacht
,
ist
die
Kurve
des
aufrichtenden
Hebelarms
bei
dem
Winkel
als
beendet
zu
betrachten
,
bei
dem
die
weitergehende
Flutung
eintritt
,
wobei
Bereich
und
Fläche
,
auf
die
in
den
Absätzen
.2.3.1
und
.2.3.2
Bezug
genommen
wird
,
für
diesen
Winkel
maßgebend
sind
. [EU]
.2.4
Cuando
se
produzca
una
inundación
progresiva
importante
,
esto
es
,
cuando
la
inundación
reduzca
en
0,04 m o
más
el
brazo
adrizante
,
se
considerará
que
la
curva
de
brazos
adrizantes
termina
en
el
ángulo
en
el
que
se
produce
la
inundación
progresiva
, y
la
gama
y
el
área
a
que
se
refieren
los
puntos
.2.3.1 y.2.3.2
deberán
medirse
a
ese
ángulo
.
".../26,0"
ist
der
Abstand
von
der
Bezugsebene
,
der
in
mm
nach
dem
Schrägstrich
angegeben
ist
. [EU]
«.../26,0»
expresa
la
dimensión
que
debe
medirse
a
la
distancia
desde
el
plano
de
referencia
indicada
en
mm
después
de
la
barra
oblicua
.
80
Wenn
ein
Unternehmen
eine
Position
in
einem
einzigen
Vermögenswert
oder
einer
einzigen
Schuld
besitzt
(
eingeschlossen
sind
Positionen
,
die
eine
große
Zahl
identischer
Vermögenswerte
oder
Schulden
umfassen
, z.B.
ein
Bestand
an
Finanzinstrumenten
)
und
dieser
Vermögenswert
bzw
.
diese
Schuld
in
einem
aktiven
Markt
gehandelt
wird
,
dann
wird
der
beizulegende
Zeitwert
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
in
Stufe
1
als
das
Produkt
aus
dem
für
den
einzelnen
Vermögenswert
oder
die
einzelne
Schuld
notierten
Marktpreis
und
der
im
Besitz
des
Unternehmens
befindlichen
Menge
bemessen
. [EU]
80
Si
una
entidad
tiene
una
posición
en
un
único
activo
o
pasivo
(incluida
una
posición
que
abarca
un
gran
número
de
activos
o
pasivos
idénticos
,
como
la
tenencia
de
instrumentos
financieros
) y
el
activo
o
pasivo
se
negocia
en
un
mercado
activo
,
el
valor
razonable
del
activo
o
pasivo
debe
medirse
en
el
nivel
1
como
el
producto
del
precio
cotizado
del
activo
o
pasivo
individual
por
la
cantidad
que
la
entidad
posee
.
Abgase
können
im
feuchten
oder
trockenen
Zustand
gemessen
werden
. [EU]
El
gas
de
escape
podrá
medirse
en
base
húmeda
o
seca
.
Alle
in
Absatz
1
aufgeführten
Daten
sind
für
jedes
Forschungshol
zu
erfassen
;
insbesondere
sind
alle
Fische
in
einem
Forschungshol
bis
zu
100
Fischen
zu
messen
und
mindestens
30
Fischproben
für
biologische
Untersuchungen
zu
ziehen
. [EU]
Todos
los
datos
especificados
en
el
apartado
1
deberán
recopilarse
para
cada
lance
experimental
;
concretamente
,
deberán
medirse
todos
los
peces
de
un
lance
experimental
hasta
un
máximo
de
100
ejemplares
, y
al
menos
30
peces
deberán
ser
objeto
de
toma
de
muestras
para
estudios
biológicos
.
Alle
in
Absatz
1
aufgeführten
Daten
sind
für
jeden
Forschungshol
zu
erfassen
;
insbesondere
sind
in
einem
Forschungshol
von
bis
zu
100
Fischen
alle
Fische
zu
messen
und
mindestens
30
Fischproben
für
biologische
Untersuchungen
zu
ziehen
. [EU]
Todos
los
datos
especificados
en
el
apartado
1
deberán
recopilarse
para
cada
lance
experimental
;
concretamente
,
deberán
medirse
todos
los
peces
de
un
lance
experimental
hasta
un
máximo
de
100
ejemplares
, y
al
menos
30
peces
deberán
ser
objeto
de
toma
de
muestras
para
estudios
biológicos
.
Alle
in
Absatz
1
aufgeführten
Daten
sind
für
jedes
Forschungshol
zu
erfassen
;
insbesondere
sind
in
einem
Forschungshol
von
bis
zu
100
Fischen
alle
Fische
zu
messen
und
mindestens
30
Fischproben
für
biologische
Untersuchungen
zu
ziehen
. [EU]
Todos
los
datos
especificados
en
el
apartado
1
deberán
recopilarse
para
cada
lance
experimental
;
concretamente
,
deberán
medirse
todos
los
peces
de
un
lance
experimental
hasta
un
máximo
de
100
ejemplares
, y
al
menos
30
peces
deberán
ser
objeto
de
toma
de
muestras
para
estudios
biológicos
.
allerdings
können
gleichzeitige
Messungen
an
zwei
oder
mehr
Leuchteneinheiten
einer
Einbaueinheit
,
die
hinsichtlich
ihrer
Stromversorgung
(
entweder
stromgesteuert
oder
nicht
)
mit
Lichtquellen
derselben
Typen
bestückt
sind
,
durchgeführt
werden
,
wenn
sie
so
bemessen
und
angeordnet
sind
,
dass
ihre
Lichtaustrittsflächen
vollständig
in
einem
Rechteck
liegen
,
das
in
der
Horizontalen
nicht
länger
als
300
mm
und
in
der
Vertikalen
nicht
breiter
als
150
mm
ist
,
und
wenn
ein
gemeinsamer
Bezugsmittelpunkt
vom
Hersteller
angegeben
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
podrán
medirse
simultáneamente
dos
unidades
de
alumbrado
o
más
que
formen
parte
de
una
misma
unidad
de
instalación
, y
estén
equipadas
de
fuentes
luminosas
que
posean
el
mismo
tipo
de
alimentación
(regulada o
no
), a
condición
de
que
,
por
su
dimensión
y
su
ubicación
,
sus
superficies
reflectantes
entren
totalmente
en
un
rectángulo
que
no
mida
más
de
300
mm
de
longitud
(en
horizontal
)
ni
más
de
150
mm
de
anchura
(en
vertical
) y
que
el
fabricante
defina
un
centro
de
referencia
común
.
Alle
übrigen
Werte
sind
mit
mindestens
einer
Messung
pro
Sekunde
(
1Hz
)
aufzuzeichnen
. [EU]
El
resto
de
parámetros
que
deban
medirse
se
registrarán
con
una
frecuencia
mínima
de
una
medición
por
segundo
(1
Hz
).
Alle
übrigen
zu
messenden
Parameter
sind
mit
mindestens
einer
Messung
pro
Sekunde
(1
Hz
)
aufzuzeichnen
. [EU]
El
resto
de
parámetros
que
deban
medirse
se
registrarán
con
una
frecuencia
mínima
de
una
medición
por
segundo
(1
Hz
).
Allgemeiner
Warenhandel
sollte
zum
Marktwert
auf
free
on
board
(
fob
)-Basis
erfasst
werden
. [EU]
Las
mercancías
en
general
deben
medirse
a
su
valor
de
mercado
franco
a
bordo
(fob).
Allgemeiner
Warenverkehr
sollte
zum
Marktwert
auf
FOB-Basis
erfasst
werden
. [EU]
Las
mercancías
en
general
deben
medirse
a
su
valor
de
mercado
franco
a
bordo
(FOB).
Alternativ
kann
die
Temperatur
an
einem
anderen
Punkt
gemessen
werden
,
sofern
er
nach
bestem
technischem
Ermessen
so
korrigiert
wurde
,
dass
er
die
am
heißesten
Punkt
gemessene
Temperatur
wiedergibt
. [EU]
Alternativamente
,
la
temperatura
podrá
medirse
en
otro
punto
,
siempre
y
cuando
se
ajuste
de
tal
modo
que
represente
la
temperatura
medida
en
el
punto
más
caliente
.
Alternativ
kann
die
Temperatur
an
einem
anderen
Punkt
gemessen
werden
,
sofern
er
nach
bestem
technischem
Ermessen
so
korrigiert
wurde
,
dass
er
die
am
heißesten
Punkt
gemessene
Temperatur
wiedergibt
. [EU]
Alternativamente
,
la
temperatura
podrá
medirse
en
otro
punto
,
siempre
y
cuando
se
ajuste
de
tal
modo
que
represente
la
temperatura
medida
en
el
punto
más
caliente
basándose
en
criterios
técnicos
bien
fundados
.
Am
Schluss
der
Bremsprüfung
Typ
I (
Prüfung
nach
Absatz
1.5.1
oder
1.5.2
dieses
Anhangs
)
wird
unter
den
Bedingungen
der
Prüfung
Typ
0
mit
ausgekuppeltem
Motor
(
und
insbesondere
mit
einer
gleichförmigen
Betätigungskraft
,
die
nicht
größer
als
die
tatsächlich
benutzte
mittlere
Kraft
ist
)
die
Heißbremswirkung
der
Betriebsbremsanlage
ermittelt
(u. U.
jedoch
bei
anderen
Temperaturbedingungen
). [EU]
Al
terminar
el
ensayo
de
tipo
I (ensayo
descrito
en
el
punto
1.5.1 o
ensayo
descrito
en
el
punto
1.5.2
del
presente
anexo
),
deberá
medirse
el
rendimiento
en
caliente
del
sistema
de
frenado
de
servicio
en
condiciones
iguales
(y,
en
particular
,
ejerciendo
sobre
el
mando
una
fuerza
constante
que
no
deberá
superar
la
fuerza
media
aplicada
realmente
) a
las
del
ensayo
de
tipo
0
con
el
motor
desembragado
(las
condiciones
de
temperatura
podrán
ser
diferentes
).
Änderung
des
TSV-Prüfverfahrens:
Das
US-EPA
und
die
Europäische
Kommission
können
das
TSV-Prüfverfahren
überarbeiten
,
um
die
bezüglich
der
Geräteverwendung
zugrunde
gelegten
Annahmen
transparenter
zu
gestalten
oder
die
Spezifikation
durch
Anforderungen
zu
ergänzen
,
wonach
der
Stromverbrauch
in
verschiedenen
Betriebsmodi
,
die
den
tatsächlichen
Verwendungsgewohnheiten
entsprechende
Werte
liefern
,
zu
messen
und
anzugeben
ist
. [EU]
Revisión
del
procedimiento
de
ensayo
del
consumo
eléctrico
típico:
La
EPA
y
la
Comisión
Europea
pueden
revisar
la
metodología
de
ensayo
del
consumo
eléctrico
típico
a
fin
de
introducir
unas
hipótesis
de
utilización
más
transparentes
o
ańadir
requisitos
a
la
especificación
según
la
que
el
consumo
eléctrico
debe
medirse
y
notificarse
en
determinados
modos
que
permitan
obtener
valores
pertinentes
para
los
patrones
de
utilización
reales
.
Änderungen
der
Farbe
von
Erzeugnissen
,
die
aus
Tieren
gewonnen
werden
,
denen
der
Zusatzstoff
unter
den
empfohlenen
Verwendungsbedingungen
verabreicht
wurde
,
werden
mit
geeigneten
Methoden
gemessen
. [EU]
Deberán
medirse
,
con
la
metodología
apropiada
,
los
cambios
de
color
de
los
productos
obtenidos
de
animales
a
los
que
se
administre
el
aditivo
en
las
condiciones
de
utilización
recomendadas
.
Änderungen
der
Farbe
werden
mit
geeigneten
Methoden
gemessen
. [EU]
Los
cambios
de
color
deberán
medirse
con
la
metodología
apropiada
.
'Ansprechzeit'
die
Zeitspanne
zwischen
einer
plötzlichen
Veränderung
der
am
Bezugspunkt
zu
messenden
Schadstoffkonzentration
und
der
entsprechenden
Reaktion
des
Messsystems
,
wobei
die
Veränderung
der
Messgröße
mindestens
60
%
vom
Skalenendwert
beträgt
und
innerhalb
von
weniger
als
0,1
Sekunden
stattfindet
;
Die
Systemansprechzeit
(
t90
)
setzt
sich
zusammen
aus
der
Ansprechverzögerung
und
der
Anstiegzeit
(
siehe
auch
ISO
16183
) [EU]
"tiempo
de
respuesta"
,
la
diferencia
de
tiempo
entre
un
cambio
rápido
del
componente
que
debe
medirse
en
el
punto
de
referencia
y
el
cambio
adecuado
en
la
respuesta
del
sistema
de
medición
mediante
el
cual
el
cambio
del
componente
medido
es
,
al
menos
,
del
60
%
del
FS
y
se
produce
en
menos
de
0,1
segundos
;
el
tiempo
de
respuesta
del
sistema
(t90)
consiste
en
el
tiempo
de
retraso
del
sistema
y
en
el
tiempo
de
subida
del
sistema
(véase
también
la
norma
ISO
16183
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "medirse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners