A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
medir el caudal
medir el verso
medir la palabra
medir las palabras
medirse
medirse con alguien
medirse en
meditabundo
meditar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
281 results for
medirse
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Bei
statischen
Tests
sollte
jeweils
bei
Beginn
des
Tests
und
am
Ende
des
Tests
der
pH-Wert
der
behandelten
Lösungen
gemessen
werden
. [EU]
Si
se
utiliza
un
ensayo
estático
,
debe
medirse
el
pH
de
cada
tratamiento
al
inicio
y
al
final
del
ensayo
.
Bestimmungsgrenze:
Dies
ist
die
niedrigste
Konzentration
,
die
quantitativ
gemessen
werden
kann
. [EU]
Límite
de
determinación:
concentración
mínima
que
puede
medirse
cuantitativamente
.
Bodentemperatur
,
Bodenfeuchtigkeit
und
Niederschlag
in
einem
Bestand
sind
im
Inneren
des
Bestands
der
Dauerbeobachtungsfläche
zu
messen
. [EU]
La
temperatura
del
suelo
,
la
humedad
del
suelo
y
la
precipitación
en
el
rodal
deberán
medirse
dentro
del
rodal
de
la
parcela
permanente
de
observación
.
Da
die
Kunststoffmaterialien
für
Zellkulturen
UV-Stabilisatoren
enthalten
,
muss
das
Spektrum
durch
den
gleichen
'96-well'-Plattendeckel
gemessen
werden
,
wie
er
auch
in
dem
Versuch
verwendet
wird
. [EU]
Debido
a
que
el
material
plástico
para
cultivo
celular
contiene
estabilizadores
de
UV
,
el
espectro
debe
medirse
a
través
del
mismo
tipo
de
tapa
de
placa
de
96
pocillos
que
se
vaya
a
utilizar
en
el
ensayo
.
Daher
können
etwaige
Auswirkungen
solcher
Verfahren
,
sofern
es
sie
überhaupt
gibt
und
die
ohnehin
nicht
direkt
messbar
sind
,
in
diesem
Zusammenhang
nicht
als
relevant
angesehen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
posible
impacto
en
el
mercado
de
tales
procedimientos
,
de
existir
,
lo
que
en
cualquier
caso
no
puede
medirse
directamente
,
no
puede
considerarse
relevante
en
este
caso
.
Darüber
hinaus
ist
an
drei
vom
Technischen
Dienst
ausgewählten
Prüfpunkten
innerhalb
des
Kontrollbereichs
das
NOx
zu
messen
.
Die
gemessenen
Werte
sind
mit
den
Werten
zu
vergleichen
,
die
aus
den
Phasen
des
Prüfzyklus
errechnet
wurden
,
die
die
ausgewählten
Prüfpunkte
umhüllen
. [EU]
Asimismo
,
los
NOx
deberán
medirse
en
tres
puntos
de
ensayo
de
la
zona
de
control
seleccionada
por
el
servicio
técnico
[1], y
los
valores
determinados
se
compararán
con
los
valores
calculados
a
partir
de
esas
fases
del
ciclo
de
ensayo
que
rodeen
los
puntos
de
ensayo
seleccionados
.
Das
Ansprechverhalten
der
Analysatoren
ist
auf
einem
Bandschreiber
aufzuzeichnen
oder
mit
einem
gleichwertigen
Datenerfassungssystem
zu
messen
,
wobei
das
Abgas
während
des
gesamten
Prüfzyklus
durch
die
Analysatoren
strömen
muss
. [EU]
El
resultado
de
los
analizadores
deberá
registrarse
en
un
registrador
de
banda
o
medirse
con
un
sistema
equivalente
de
recogida
de
datos
mientras
el
gas
de
escape
circula
a
través
de
los
analizadores
durante
el
ciclo
de
ensayo
.
Das
Gesamtvolumen
des
Gemischs
aus
Abgas
und
Verdünnungsluft
muss
gemessen
werden
. [EU]
Debe
medirse
el
volumen
total
de
la
mezcla
de
gas
de
escape
y
aire
de
dilución
.
Das
Gesamtvolumen
des
Gemischs
aus
Abgas
und
Verdünnungsluft
muss
gemessen
werden
. [EU]
Deberá
medirse
el
volumen
total
de
la
mezcla
de
gases
de
escape
y
de
aire
de
dilución
.
Das
Prinzip
der
Messung
besteht
darin
,
einen
Lichtstrahl
über
eine
spezifische
Strecke
hinweg
durch
das
zu
messende
Rauchgas
zu
leiten
und
die
vom
Medium
verursachte
Lichtschwächung
anhand
des
Anteils
des
auffallenden
Lichts
zu
ermitteln
,
das
bei
einem
Empfänger
eintrifft
. [EU]
El
principio
de
medición
consiste
en
la
transmisión
de
la
luz
en
una
longitud
específica
del
humo
que
debe
medirse
y
la
utilización
de
la
proporción
de
luz
incidente
que
llega
a
un
receptor
para
evaluar
las
propiedades
de
oscurecimiento
de
la
luz
que
posee
el
medio
.
Das
Schutzniveau
sollte
durch
genormte
,
reproduzierbare
Testmethoden
ermittelt
werden
und
Photodegradation
berücksichtigen
. [EU]
El
grado
de
protección
ha
de
medirse
por
métodos
de
ensayos
estandarizados
y
reproducibles
,
teniendo
en
cuenta
la
fotodegradación
.
Der
Abgasmassendurchsatz
kann
direkt
gemessen
oder
er
kann
auch
aus
Messungen
berechnet
werden
,
wie
der
Messung
von
Ansaugluft
und
Kraftstofffluss
,
dem
Tracer-Verfahren
oder
aus
Messungen
der
Ansaugluft
und
des
Luft-/Kraftstoff-Verhältnisses
. [EU]
El
caudal
másico
del
gas
de
escape
podrá
medirse
directamente
o
calcularse
utilizando
los
métodos
de
medición
del
caudal
de
aire
de
admisión
y
de
combustible
,
el
método
del
gas
trazador
o
la
medición
del
aire
de
admisión
y
la
relación
aire/combustible
.
Der
absolute
Druck
am
Einlass
des
Motors
ist
,
bezogen
auf
den
Verdichter
und
den
Wärmetauscher
(
falls
vorhanden
),
stromabwärts
im
Ansaugkrümmer
und
an
jeder
beliebigen
Stelle
,
an
der
der
Druck
zur
Berechnung
der
Korrekturfaktoren
zu
bestimmen
ist
,
zu
messen
. [EU]
La
presión
absoluta
a
la
entrada
al
motor
después
del
compresor
y
del
intercambiador
de
calor
,
en
su
caso
,
se
medirá
en
el
colector
de
admisión
y
en
cualquier
otro
punto
en
el
que
deba
medirse
la
presión
para
calcular
factores
de
correción
.
Der
Absorptionskoeffizient
der
Abgase
ist
mit
einem
Trübungsmessgerät
zu
bestimmen
,
das
den
Vorschriften
des
Anhangs
8
entspricht
und
nach
Anhang
9
dieser
Regelung
verwendet
wird
. [EU]
El
coeficiente
de
absorción
luminosa
de
los
gases
de
escape
deberá
medirse
con
un
opacímetro
que
cumpla
las
condiciones
establecidas
en
el
anexo
8 y
esté
instalado
de
conformidad
con
el
anexo
9
del
presente
Reglamento
.
Der
Antragsteller
führte
die
Unterschiede
auf
möglicherweise
andere
Prüfungsbedingungen
zurück
und
damit
auf
eine
etwaige
Nichteinhaltung
der
Norm
ISO
3783:2006
,
mit
der
die
Rupffestigkeit
nach
Randnummer
16
der
vorläufigen
Verordnung
gemessen
werden
sollte
. [EU]
El
denunciante
atribuyó
las
diferencias
a
posibles
variaciones
en
las
condiciones
en
que
se
desarrollaron
las
pruebas
y,
con
ello
, a
un
incumplimiento
potencial
de
la
norma
ISO
3783:2006
,
es
decir
el
estándar
establecido
en
el
considerando
(16)
del
Reglamento
provisional
con
arreglo
al
cual
debe
medirse
la
resistencia
al
arrancamiento
.
Der
Antragsteller
führte
die
Unterschiede
auf
möglicherweise
andere
Prüfungsbedingungen
zurück
und
damit
auf
eine
etwaige
Nichteinhaltung
der
Norm
ISO
3783:2006
,
mit
der
die
Rupffestigkeit
nach
Randnummer
16
der
vorläufigen
Verordnung
gemessen
werden
sollte
. [EU]
El
denunciante
atribuyó
las
diferencias
a
que
se
hubieran
llevado
a
cabo
las
pruebas
en
condiciones
posiblemente
diferentes
y,
por
tanto
, a
un
potencial
incumplimiento
de
la
norma
ISO
3783:2006
,
es
decir
,
la
norma
relativa
a
cómo
ha
de
medirse
la
resistencia
al
arrancamiento
establecida
en
el
considerando
(16)
del
Reglamento
provisional
.
Der
Bereich
des
zu
messenden
Stromkreises
ist
vorher
z. B.
mit
Hilfe
von
Schaltplänen
festzulegen
. [EU]
El
rango
del
circuito
eléctrico
que
deberá
medirse
se
aclarará
por
adelantado
,
utilizando
diagramas
de
circuitos
eléctricos
,
etc
.
Der
Brennstoffeinsatz
sollte
in
Einheiten
des
Hauptbrennstoffs
gemessen
werden
,
der
zur
Produktion
der
eingesetzten
Brennstoffe
verwendet
wird
. [EU]
Los
aportes
de
combustible
deberán
medirse
en
unidades
equivalentes
al
combustible
principal
utilizado
para
producir
los
aportes
de
combustible
.
Der
Dampfdruck
kann
auch
aus
dem
Masseverlust
der
eingesetzten
Probe
und
bekanntem
Trägergasvolumen
bestimmt
werden
. [EU]
Además
,
puede
medirse
la
pérdida
de
masa
de
la
muestra
.
Der
Energieverbrauch
sowie
die
anderen
Angaben
über
die
Produkte
sind
gemäß
harmonisierten
Normen
und
Verfahren
zu
messen
. [EU]
El
consumo
de
energía
y
los
demás
datos
sobre
los
productos
han
de
medirse
siguiendo
normas
y
métodos
armonizados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "medirse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners