A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
117 results for reservadas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Der
Registerführer
trägt
die
Anzahl
der
für
Fälle
höherer
Gewalt
vergebenen
Zertifikate
in
die
Abschnitte
der
Tabelle
für
zurückgegebene
Zertifikate
ein
,
die
für
die
Anlagen
und
Jahre
bestimmt
sind
,
für
die
Genehmigungen
vorliegen
. [EU]
El
administrador
del
registro
anotará
el
número
de
derechos
de
emisión
para
casos
de
fuerza
mayor
que
se
hayan
expedido
en
las
secciones
del
cuadro
de
entrega
de
derechos
de
emisión
reservadas
a
las
instalaciones
y
los
años
que
hayan
recibido
la
autorización
.
Der
vorstehend
genannte
Erlass
sah
zwar
nicht
vor
,
die
PPA
aufzuheben
,
signalisierte
jedoch
eindeutig
,
dass
die
im
Rahmen
der
PPA
gebuchten
Kapazitäten
(
und
die
damit
verbundenen
festen
Abnahmemengen
)
in
Kenntnis
der
schrittweisen
Liberalisierung
des
Elektrizitätsmarktes
zu
hoch
sind
. [EU]
Si
bien
dicho
Decreto
no
requiere
que
los
CCE
hayan
concluido
ya
,
constituye
en
sí
mismo
una
clara
indicación
de
que
las
cantidades
de
capacidad
reservadas
con
los
CCE
(y
por
lo
tanto
,
la
compra
mínima
garantizada
)
eran
demasiado
elevadas
teniendo
en
cuenta
la
liberalización
gradual
del
mercado
minorista
.
Die
Abnahmepflicht
kann
als
eine
Garantie
für
die
Erzeuger
angesehen
werden
,
denn
auch
wenn
MVM
seine
gebuchten
Kapazitäten
nicht
nutzt
,
wird
es
die
Nutzung
dieser
Kapazitäten
zum
Zwecke
der
Elektrizitätserzeugung
und
des
Verkaufs
nicht
verhindern
. [EU]
El
sistema
de
compra
mínima
garantizada
debe
considerarse
como
una
garantía
de
que
no
se
impedirá
a
los
productores
utilizar
sus
capacidades
de
generación
de
energía
y
de
venta
en
caso
de
que
MVM
no
haga
uso
de
sus
capacidades
reservadas
.
Die
Angaben
"fabrication
fermière"
(
Hoferzeugung
)
oder
"fromage
fermier"
(
Bauernkäse
)
oder
jede
andere
vergleichbare
Angaben
,
die
auf
eine
Hoferzeugung
verweisen
,
sind
den
bäuerlichen
Herstellern
vorbehalten
. [EU]
Las
indicaciones
«fabrication
fermière»
,
«fromage
fermier»
o
cualquier
otra
indicación
análoga
que
denote
un
origen
no
industrial
,
quedarán
reservadas
a
los
productores
de
quesos
en
las
explotaciones
.
Die
Angaben
schließen
Mengen
zur
Verpflegung
der
Schiffsbesatzung
ein
. [EU]
Estas
cantidades
incluirán
las
reservadas
para
su
consumo
por
la
tripulación
del
barco
.
Die
Ausnahme
von
den
Bestimmungen
über
die
Dienstleistungsfreiheit
im
Falle
der
Postdienste
sollte
sowohl
Tätigkeiten
,
die
Universaldiensterbringern
vorbehalten
sind
,
als
auch
sonstige
Postdienste
betreffen
. [EU]
La
excepción
a
la
disposición
sobre
la
libre
prestación
de
servicios
relativa
a
los
servicios
postales
debe
abarcar
tanto
las
actividades
reservadas
al
prestador
de
servicios
universales
como
otros
servicios
postales
.
Die
Beihilfen
gemäß
Artikel
4
des
Gesetzes
Nr
.
39
vom
25
.
Februar
2000
,
dessen
Anwendungsmodalitäten
in
Artikel
4
des
Dekretentwurfs
festgelegt
sind
,
den
die
italienischen
Behörden
nach
Eröffnung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
in
Bezug
auf
die
Artikel
4
und
6
des
genannten
Gesetzes
mitgeteilt
haben
,
stellen
keine
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
. [EU]
Las
ayudas
previstas
por
el
artículo
6
de
la
Ley
no
39
y
desarrolladas
mediante
el
artículo
2
del
proyecto
de
decreto
son
compatibles
con
el
mercado
común
siempre
y
cuando
estén
reservadas
a
beneficiarios
que
únicamente
acometan
obras
después
de
presentar
una
solicitud
de
ayuda
a
la
autoridad
competente
y
los
porcentajes
de
ayuda
previstos
representen
el
equivalente
de
subvención
bruto
.
Die
dänischen
Behörden
waren
der
Ansicht
,
dass
die
Bereitstellung
von
Sendefrequenzen
für
TV2
nicht
als
ein
Vorteil
betrachtet
werden
könnte
,
da
auch
lokale
Fernsehsender
über
eigene
Sendefrequenzen
verfügten
.
TV2
habe
deshalb
keine
Sonderbehandlung
genossen
. [EU]
Las
autoridades
danesas
consideraron
que
no
se
podían
considerar
un
beneficio
las
frecuencias
de
emisión
para
TV2
,
ya
que
las
emisoras
locales
de
televisión
también
disponen
de
las
frecuencias
de
emisión
reservadas
a
ellas
.
Por
lo
tanto
,
TV2
no
ha
recibido
un
trato
preferencial
.
Die
dänischen
Behörden
waren
der
Auffassung
,
die
TV2
zugeteilten
Sendefrequenzen
könnten
nicht
als
Vorteil
betrachtet
werden
,
da
Sendefrequenzen
auch
für
lokale
Fernsehsender
reserviert
würden
. [EU]
Las
autoridades
danesas
consideraron
que
no
se
podían
considerar
un
beneficio
las
frecuencias
de
emisión
para
TV2
,
ya
que
las
emisoras
locales
de
televisión
también
disponían
de
frecuencias
de
emisión
reservadas
para
ellas
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
veröffentlichen
für
alle
maßgeblichen
Punkte
die
verfügbare
,
die
gebuchte
und
die
technische
Kapazität
auf
jährlicher
Basis
für
alle
Jahre
,
in
denen
die
Kapazität
kontrahiert
ist
,
plus
ein
Jahr
,
und
mindestens
für
die
nächsten
zehn
Jahre
. [EU]
Respecto
a
todos
los
puntos
pertinentes
,
los
gestores
de
redes
de
transporte
publicarán
anualmente
las
capacidades
disponibles
,
reservadas
y
técnicas
,
en
todos
los
años
en
los
que
se
contrate
capacidad
más
un
año
adicional
, y,
al
menos
,
en
relación
con
los
próximos
diez
años
.
Die
Frequenzbänder
890–
;915
MHz
und
935–
;960
MHz
wurden
für
einen
öffentlichen
europaweiten
zellularen
digitalen
terrestrischen
Mobilfunkdienst
reserviert
,
der
in
allen
Mitgliedstaaten
entsprechend
einer
gemeinsamen
Spezifikation
(
GSM
)
betrieben
werden
sollte
. [EU]
Las
bandas
de
frecuencias
de
890-915
MHz
y
935-960
MHz
quedaron
reservadas
para
un
servicio
paneuropeo
de
comunicaciones
móviles
digitales
celulares
públicas
,
denominado
GSM
,
que
se
prestaría
en
cada
Estado
miembro
con
arreglo
a
una
especificación
común
.
Die
gebuchten
Kapazitäten
, d. h.
die
auf
eine
solch
lange
Frist
garantierten
Mengen
,
stellen
auch
eine
Schranke
für
den
Marktzutritt
neuer
Stromerzeuger
dar
,
weil
60
%
der
Gesamtkapazität
an
ein
einziges
-
Abnahmegarantie
gewährendes
- (
staatseigenes
)
Unternehmen
gebunden
sind
. [EU]
Las
capacidades
reservadas
, a
saber
,
las
cantidades
garantizadas
por
larga
duración
creaban
también
una
barrera
a
la
entrada
de
nuevos
productores
en
el
mercado
mayorista
,
ya
que
el
60
%
de
todas
las
capacidades
está
vinculado
a
una
empresa
(estatal)
con
garantía
de
compra
.
Die
Höchstmengen
schließen
die
folgenden
jedes
Jahr
während
der
Dauer
von
180
Tagen
der
europäischen
Industrie
vorbehaltenen
Mengen
ein
(
1000
Stück
): [EU]
Estas
cifras
incluyen
las
siguientes
cantidades
reservadas
para
la
industria
europea
por
un
periodo
de
180
días
al
año
(en
miles
de
piezas
):
Die
Kapazitätsbuchungen
im
Rahmen
der
PPA
,
die
feste
Stromabnahmemenge
und
der
Preismechanismus
schützen
die
Erzeuger
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Verträge
vor
Geschäftsrisiken
in
Verbindung
mit
der
Betreibung
ihrer
Erzeugungsanlagen
. [EU]
Las
capacidades
reservadas
,
la
compra
garantizada
y
el
mecanismo
de
precios
previsto
por
los
CCE
protegen
a
los
productores
de
energía
eléctrica
, a
lo
largo
de
toda
la
duración
del
CCE
,
del
riesgo
comercial
asociado
a
la
explotación
de
centrales
eléctricas
.
Die
Kommission
bemerkt
,
dass
die
Belastungen
aus
öffentlichen
Mitteln
finanziert
wurden
und
dass
die
Beihilfe
selektiv
war
,
da
sie
im
Schifffahrtsektor
tätigen
und
in
Sardinien
niedergelassenen
Unternehmen
vorbehalten
war
. [EU]
La
Comisión
quisiera
subrayar
que
dicha
carga
ha
sido
sufragada
con
recursos
públicos
y
que
las
ayudas
eran
selectivas
porque
estaban
reservadas
a
empresas
activas
en
el
sector
naviero
y
establecidas
en
Cerdeña
.
Die
Kommission
,
die
sich
anhand
der
ihr
vorliegenden
Informationen
äußern
soll
,
gelangt
in
diesem
Zusammenhang
zu
dem
Schluss
,
dass
die
geplanten
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
,
soweit
sie
Empfängern
vorbehalten
sind
,
die
erst
nach
Stellung
eines
ordnungsgemäßen
Antrags
bei
der
zuständigen
Behörde
mit
den
Arbeiten
beginnen
,
und
soweit
die
im
Dekretentwurf
vorgesehenen
Beihilfesätze
ein
Bruttosubventionsäquivalent
ausdrücken
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
,
pronunciándose
sobre
la
base
de
los
datos
de
que
dispone
,
constata
que
las
ayudas
previstas
son
compatibles
con
el
mercado
común
si
están
reservadas
a
beneficiarios
que
únicamente
acometan
obras
después
de
presentar
una
solicitud
de
ayuda
a
la
autoridad
competente
y
si
los
porcentajes
de
ayuda
previstos
en
el
proyecto
de
decreto
representan
el
equivalente
de
subvención
bruto
.
Die
Kommission
erinnert
daran
,
dass
sie
in
ihren
vohergehenden
Entscheidung
auf
der
Einführung
von
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
des
Missbrauchs
(
"ring-fencing"
)
bestanden
hat
,
die
verhindern
sollen
,
dass
für
nicht
beihilfefähige
Tätigkeiten
Vergünstigungen
in
Anspruch
genommen
werden
können
,
die
ursprünglich
nur
für
den
Seeverkehr
gedacht
waren
. [EU]
La
Comisión
recuerda
que
en
sus
decisiones
anteriores
insistió
en
establecer
medidas
anti-abuso
(también
denominadas
medidas
de
delimitación
o
«ring-fencing»
)
para
evitar
que
actividades
no
subvencionables
se
beneficien
de
las
medidas
inicialmente
reservadas
al
transporte
marítimo
.
Die
Kommission
ist
jedenfalls
der
Ansicht
,
dass
es
,
selbst
wenn
man
unterstellt
,
dass
die
fraglichen
Beihilfen
bis
1996
ausschließlich
der
CELF
vorbehalten
waren
,
den
französischen
Behörden
oblag
einzuschätzen
,
welche
Maßnahmen
zur
Erreichung
des
angestrebten
Ziels
am
besten
geeignet
waren
,
da
die
Beihilfen
,
wie
im
Folgenden
nachgewiesen
wird
,
nicht
über
das
zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
erforderliche
Maß
hinausgingen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
la
Comisión
considera
que
,
incluso
en
el
caso
de
que
las
ayudas
en
cuestión
pudieran
considerarse
hasta
1996
exclusivamente
reservadas
a
CELF
,
correspondía
a
las
autoridades
francesas
estimar
cuáles
eran
las
medidas
más
adecuadas
para
lograr
de
manera
óptima
el
objetivo
perseguido
,
siempre
que
las
ayudas
no
fueran
más
allá
de
lo
necesario
para
la
realización
de
este
objetivo
,
tal
como
se
demostrará
a
continuación
.
Die
Kommission
vertritt
jedoch
den
Standpunkt
,
dass
diese
Verträge
in
der
Simulation
nicht
berücksichtigt
werden
müssen
,
denn
wären
die
PPA
nach
der
grundlegenden
Hypothese
des
alternativen
Szenarios
am
1.
Mai
2004
oder
noch
früher
erloschen
,
dann
hätten
alle
Erzeuger
-
angesichts
des
erheblichen
Anteils
der
im
Rahmen
der
PPA
gebuchten
,
installierten
Kapazität
-
ihre
Geschäftsstrategie
umgestalten
müssen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
considera
que
estos
contratos
no
deben
tenerse
en
cuenta
a
efectos
de
la
simulación
debido
a
que
la
finalización
de
los
CCE
el
1
de
mayo
de
2004
o
antes
,
que
es
el
supuesto
básico
de
la
hipótesis
de
contraste
,
habría
modificado
necesariamente
las
estrategias
comerciales
de
todos
los
productores
dada
la
gran
proporción
de
capacidades
instaladas
reservadas
con
los
CCE
.
Die
Menge
steht
zu
381800
Tonnen
traditionellen
Marktbeteiligten
und
zu
78200
Tonnen
nichttraditionellen
Marktbeteiligten
offen
. [EU]
De
esa
cantidad
,
381800
toneladas
estarán
reservadas
para
los
operadores
tradicionales
y
78200
toneladas
,
para
los
operadores
no
tradicionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reservadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners