A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for restrictivos
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abschottung
kann
entstehen
,
wenn
die
Mehrzahl
der
Unternehmen
auf
dem
Markt
,
die
(
effektiv
)
eine
konkurrierende
Lizenz
erwerben
könnten
,
dies
infolge
einschränkender
Vereinbarungen
nicht
tun
können
,
und
wenn
potenzielle
Lizenznehmer
relativ
hohe
Marktzutrittsschranken
überwinden
müssen
. [EU]
Tal
exclusión
es
probable
cuando
la
mayoría
de
las
empresas
del
mercado
que
pueden
explotar
(eficientemente)
una
licencia
se
ven
imposibilitadas
de
hacerlo
por
acuerdos
restrictivos
y
cuando
los
licenciantes
potenciales
se
enfrentan
a
unas
barreras
de
entrada
relativamente
altas
.
Auch
die
meisten
restriktiven
Lizenzvereinbarungen
weisen
wettbewerbsfördernde
Wirkungen
in
Form
von
Effizienzgewinnen
auf
,
die
die
wettbewerbsschädlichen
Wirkungen
aufwiegen
können
. [EU]
Hasta
los
acuerdos
de
licencia
restrictivos
producen
,
en
su
mayoría
,
efectos
procompetitivos
consistentes
en
eficiencias
que
pueden
superar
sus
efectos
anticompetitivos
.
Außerdem
müssen
sie
adaptierbar
sein
,
um
gegebenenfalls
mehr
oder
weniger
restriktive
Standards
für
die
Prüfung
der
Umlauffähigkeit
einstellen
zu
können
. [EU]
Además
,
deben
ser
adaptables
para
permitir
,
si
procede
,
la
aplicación
de
criterios
de
selección
de
aptitud
más
o
menos
restrictivos
.
Außerdem
müssen
sie
adaptierbar
sein
,
um
gegebenenfalls
mehr
oder
weniger
restriktive
Standards
für
die
Prüfung
der
Umlauffähigkeit
einstellen
zu
können
. [EU]
Además
,
deben
ser
ajustables
para
permitir
,
si
procede
,
la
aplicación
de
criterios
de
selección
de
aptitud
más
o
menos
restrictivos
.
Aus
wettbewerbsbeschränkenden
Technologietransfer-Vereinbarungen
können
sich
insbesondere
folgende
negative
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
am
Markt
ergeben:
[EU]
Las
principales
consecuencias
negativas
para
el
mercado
que
se
pueden
derivar
de
los
acuerdos
de
transferencia
de
tecnología
restrictivos
son
las
siguientes:
Beschränkende
Vereinbarungen
,
die
Unternehmen
eingegangen
sind
,
können
als
Zutrittshindernis
wirken
,
indem
der
Marktzutritt
erschwert
und
(
potenzielle
)
Wettbewerber
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Los
acuerdos
restrictivos
suscritos
por
empresas
también
pueden
constituir
una
barrera
de
entrada
si
dificultan
el
acceso
y
excluyen
a
los
competidores
(potenciales).
Besonders
restriktive
Bedingungen
gelten
,
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Risikovorbeugung
,
bei
Sonderfahrzeugen
,
beispielsweise
bei
offenen
Fahrzeugen
,
die
mit
Fahrgästen
in
ihren
eigenen
Autos
besetzt
sind
,
oder
bei
Gefahrgutfahrzeugen
(
aufgelistet
in
Richtlinie
96/49/EG
und
RID-Anhang
in
der
gültigen
Fassung
). [EU]
Se
establecerán
requisitos
particularmente
restrictivos
,
desde
el
punto
de
vista
de
la
eliminación
de
riesgos
,
en
los
vehículos
especiales
,
por
ejemplo
,
los
vagones
descubiertos
que
transportan
automóviles
con
pasajeros
en
su
interior
, o
los
utilizados
para
el
transporte
de
mercancías
peligrosas
(que
figuran
en
la
Directiva
96/49/CE
y
la
versión
vigente
de
su
Anexo
RID
).
Bestehende
restriktive
Auswahlkriterien
,
die
die
Zahlungsdienstleister
für
die
Eröffnung
von
Zahlungskonten
vorschreiben
und
die
über
die
gesetzlichen
Anforderungen
hinausgehen
,
können
den
ungehinderten
Zugang
zum
Recht
auf
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
in
der
Union
unterbinden
. [EU]
El
pleno
ejercicio
de
la
libertad
de
circulación
de
las
personas
dentro
de
la
Unión
puede
verse
entorpecido
por
la
aplicación
de
algunos
criterios
de
admisión
restrictivos
que
,
más
allá
de
lo
exigido
por
la
legislación
,
aplican
actualmente
los
proveedores
de
servicios
de
pago
para
la
apertura
de
cuentas
.
Da
Migrationsprüfungen
komplex
,
kostspielig
und
zeitaufwändig
sind
,
sollte
der
Nachweis
auch
durch
Berechnungen
,
darunter
Modellberechnungen
,
andere
Analysen
und
wissenschaftliche
Belege
oder
Begründungen
geführt
werden
dürfen
,
wenn
diese
zu
Ergebnissen
führen
,
die
mindestens
so
streng
sind
wie
die
Migrationsprüfungen
. [EU]
Dado
que
la
realización
de
ensayos
de
migración
es
compleja
,
costosa
y
larga
,
debe
admitirse
que
la
conformidad
pueda
probarse
también
mediante
cálculos
,
simulaciones
y
otros
análisis
,
así
como
con
pruebas
científicas
o
razonamientos
,
si
ofrecen
resultados
que
sean
al
menos
tan
restrictivos
como
los
ensayos
de
migración
.
Damit
die
durch
diesen
Beschluss
genehmigten
Beschränkungen
die
gewünschte
Wirkung
auf
den
spanischen
Arbeitsmarkt
haben
,
wird
es
derzeit
als
angezeigt
betrachtet
,
dass
diese
Beschränkungen
bis
zum
Ende
der
Übergangsphase
am
31
.
Dezember
2013
gelten
;
dieser
Zeitrahmen
kann
jedoch
verringert
werden
,
falls
die
Kommission
feststellt
,
dass
sich
die
relevanten
Angaben
,
die
zur
Annahme
dieses
Beschlusses
führten
,
geändert
haben
oder
dass
sich
seine
Wirkung
als
restriktiver
erweist
,
als
es
sein
Zweck
erfordert
. [EU]
Igualmente
,
aunque
ahora
se
considera
conveniente
que
las
restricciones
autorizadas
por
la
presente
Decisión
permanezcan
en
vigor
hasta
que
finalice
el
período
transitorio
,
el
31
de
diciembre
de
2013
,
para
que
surtan
el
efecto
previsto
en
el
mercado
laboral
español
,
este
plazo
podrá
reducirse
si
la
Comisión
determina
que
han
cambiado
los
datos
pertinentes
que
han
motivado
la
adopción
de
la
presente
Decisión
o
que
los
efectos
de
esta
última
resultan
más
restrictivos
de
lo
que
su
finalidad
requiere
.
Damit
die
durch
diesen
Beschluss
genehmigten
Beschränkungen
die
gewünschte
Wirkung
auf
den
spanischen
Arbeitsmarkt
haben
,
wird
es
derzeit
ebenso
als
angezeigt
betrachtet
,
dass
diese
Beschränkungen
bis
zum
31
.
Dezember
2012
gelten
;
dieser
Zeitrahmen
kann
jedoch
verringert
werden
,
falls
die
Kommission
feststellt
,
dass
sich
die
relevanten
Angaben
,
die
zur
Annahme
dieses
Beschlusses
führten
,
geändert
haben
oder
dass
sich
seine
Wirkung
als
restriktiver
erweist
,
als
es
sein
Zweck
erfordert
. [EU]
Igualmente
,
para
que
las
restricciones
autorizadas
por
la
presente
Decisión
surtan
el
efecto
previsto
en
el
mercado
laboral
español
,
ahora
se
considera
conveniente
que
dichas
restricciones
permanezcan
en
vigor
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
,
si
bien
este
plazo
podrá
reducirse
si
la
Comisión
determina
que
han
cambiado
los
datos
pertinentes
que
han
llevado
a
la
adopción
de
la
presente
Decisión
o
que
los
efectos
de
la
misma
resultan
más
restrictivos
de
lo
que
su
finalidad
requiere
.
Damit
die
Erweiterung
der
Gemeinschaft
keine
beschränkenden
Auswirkungen
auf
den
Handel
hat
,
sollte
bei
der
Festlegung
der
Kontingentsmengen
eine
Methode
angewandt
werden
,
die
die
traditionellen
Einfuhren
in
die
neuen
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
. [EU]
Al
objeto
de
evitar
que
la
ampliación
de
la
Comunidad
tenga
efectos
restrictivos
sobre
el
comercio
, a
la
hora
de
modificar
las
cantidades
y a
fin
de
ajustar
los
nuevos
niveles
de
contingentes
conviene
utilizar
un
método
que
tenga
en
cuenta
las
importaciones
tradicionales
en
los
nuevos
Estados
miembros
.
Damit
die
Erweiterung
der
Gemeinschaft
keine
beschränkenden
Auswirkungen
auf
den
Handel
hat
,
sollte
zur
Änderung
der
Höchstmengen
eine
Methode
angewandt
werden
,
die
die
traditionellen
Einfuhren
in
die
neuen
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
. [EU]
Con
objeto
de
evitar
que
la
ampliación
tenga
efectos
restrictivos
para
el
comercio
conviene
emplear
una
metodología
que
,
al
modificar
las
cantidades
para
adaptar
los
nuevos
niveles
contingentarios
,
tenga
en
cuenta
las
importaciones
tradicionales
a
los
nuevos
Estados
miembros
.
Da
sowohl
Artikel
53
als
auch
Artikel
54
das
Ziel
verfolgen
,
einen
effektiven
Wettbewerb
auf
dem
Markt
aufrechtzuerhalten
,
ist
Artikel
53
Absatz
3
im
Interesse
der
Kohärenz
so
auszulegen
,
dass
jede
Anwendung
der
Ausnahmeregelung
auf
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarungen
,
die
als
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
anzusehen
sind
,
ausgeschlossen
wird
. [EU]
Es
más
,
dado
que
tanto
el
artículo
53
como
el
54
persiguen
el
objetivo
de
mantener
la
competencia
efectiva
en
el
mercado
,
por
coherencia
hay
que
interpretar
que
el
artículo
53
,
apartado
3,
excluye
la
aplicación
de
la
excepción
a
los
acuerdos
restrictivos
que
constituyen
un
abuso
de
posición
dominante
[64].
Der
betreffende
Verwender
dürfte
in
dieser
Hinsicht
nicht
besonders
restriktiv
sein
,
sein
Grenzwert
für
den
Aschegehalt
würde
von
anderen
interessierten
Parteien
vermutlich
als
recht
hoch
angesehen
werden
. [EU]
El
usuario
en
cuestión
no
era
de
los
más
restrictivos
,
es
decir
que
su
límite
máximo
de
cenizas
sería
considerado
bastante
alto
por
otras
partes
interesadas
.
"Der
Infrastrukturbetreiber
kann
weniger
strenge
Grenzwerte
festlegen
." [EU]
El
administrador
de
la
infraestructura
podrá
autorizar
unos
límites
menos
restrictivos
.»,
Der
Mitgliedstaat
,
der
eine
Abschlussprüfung
vorschreibt
,
kann
strengere
Anforderungen
aufstellen
,
sofern
in
dieser
Richtlinie
nichts
anderes
vorgesehen
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
que
exijan
la
auditoría
legal
podrán
imponer
unos
requisitos
más
restrictivos
,
salvo
que
se
estipule
lo
contrario
en
la
presente
Directiva
.
Der
spanische
Aufsichtsrahmen
,
unter
dem
die
wettbewerbswidrigen
Praktiken
und
Vereinbarungen
stattfanden
,
ist
als
mildernder
Umstand
für
die
Vereinbarung
der
Verarbeiter
über
Preisspannen
und
zusätzliche
Bedingungen
anzusehen
,
die
der
öffentlichen
Aushandlung
der
Musteranbauverträge
mit
den
Erzeugervertretern
vorausging
. [EU]
El
contexto
reglamentario
español
en
el
que
tuvieron
lugar
las
prácticas
y
los
acuerdos
restrictivos
se
aplica
como
circunstancia
atenuante
a
los
transformadores
por
lo
que
se
refiere
a
su
acuerdo
sobre
las
horquillas
de
precios
y
las
condiciones
complementarias
que
precedieron
a
la
negociación
pública
del
contrato
tipo
de
cultivo
con
los
representantes
de
los
productores
.
die
Änderung
des
Plans
zur
Ableitung
radioaktiver
Stoffe
unveränderte
oder
strengere
zulässige
Grenzwerte
und
entsprechende
Auflagen
vorsieht
als
der
bestehende
Plan
und
[EU]
la
modificación
del
plan
de
evacuación
de
residuos
radiactivos
prevé
que
los
límites
autorizados
y
los
requisitos
asociados
no
sean
modificados
o
sean
más
restrictivos
que
los
del
plan
existente
, y
Die
in
diesem
Abschnitt
1.2
genannten
Angaben
sind
nur
erforderlich
,
wenn
für
die
Änderung
der
Ableitung
flüssiger
radioaktiver
Stoffe
aus
der
Anlage
im
Normalbetrieb
weniger
strenge
Grenzwerte
oder
damit
verbundene
Auflagen
als
in
dem
bestehenden
Plan
geplant
sind
oder
wenn
die
möglichen
Folgen
des
(
der
)
Referenzunfalls
(
Referenzunfälle
)
mit
Freisetzungen
in
eine
aquatische
Umgebung
schwerwiegender
sind
. [EU]
Los
datos
mencionados
en
esta
sección
1.2
se
requieren
solo
si
la
modificación
de
las
evacuaciones
de
efluentes
radiactivos
líquidos
de
la
planta
en
condiciones
normales
prevé
límites
autorizados
o
requisitos
asociados
menos
restrictivos
que
los
establecidos
en
el
plan
actual
o
si
las
posibles
consecuencias
del
accidente
o
accidentes
de
referencia
implican
un
aumento
de
las
emisiones
al
medio
acuático
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restrictivos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners