A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
medir el caudal
medir el verso
medir la palabra
medir las palabras
medirse
medirse con alguien
medirse en
meditabundo
meditar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
281 results for
medirse
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Anstelle
des
vorstehend
beschriebenen
Verfahrens
kann
für
die
Messung
der
Leckrate
auch
ein
auf
der
Einlassseite
des
geprüften
Ventils
angebrachter
Durchflussmesser
verwendet
werden
. [EU]
En
lugar
del
ensayo
anteriormente
descrito
,
podrán
medirse
las
fugas
mediante
un
caudalímetro
instalado
en
el
lado
de
entrada
de
la
válvula
objeto
del
ensayo
.
Außerdem
ist
der
HIC-Wert
zu
bestimmen
. [EU]
Deberá
medirse
también
el
criterio
de
lesión
de
cabeza
.
Außerdem
ist
eine
Messung
auf
Schwermetalle
(z. B.
Cu
,
Pb
,
Zn
,
Hg
,
Cd
,
Ni
)
durchzuführen
. [EU]
Debe
medirse
también
la
concentración
de
metales
pesados
(por
ejemplo
,
Cu
,
Pb
,
Zn
,
Hg
,
Cd
,
Ni
).
Bei
allen
Untersuchungen
auf
toxische
Wirkungen
sind
Temperatur
und
Luftfeuchtigkeit
zu
überwachen
,
aufzuzeichnen
und
in
den
Abschlussbericht
der
Untersuchung
aufzunehmen
. [EU]
En
todas
las
investigaciones
sobre
efectos
tóxicos
deben
medirse
y
registrarse
la
temperatura
y
la
humedad
, y
estos
parámetros
deben
consignarse
en
el
informe
final
del
estudio
.
Bei
CO2-
oder
NOx-konzentrationsgeregelten
Systemen
ist
der
CO2-
bzw
.
NOx-Gehalt
der
Verdünnungsluft
zu
Beginn
und
Ende
jeder
Prüfung
zu
messen
. [EU]
En
los
sistemas
controlados
por
concentración
de
CO2
o
NOx
,
el
contenido
de
CO2
o
NOx
del
aire
de
dilución
deberá
medirse
al
comienzo
y
al
final
de
cada
prueba
.
Beide
Radien
sind
außerhalb
des
Wassers
zu
messen
und
sollten
beim
Schlingern
zwischen
0,35B
und
0,4B
und
beim
Stampfen
zwischen
0,2LOA
und
0,25LOA
liegen
. [EU]
Ambos
radios
deben
medirse
en
el
aire
y
deben
estar
dentro
de
una
gama
de
0,35B a 0,4B
para
el
movimiento
de
balance
y
de
0,2
LOA
a 0,25
LOA
para
el
movimiento
de
cabeceo
.
Bei
der
Bewertung
der
Schwere
der
Zuwiderhandlung
berücksichtigt
die
Kommission
die
Art
der
Zuwiderhandlung
,
ihre
konkreten
Folgen
für
den
Markt
-
soweit
messbar
-
und
den
Umfang
des
relevanten
räumlichen
Marktes
. [EU]
Al
considerar
la
gravedad
de
la
infracción
,
la
Comisión
tiene
en
cuenta
su
naturaleza
,
su
impacto
real
en
el
mercado
,
cuando
pueda
medirse
, y
las
dimensiones
del
mercado
geográfico
de
referencia
.
Bei
der
Bewertung
der
Schwere
der
Zuwiderhandlung
berücksichtigt
die
Kommission
die
Art
der
Zuwiderhandlung
,
ihre
konkreten
Marktfolgen
-
soweit
messbar
-
und
den
Umfang
des
betreffenden
räumlichen
Marktes
. [EU]
Para
evaluar
la
gravedad
de
la
infracción
la
Comisión
tiene
en
cuenta
su
naturaleza
,
su
impacto
real
en
el
mercado
,
cuando
pueda
medirse
, y
la
dimensión
del
mercado
geográfico
de
referencia
.
Bei
der
Gebrauchstauglichkeit
müssen
diese
Spezifikationen
alle
zu
messenden
,
zu
überwachenden
oder
zu
beobachtenden
Parameter
angeben
und
die
zugehörigen
Prüfmethoden
und
Messverfahren
,
ungeachtet
,
ob
es
sich
um
eine
Prüfstandsimulation
oder
Versuche
in
einer
realen
Eisenbahnumgebung
handelt
,
beschreiben
. [EU]
En
el
caso
de
la
idoneidad
para
el
uso
,
estas
especificaciones
indicarán
todos
los
parámetros
que
deben
medirse
,
controlarse
u
observarse
, y
describirán
los
métodos
de
ensayo
y
los
procedimientos
de
medición
correspondientes
,
tanto
en
una
simulación
en
banco
de
pruebas
como
en
ensayos
en
un
entorno
real
de
ferrocarril
.
Bei
dieser
Gelegenheit
sollte
mit
dem
Pachometeraufsatz
des
Spaltlampenmikroskops
auch
die
Hornhautdicke
im
Apex
gemessen
werden
. [EU]
También
debe
medirse
en
este
momento
el
espesor
de
la
córnea
en
el
vértice
corneal
,
utilizando
el
medidor
de
profundidad
con
el
microscopio
de
lámpara
de
hendidura
.
Bei
Fahrzeugen
mit
kombinierten
pneumatisch/hydraulischen
Bremssystemen
darf
der
Druck
am
Einlass
des
ungünstigst
gelegenen
pneumatischen
Elements
ermittelt
werden
. [EU]
En
los
vehículos
equipados
con
sistemas
de
frenado
mixtos
de
aire
comprimido
e
hidráulicos
,
la
presión
podrá
medirse
a
la
entrada
de
la
unidad
neumática
situada
en
el
lugar
menos
favorable
.
Bei
jeder
Messung
werden
die
zusätzlichen
Testkolben
auf
einen
pH-Wert
von
2-3
angesäuert
,
und
das
14CO2
wird
in
einem
internen
oder
externen
Absorber
gebunden
(
siehe
Anhang
3). [EU]
A
ser
posible
,
la
evolución
del
14CO2
debe
medirse
directamente
(véase
el
apéndice
3) a
cada
tiempo
de
muestreo
en
al
menos
un
matraz
de
ensayo
;
este
procedimiento
permite
que
se
comprueben
tanto
el
balance
de
masa
como
el
proceso
de
biodegradación
,
pero
está
limitado
a
los
ensayos
efectuados
con
recipientes
cerrados
.
Bei
jeder
Prüfung
nach
Absatz
11
.2.1.1
sind
die
horizontale
Kopfverlagerung
und
die
Brustkorbbeschleunigungen
zu
messen
. [EU]
Deberán
medirse
el
desplazamiento
horizontal
de
la
cabeza
y
las
aceleraciones
del
tórax
en
cada
ensayo
indicado
en
el
punto
11
.2.1.1.
Bei
Kraftfahrzeugen
mit
einer
Druckluft-Steuerleitung
für
Anhänger
ist
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
nach
Absatz
1.1
dieses
Anhangs
die
Ansprech-
und
Schwelldauer
am
Ende
eines
2,5 m
langen
Schlauches
mit
13
mm
Innendurchmesser
zu
messen
,
der
an
den
Kupplungskopf
der
Bremsleitung
des
Betriebsbremssystems
anzuschließen
ist
. [EU]
En
el
caso
de
vehículos
de
motor
con
un
conducto
de
control
neumático
para
remolques
,
además
de
observar
los
requisitos
del
punto
1.1
del
presente
anexo
,
el
tiempo
de
respuesta
deberá
medirse
en
el
extremo
de
una
tubería
de
2,5 m
de
largo
y
13
mm
de
diámetro
interior
que
deberá
unirse
al
cabezal
de
acoplamiento
del
conducto
de
control
del
sistema
de
frenado
de
servicio
.
Bei
Messungen
der
Antriebsleistung
an
Bord
eines
Fischereifahrzeugs
im
Rahmen
einer
technischen
Überprüfung
der
Antriebsmaschinenleistung
gemäß
Artikel
41
Absatz
2
der
Kontrollverordnung
kann
die
Antriebsmaschinenleistung
an
dem
am
leichtesten
zugänglichen
Punkt
zwischen
der
Schiffsschraube
und
der
Maschine
gemessen
werden
. [EU]
Cuando
se
lleven
a
cabo
mediciones
de
la
potencia
de
propulsión
a
bordo
de
un
buque
pesquero
en
el
marco
de
una
comprobación
física
de
la
potencia
motriz
de
propulsión
a
la
que
se
alude
en
el
artículo
41
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
control
,
tal
potencia
podrá
medirse
en
el
punto
más
accesible
entre
la
hélice
y
el
motor
.
Bei
Scheiben
,
wie
Seitenund
Heckscheiben
sowie
Sonnendächern
,
bei
denen
die
Gefahr
des
Kopfaufpralls
gering
ist
(
Klasse
VIII/B
),
muss
die
Fallhöhe
1,5 m
betragen
.
Außerdem
ist
der
HIC-Wert
zu
bestimmen
. [EU]
En
el
caso
de
las
lunas
de
tipo
ventanillas
laterales
,
lunetas
trasera
o
techos
solares
con
pocas
posibilidades
de
recibir
un
impacto
(clasificación
VIII/B
)
la
altura
de
caída
será
de
1,5 m.
Deberá
medirse
también
el
criterio
de
lesión
de
cabeza
.
Bei
Scheiben
wie
Trennscheiben
und
Abteilfenstern
,
bei
denen
ein
Kopfaufprall
möglich
ist
(
Klasse
VIII/A
),
muss
die
Fallhöhe
3 m
betragen
.
Außerdem
ist
der
HIC-Wert
zu
bestimmen
. [EU]
En
el
caso
de
las
lunas
de
división
y
ventanas
de
separación
con
probabilidad
de
recibir
un
impacto
(clasificación
VIII/A
)
la
altura
de
caída
será
de
3 m.
Deberá
medirse
también
el
criterio
de
lesión
de
cabeza
.
Bei
semistatischen
Prüfungen
wird
empfohlen
,
den
gelösten
Sauerstoff
häufiger
zu
messen
,
möglichst
vor
und
nach
jedem
Wasseraustausch
,
oder
zumindest
einmal
pro
Woche
.
Der
pH-Wert
sollte
zu
Beginn
und
am
Ende
eines
jeden
Wasserwechsels
bei
semistatischen
Prüfungen
und
mindestens
einmal
pro
Woche
bei
Durchflussprüfungen
gemessen
werden
. [EU]
En
los
ensayos
semiestáticos
se
recomienda
medir
el
oxígeno
disuelto
más
a
menudo
,
preferiblemente
antes
y
después
de
cada
renovación
del
agua
o
al
menos
una
vez
por
semana
.
El
pH
ha
de
medirse
al
principio
y
al
final
de
cada
período
de
renovación
del
agua
en
los
ensayos
semiestáticos
y
al
menos
una
vez
por
semana
en
los
dinámicos
.
Bei
semistatischen
Tests
sollte
für
alle
Batches
der
"frischen"
Testlösung
jeweils
vor
den
Erneuerungen
der
pH-Wert
ermittelt
werden
;
außerdem
sollte
der
pH-Wert
der
"verbrauchten"
Lösungen
bestimmt
werden
. [EU]
Si
el
ensayo
es
semiestático
,
el
pH
debe
medirse
en
cada
lote
de
solución
de
ensayo
«fresca»
antes
de
cada
renovación
y
también
en
las
correspondientes
soluciones
«viejas»
.
Bei
semistatischen
Tests
wird
empfohlen
,
den
gelösten
Sauerstoff
häufiger
zu
messen
,
vorzugsweise
vor
und
nach
jedem
Wasseraustausch
,
mindestens
aber
einmal
wöchentlich
.
Der
pH-Wert
ist
beim
semistatischen
Test
zu
Beginn
und
Ende
jedes
Wasseraustauschs
und
beim
Durchflusstest
mindestens
wöchentlich
zu
messen
. [EU]
En
los
ensayos
semiestáticos
se
recomienda
medir
el
oxígeno
disuelto
más
a
menudo
,
preferiblemente
antes
y
después
de
cada
renovación
del
agua
o
al
menos
una
vez
por
semana
.
El
pH
ha
de
medirse
al
principio
y
al
final
de
cada
período
de
renovación
del
agua
en
los
ensayos
semiestáticos
y
al
menos
una
vez
por
semana
en
los
dinámicos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "medirse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners