A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Haltekraft
Halteleine
Haltelinie
Haltemoment
halten
halten an
halten für
Halten verboten
halten von
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2195 results for
halten
Word division: hal·ten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
ah
)
"Qualifizierte
Beteiligung"
ist
das
direkte
oder
indirekte
Halten
von
mindestens
10
%
des
Kapitals
oder
der
Stimmrechte
eines
AIFM
nach
den
Artikeln
9
und
10
der
Richtlinie
2004/109/EG
,
unter
Berücksichtigung
der
Bedingungen
für
das
Zusammenrechnen
der
Beteiligungen
nach
Artikel
12
Absätze
4
und
5
der
genannten
Richtlinie
oder
die
Möglichkeit
zur
Ausübung
eines
maßgeblichen
Einflusses
auf
die
Geschäftsführung
des
AIFM
,
an
dem
diese
Beteiligung
ge
halten
wird
. [EU]
toda
participación
,
directa
o
indirecta
,
en
un
GFIA
que
represente
al
menos
el
10
%
de
su
capital
o
de
sus
derechos
de
voto
,
de
conformidad
con
los
artículos
9 y
10
de
la
Directiva
2004/109/CE
,
habida
cuenta
de
las
condiciones
de
agregación
de
la
empresa
matriz
establecidas
al
respecto
en
el
artículo
12
,
apartados
4 y 5,
de
dicha
Directiva
, o
que
permita
ejercer
una
influencia
significativa
en
la
dirección
del
GFIA
en
el
que
se
posea
la
participación
; a
decies
)
«representantes
de
los
trabajadores»
alle
anderen
,
nicht
in
der
TER
ent
halten
en
Kosten
,
einschließlich
der
Transaktionskosten
,
wenn
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
diese
für
verfügbar
halten
[EU]
indicación
de
todos
los
demás
costes
no
incluidos
en
la
ratio
total
de
gasto
,
incluidos
los
costes
de
transacción
,
cuando
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
acogida
consideren
que
pueden
comunicarse
Alle
ausführenden
Hersteller
von
Oxalsäure
in
der
VR
China
,
die
sich
bisher
noch
nicht
gemeldet
haben
,
da
sie
zwar
der
Ansicht
sind
,
dass
sie
weder
die
MWB-
noch
die
IB-Kriterien
erfüllen
,
aber
die
Ermittlung
eines
gesonderten
Zollsatzes
für
angemessen
halten
,
sind
gebeten
,
sich
binnen
zehn
Tagen
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
bei
der
Europäischen
Kommission
zu
melden
. [EU]
Cualquier
productor
exportador
de
ácido
oxálico
en
China
que
no
se
haya
dado
a
conocer
por
considerar
que
no
cumple
los
criterios
para
optar
al
trato
de
economía
de
mercado
o
al
trato
individual
,
pero
que
estime
que
debe
asignársele
un
tipo
de
derecho
separado
,
puede
presentarse
a
la
Comisión
Europea
en
el
plazo
de
los
diez
días
siguientes
a
la
publicación
del
presente
Reglamento
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[4].
Alle
Flächen
,
für
die
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
Beihilfen
gewährt
werden
,
sind
in
einem
mit
dem
Umweltschutz
zu
vereinbarenden
guten
landwirtschaftlichen
Zustand
gemäß
Artikel
6
zu
halten
. [EU]
Todas
las
tierras
que
causen
derecho
a
pagos
del
régimen
de
pago
único
por
superficie
se
mantendrán
en
buenas
condiciones
agrarias
y
medioambientales
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
6.
Allein
der
gewählte
Präsident
kann
eine
Eröffnungsansprache
halten
. [EU]
Únicamente
el
Presidente
electo
podrá
pronunciar
un
discurso
de
apertura
.
alle
-
insbesondere
periodischen
-
Kontrollmaßnahmen
zu
ermöglichen
,
die
die
zuständigen
Behörden
für
angebracht
halten
,
um
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
dieses
Absatzes
festzustellen
[EU]
a
someterse
a
cualquier
medida
de
control
,
sobre
todo
periódica
,
que
las
autoridades
competentes
estimen
oportuna
a
los
efectos
de
comprobación
del
cumplimiento
de
las
disposiciones
del
presente
apartado
Alle
Personalmitglieder
halten
sich
an
die
missionsspezifischen
betrieblichen
Mindestsicherheitsstandards
und
befolgen
den
Sicherheitsplan
der
Mission
zur
Unterstützung
der
Sicherheitspolitik
der
EU
im
Einsatzgebiet
. [EU]
Todo
el
personal
se
atendrá
a
las
normas
operativas
mínimas
de
seguridad
específicas
de
la
Misión
y
al
plan
de
seguridad
de
la
Misión
en
apoyo
de
la
política
de
seguridad
sobre
el
terreno
de
la
UE
.
Alle
Personalmitglieder
halten
sich
an
die
missionsspezifischen
betrieblichen
Mindestsicherheitsstandards
und
befolgen
den
Sicherheitsplan
der
Mission
zur
Unterstützung
der
Sicherheitspolitik
der
Europäischen
Union
im
Einsatzgebiet
. [EU]
Todo
el
personal
se
atendrá
a
las
normas
operativas
mínimas
de
seguridad
específicas
de
la
misión
y
al
Plan
de
Seguridad
de
la
Misión
en
apoyo
de
la
Política
de
Seguridad
en
el
Terreno
de
la
UE
.
Allerdings
gab
sie
zu
bedenken
,
dass
ein
Widerruf
für
alle
Verpflichtungsparteien
als
ungebührlich
harte
Sanktion
gegenüber
allen
anderen
Unternehmen
angesehen
werden
dürfte
,
die
sich
seit
Inkrafttreten
der
Verpflichtung
im
Jahr
2006
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
,
zumal
bei
zahlreichen
Kontrollbesuchen
und
intensiven
Monitoringmaßnahmen
keine
nennenswerten
Probleme
mit
der
Umsetzung
der
Verpflichtung
festgestellt
worden
seien
. [EU]
No
obstante
,
alegó
que
la
retirada
para
todos
los
firmantes
podría
considerarse
un
castigo
excesivo
para
las
demás
empresas
,
que
habían
acatado
rigurosamente
los
términos
del
compromiso
desde
su
entrada
en
vigor
en
2006
,
en
particular
cuando
las
numerosas
inspecciones
y
actividades
de
seguimiento
intensivo
no
habían
desvelado
ningún
otro
problema
grave
de
aplicación
.
Allerdings
sei
daran
erinnert
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
aufgrund
der
gedumpten
Einfuhren
seine
Preise
senkte
,
um
seine
Verkaufsmengen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
konstant
zu
halten
. [EU]
Sin
embargo
,
se
recuerda
que
la
industria
de
la
Comunidad
respondió
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
durante
el
período
considerado
con
una
reducción
de
sus
precios
para
mantener
su
volumen
de
ventas
en
el
mercado
comunitario
.
Allerdings
war
der
Preisdruck
der
chinesischen
Einfuhren
so
erheblich
,
dass
der
EU-Wirtschaftszweig
seinen
Marktanteil
trotz
gesenkter
Preise
nicht
halten
konnte
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
la
presión
sobre
los
precios
ejercida
por
las
importaciones
chinas
,
la
industria
de
la
Unión
no
estaba
en
condiciones
de
mantener
su
cuota
de
mercado
incluso
a
precios
reducidos
.
alle
solchen
Produkte
,
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
der
zuständigen
Behörde
zur
Inspektion
zur
Verfügung
zu
halten
[EU]
poner
a
disposición
de
la
autoridad
competente
,
para
su
inspección
,
todo
producto
,
componente
o
equipo
Alle
sonstigen
Kategorien
von
nach
der
Art
der
Investition
aufgegliederten
Investmentfonds
halten
auch
Sachanlagen
.
Da
diese
Sachanlagen
(
von
den
SFI
genutzte
Gebäude
,
Ausrüstung
,
Software
und
sonstige
Infrastrukturbestandteile
)
jedoch
hauptsächlich
zum
eigenen
Gebrauch
bestimmt
sind
,
ist
jedoch
damit
zu
rechnen
,
dass
der
Betrag
der
Sachanlagen
unbedeutend
ist
. [EU]
Todas
las
demás
categorías
de
fondos
desglosadas
por
inversión
también
tienen
activo
fijo
,
pero
se
prevé
que
la
cantidad
sea
insignificante
,
pues
se
trataría
principalmente
de
activo
fijo
para
uso
propio
(edificios
ocupados
por
los
OIF
,
equipo
,
software
y
otras
infraestructuras
).
Alle
Unterlagen
zur
Ausstellung
von
Fluggenehmigungen
im
Rahmen
der
Vorrechte
von
zugelassenen
Betrieben
,
darunter
Inspektionsberichte
,
Belegunterlagen
zur
Genehmigung
der
Flugbedingungen
und
die
Fluggenehmigung
selbst
,
sind
vom
jeweiligen
zugelassenen
Betrieb
zur
Verfügung
der
Agentur
oder
der
zuständigen
Behörde
zu
halten
und
aufzubewahren
,
damit
die
zur
Sicherung
der
fortdauernden
Lufttüchtigkeit
des
Luftfahrzeugs
erforderlichen
Informationen
vorgelegt
werden
können
. [EU]
La
organización
aprobada
correspondiente
deberá
mantener
a
disposición
de
la
Agencia
o
de
la
autoridad
competente
todos
los
documentos
relacionados
con
la
expedición
de
autorizaciones
de
vuelo
en
virtud
de
la
facultad
de
organizaciones
aprobadas
,
incluidos
los
registros
de
inspección
,
los
documentos
sobre
los
que
se
base
la
aprobación
de
las
condiciones
de
vuelo
y
la
propia
autorización
de
vuelo
, y
deberá
conservarlos
para
suministrar
la
información
necesaria
que
demuestre
el
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
la
aeronave
.
Alle
verwendeten
Anbauverfahren
müssen
dazu
beitragen
,
Belastungen
der
Umwelt
zu
vermeiden
oder
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Todas
las
técnicas
de
producción
utilizadas
prevendrán
o
minimizarán
cualquier
contribución
a
la
contaminación
del
medio
ambiente
.
Alle
zur
Festlegung
und
zum
Nachweis
der
Flugbedingungen
beigebrachten
Unterlagen
sind
vom
Inhaber
einer
Genehmigung
der
Flugbedingungen
zur
Verfügung
der
Agentur
und
der
zuständigen
Behörde
zu
halten
und
aufzubewahren
,
damit
die
zur
Sicherung
der
fortdauernden
Lufttüchtigkeit
des
Luftfahrzeugs
erforderlichen
Informationen
vorgelegt
werden
können
. [EU]
El
titular
de
la
aprobación
de
las
condiciones
de
vuelo
deberá
mantener
a
disposición
de
la
Agencia
y
de
la
autoridad
competente
todos
los
documentos
generados
para
establecer
y
justificar
las
condiciones
de
vuelo
y
deberá
conservarlos
para
suministrar
la
información
necesaria
que
demuestre
el
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
la
aeronave
.
Als
Beteiligung
wird
auch
das
direkte
oder
indirekte
Halten
von
Stimmrechten
oder
Kapital
an
einem
Unternehmen
betrachtet
,
auf
das
nach
Ansicht
der
Aufsichtsbehörden
ein
maßgeblicher
Einfluss
tatsächlich
ausgeübt
wird
. [EU]
Considerarán
,
por
lo
demás
,
que
constituye
participación
la
posesión
,
directa
o
indirecta
,
de
derechos
de
voto
o
de
capital
en
una
empresa
sobre
la
que
,
en
opinión
de
las
autoridades
de
supervisión
,
se
ejerce
de
manera
efectiva
una
influencia
notable
.
Als
die
Abnehmer
sich
insbesondere
wegen
der
Verfügbarkeit
gedumpter
Einfuhren
zu
Billigpreisen
für
alternative
Bezugsquellen
entschieden
,
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
Schritt
halten
. [EU]
Concretamente
,
la
disponibilidad
de
importaciones
objeto
de
dumping
más
baratas
hizo
que
los
clientes
optaran
por
fuentes
de
abastecimiento
alternativas
, y
la
industria
de
la
Comunidad
no
pudo
impedirlo
.
Als
Kredite
und
Forderungen
klassifizierte
Instrumente
werden
mit
ihren
fortgeführten
Anschaffungskosten
bewertet
ohne
Berücksichtigung
der
Absicht
des
Unternehmens
,
sie
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
. [EU]
Los
instrumentos
que
se
clasifiquen
como
préstamos
y
partidas
a
cobrar
se
valorarán
al
coste
amortizado
,
con
independencia
de
la
intención
de
la
entidad
de
mantenerlos
hasta
vencimiento
.
Als
zusätzliches
Argument
kann
darüber
hinaus
angeführt
werden
,
dass
die
Transaktion
im
Wesentlichen
darauf
ausgerichtet
war
,
die
Kapitalquoten
von
FBN
oberhalb
der
Mindestanforderungen
zu
halten
. [EU]
Además
,
como
argumento
subsidiario
,
cabe
subrayar
que
la
transacción
pretendía
principalmente
mantener
los
coeficientes
de
capital
de
FBN
por
encima
de
los
niveles
mínimos
obligatorios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "halten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners