A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111
similar
results for entgegengenommen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
." [EU]
Cualquier
información
proporcionada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
se
utilizará
a
los
efectos
para
los
que
se
proporcionó
o
recibió
.»
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
se
utilizará
exclusivamente
a
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
sólo
podrá
ser
utilizada
a
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
nach
diesem
Artikel
übermittelten
oder
erhaltenen
Informationen
dürfen
nur
für
die
Zwecke
verwendet
werden
,
für
die
sie
übermittelt
oder
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Toda
información
facilitada
o
recibida
de
conformidad
con
el
presente
artículo
solo
podrá
ser
utilizada
para
los
fines
para
los
cuales
se
haya
facilitado
o
recibido
.
Die
Nettoposition
für
jede
einzelne
Währung
außer
der
Verrechnungswährung
der
Netting‐
;Rahmenvereinbarung
wird
ermittelt
,
indem
vom
Gesamtwert
der
unter
der
Netting‐
;Rahmenvereinbarung
verliehenen
,
verkauften
oder
gelieferten
und
auf
die
betreffende
Währung
lautenden
Wertpapiere
plus
dem
Betrag
an
Bargeld
,
der
im
Rahmen
der
Vereinbarung
in
dieser
Währung
ausgeliehen
oder
übertragen
wurde
,
der
Gesamtwert
der
unter
der
Vereinbarung
geliehenen
,
erworbenen
oder
entgegengenommen
en
und
auf
diese
Währung
lautenden
Wertpapiere
plus
dem
Betrag
an
Bargeld
,
der
im
Rahmen
der
Vereinbarung
in
dieser
Währung
geliehen
oder
entgegengenommen
wurde
,
abgezogen
wird
. [EU]
La
posición
neta
en
cada
divisa
diferente
de
la
divisa
de
liquidación
del
acuerdo
marco
de
compensación
se
calculará
restando
del
valor
total
de
los
valores
denominados
en
esa
divisa
prestados
,
vendidos
o
recibidos
conforme
al
acuerdo
marco
de
compensación
,
más
el
importe
en
efectivo
de
esa
divisa
prestado
,
comprado
o
recibido
conforme
al
acuerdo
,
el
valor
total
de
los
valores
denominados
en
esa
divisa
prestados
,
vendidos
o
recibidos
conforme
al
acuerdo
más
el
importe
efectivo
de
esa
divisa
prestado
o
recibido
conforme
al
acuerdo
.
Die
norwegischen
Behörden
antworteten
mit
dem
Schreiben
der
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
vom
25
.
Juni
2002
,
mit
dem
ein
Schreiben
des
Ministeriums
für
Arbeit
und
Staatsverwaltung
vom
20
.
Juni
2002
weitergeleitet
wurde
.
Beide
Schreiben
wurden
am
26
.
Juni
2002
von
der
Überwachungsbehörde
entgegengenommen
und
registriert
(
Dok
.
Nr
.
02-4850
A). [EU]
Las
autoridades
noruegas
respondieron
por
carta
de
su
Representación
ante
la
Unión
Europea
de
25
de
junio
de
2002
,
en
la
que
se
incluía
una
carta
de
20
de
junio
de
2002
del
Ministerio
de
Trabajo
y
Administración
Pública
.
El
Órgano
de
Vigilancia
recibió
y
registró
ambas
cartas
el
26
de
junio
de
2002
(doc.
no:
02-4850
A).
Die
norwegischen
Behörden
übermittelten
weitere
Informationen
mit
dem
Schreiben
der
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
vom
14
.
November
2002
,
mit
dem
ein
Schreiben
des
Ministeriums
für
Handel
und
Industrie
vom
7.
November
2002
weitergeleitet
wurde
;
beide
Schreiben
wurden
am
14
.
November
2002
von
der
Überwachungsbehörde
entgegengenommen
und
registriert
(
Dok
.
Nr
.
02-8219
A). [EU]
Las
autoridades
noruegas
presentaron
información
adicional
por
carta
de
su
Representación
ante
la
Unión
Europea
de
14
de
noviembre
de
2002
,
en
la
que
se
incluía
una
carta
del
Ministerio
de
Industria
y
Comercio
de
7
de
noviembre
de
2002
.
El
Órgano
de
Vigilancia
recibió
y
registró
ambas
cartas
el
14
de
noviembre
de
2002
(doc.
no:
02-8219
A).
Die
Originalschriftstücke
der
Verfahrensbeteiligten
,
die
vom
Amt
entgegengenommen
und
elektronisch
gespeichert
wurden
,
werden
nach
Ablauf
einer
vom
Präsidenten
des
Amtes
bestimmten
Frist
vernichtet
. [EU]
Los
documentos
originales
presentados
por
las
partes
en
el
procedimiento
que
constituyan
la
base
de
dichos
expedientes
electrónicos
se
destruirán
transcurrido
un
tiempo
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
;
el
presidente
de
la
Oficina
determinará
dicho
plazo
.
Diese
detaillierten
Unterlagen
wurden
mit
einem
Telefax
des
Ministeriums
für
Handel
und
Industrie
vom
23
.
Januar
2003
übermittelt
,
das
am
23
.
Januar
2003
von
der
Überwachungsbehörde
entgegengenommen
und
registriert
wurde
(
Dok
.
Nr
.
03-424
A). [EU]
El
Ministerio
de
Industria
y
Comercio
noruego
transmitió
esa
documentación
detallada
por
fax
de
23
de
enero
de
2003
,
que
el
Órgano
de
Vigilancia
recibió
y
registró
ese
mismo
día
(doc.
no:
03-424
A).
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
Aufträge
von
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
von
dem
verbundenen
Händler
,
Hong
Kong
Stationery
,
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Se
comprobó
que
el
operador
comercial
vinculado
,
Hong
Kong
Stationery
,
recibía
los
pedidos
procedentes
de
los
clientes
comunitarios
.
die
Zahlung
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
von
einer
der
Personen
oder
Einrichtungen
nach
Absatz
1
entgegengenommen
wird
[EU]
el
pago
no
ha
sido
recibido
directa
ni
indirectamente
por
una
persona
o
entidad
contemplada
en
el
apartado
1
Dritte
,
von
denen
Zusagen
entgegengenommen
werden
[EU]
Terceros
con
los
que
podrán
celebrarse
los
pactos
Ebenfalls
unter
Buchstabe
g
fallen
Barmittel
,
die
im
Rahmen
einer
von
dem
Kreditinstitut
emittierten
credit
linked
note
entgegengenommen
werden
,
sowie
Darlehen
und
Einlagen
einer
Gegenpartei
an
das
bzw
.
bei
dem
Kreditinstitut
,
die
einer
nach
den
Artikeln
90
bis
93
anerkannten
Nettingvereinbarung
unterliegen
. [EU]
Los
importes
recibidos
a
través
de
un
bono
con
vinculación
crediticia
emitido
por
la
entidad
de
crédito
,
así
como
los
préstamos
y
depósitos
de
una
contraparte
a
la
entidad
de
crédito
sujetos
a
un
acuerdo
de
compensación
de
operaciones
de
balance
reconocido
con
arreglo
a
los
artículos
90
a
93
,
se
considerarán
contemplados
en
la
letra
g).
E-Geld-Institute
unterrichten
die
zuständigen
Behörden
im
Voraus
über
alle
wesentlichen
Änderungen
der
zur
Sicherung
der
Gelder
getroffenen
Maßnahmen
,
die
für
ausgegebenes
E-Geld
entgegengenommen
wurden
. [EU]
Las
entidades
de
dinero
electrónico
informarán
a
las
autoridades
competentes
antes
de
proceder
a
cualquier
cambio
material
en
las
medidas
adoptadas
para
proteger
los
fondos
que
se
hayan
recibido
a
cambio
del
dinero
electrónico
emitido
.
Ein
Kreditinstitut
muss
über
Eigenmittel
gemäß
Tabelle
2
verfügen
,a)
wenn
es
für
Wertpapiere
,
Auslandswährungen
oder
Waren
bezahlt
hat
,
bevor
es
diese
erhalten
hat
,
oder
Wertpapiere
,
Auslandswährungen
oder
Waren
ausgeliefert
hat
,
bevor
es
deren
Bezahlung
entgegengenommen
hat
;
und
[EU]
Se
le
deberá
exigir
a
una
entidad
que
disponga
de
fondos
propios
,
tal
como
se
establece
en
el
cuadro
2,
si:a
)
ha
pagado
por
valores
,
divisas
o
materias
primas
antes
de
recibirlos
o
ha
entregado
valores
,
divisas
o
materias
primas
antes
de
recibir
el
pago
;
"Finanztransfer"
einen
Zahlungsdienst
,
bei
dem
ohne
Einrichtung
eines
Zahlungskontos
auf
den
Namen
des
Zahlers
oder
des
Zahlungsempfängers
ein
Geldbetrag
eines
Zahlers
ausschließlich
zum
Transfer
eines
entsprechenden
Betrags
an
einen
Zahlungsempfänger
oder
an
einen
anderen
,
im
Namen
des
Zahlungsempfängers
handelnden
Zahlungsdienstleister
entgegengenommen
wird
und/oder
bei
dem
der
Geldbetrag
im
Namen
des
Zahlungsempfängers
entgegengenommen
und
diesem
verfügbar
gemacht
wird
[EU]
«servicio
de
envío
de
dinero»:
un
servicio
de
pago
que
permite
bien
recibir
fondos
de
un
ordenante
sin
que
se
cree
ninguna
cuenta
de
pago
en
nombre
del
ordenante
o
del
beneficiario
,
con
el
único
fin
de
transferir
una
cantidad
equivalente
a
un
beneficiario
o a
otro
proveedor
de
servicios
de
pago
que
actúe
por
cuenta
del
beneficiario
,
y/o
bien
recibir
fondos
por
cuenta
del
beneficiario
y
ponerlos
a
disposición
de
este
Für
die
Anwendung
des
Abs
. 5
wird
je
nach
Lage
des
Falls
der
Tag
,
an
dem
das
Schriftstück
vom
Kanzler
oder
einem
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
der
Kanzlei
entgegengenommen
worden
ist
,
der
in
Art
. 2
Abs
. 3
angegebene
Tag
oder
-
in
den
in
Art
.
54
Abs
. 1
der
Satzung
des
Gerichtshofs
und
Art
. 8
Abs
. 1
des
Anhangs
dieser
Satzung
genannten
Fällen
-
der
Tag
der
Einreichung
des
Schriftstücks
beim
Kanzler
des
Gerichtshofs
oder
beim
Kanzler
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
berücksichtigt
. [EU]
A
efectos
de
la
aplicación
del
apartado
precedente
,
se
tomarán
en
consideración
,
según
los
casos
,
la
fecha
en
que
haya
sido
recibido
el
escrito
procesal
por
el
Secretario
o
un
funcionario
o
agente
de
la
Secretaría
,
la
fecha
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
3,
precedente
o,
en
los
casos
previstos
en
el
artículo
54
,
párrafo
primero
,
del
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
y
en
el
artículo
8,
apartado
1,
del
anexo
de
dicho
Estatuto
,
la
fecha
de
presentación
del
escrito
procesal
en
la
Secretaría
del
Tribunal
de
Justicia
o
en
la
Secretaría
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
.
Geldbeträge
,
die
durch
Zahlung
mittels
eines
Zahlungsinstruments
entgegengenommen
werden
,
brauchen
nicht
gesichert
zu
werden
,
bis
sie
einem
Zahlungskonto
eines
E-Geld-Instituts
gutgeschrieben
oder
gegebenenfalls
einem
E-Geld-Institut
gemäß
den
in
der
Richtlinie
2007/64/EG
festgelegten
Anforderungen
betreffend
die
Ausführungszeit
in
anderer
Form
zur
Verfügung
gestellt
wurden
. [EU]
Los
fondos
recibidos
en
forma
de
pago
mediante
un
instrumento
de
pago
no
han
de
ser
protegidos
hasta
que
no
se
hayan
acreditado
en
la
cuenta
de
pago
de
la
entidad
de
dinero
electrónico
o
se
hayan
puesto
por
otra
vía
a
disposición
de
la
entidad
de
dinero
electrónico
,
en
su
caso
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
relativas
al
tiempo
de
ejecución
que
establece
la
Directiva
2007/64/CE
.
Gemäß
der
Richtlinie
2002/22/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
März
2002
über
den
Universaldienst
und
Nutzerrechte
bei
elektronischen
Kommunikationsnetzen
und
-diensten
(
Universaldienstrichtlinie
)
müssen
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
,
dass
Notrufe
unter
der
Nummer
112
angemessen
entgegengenommen
und
bearbeitet
werden
und
dass
alle
Endnutzer
den
Notruf
112
kostenlos
anrufen
können
. [EU]
La
Directiva
2002/22/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
7
de
marzo
de
2002
,
relativa
al
servicio
universal
[2] y
los
derechos
de
los
usuarios
en
relación
con
las
redes
y
los
servicios
de
comunicación
electrónica
(en
lo
sucesivo
denominada
«Directiva
de
servicio
universal»
)
exige
a
los
Estados
miembros
que
garanticen
que
las
llamadas
al
número
112
obtienen
una
respuesta
y
un
tratamiento
adecuados
, y
que
todos
los
usuarios
pueden
tener
acceso
a
dicho
número
de
forma
gratuita
.
Im
konkreten
Fall
hat
die
Kommission
den
Beteiligten
gegenüber
niemals
erwähnt
,
sie
könnten
unbegrenzt
Stellungnahmen
einreichen
oder
sie
würden
darüber
informiert
,
wann
keine
Äußerungen
mehr
entgegengenommen
würden
. [EU]
En
particular
,
la
Comisión
nunca
ha
indicado
a
los
terceros
interesados
que
podrían
presentar
observaciones
indefinidamente
o
que
les
comunicaría
en
qué
momento
iba
a
dejar
de
aceptar
observaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entgegengenommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners