A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for pierden
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Besondere
Sorgfalt
sollte
darauf
verwendet
werden
,
zu
gewährleisten
,
dass
in
das
Vehikelsystem
hydrophile
Stoffe
eingearbeitet
werden
,
die
die
Haut
befeuchten
und
nicht
sofort
ablaufen
.
Folglich
sind
vollständig
wässrige
Vehikel
zu
vermeiden
. [EU]
Se
tendrá
especial
cuidado
en
garantizar
que
se
incorporan
materiales
hidrófilos
al
sistema
del
vehículo
,
pues
humedecen
la
piel
y
no
se
pierden
inmediatamente
.
Por
eso
se
evitarán
los
vehículos
totalmente
acuosos
.
Besteht
der
unterliegende
Teil
aus
mehreren
Parteien
,
so
entscheidet
das
Gericht
über
die
Verteilung
der
Kosten
. [EU]
Si
son
varias
las
partes
que
pierden
el
proceso
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
decidirá
sobre
el
reparto
de
las
costas
.
Dabei
können
die
bisherigen
Eigentümer
zu
Minderheitseigentümern
werden
,
wenn
die
Kontrollmehrheit
abgegeben
wird
. [EU]
En
este
caso
los
anteriores
propietarios
pueden
convertirse
en
accionistas
minoritarios
si
pierden
la
mayoría
de
control
.
Da
die
finanzielle
Beihilfe
der
indischen
Regierung
dem
DEPB-Lizenzinhaber
einen
Vorteil
gewährt
und
die
Regierung
auf
Einnahmen
,
die
normalerweise
zu
entrichten
gewesen
wären
,
verzichtet
bzw
.
diese
nicht
erhebt
,
stellt
die
Regelung
eine
Subvention
dar
. [EU]
Por
lo
tanto
,
puesto
que
la
contribución
financiera
del
Gobierno
de
la
India
confiere
un
beneficio
al
titular
del
DEPB
y
puesto
que
se
pierden
los
ingresos
públicos
que
de
otro
modo
serían
pagaderos
,
este
régimen
constituye
una
subvención
.
Damit
werden
KMU
,
die
Beträge
von
bis
zu
2
Millionen
GBP
mobilisieren
möchten
,
davon
abgehalten
,
sich
an
AIM
zu
wenden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
las
PYME
que
buscan
obtener
2
millones
de
GBP
pierden
interés
en
utilizar
el
AIM
.
Das
Argument
,
dass
auf
keine
Steuereinnahmen
verzichtet
wird
,
weil
Steuern
des
Vereinigten
Königreichs
nicht
in
Gibraltar
gelten
,
wurde
schon
weiter
oben
behandelt
. [EU]
El
argumento
de
que
no
se
pierden
ingresos
tributarios
porque
los
impuestos
del
Reino
Unido
no
se
aplicarían
a
Gibraltar
ya
fue
examinado
anteriormente
.
Der
Europäische
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
(
EGF
)
wurde
eingerichtet
,
um
Arbeitskräfte
,
die
infolge
weit
reichender
Strukturveränderungen
im
Welthandelsgefüge
aufgrund
der
Globalisierung
arbeitslos
geworden
sind
,
zusätzlich
zu
unterstützen
und
ihnen
bei
der
Wiedereingliederung
in
den
Arbeitsmarkt
zu
helfen
. [EU]
El
Fondo
Europeo
de
Adaptación
a
la
Globalización
(FEAG)
se
creó
para
prestar
un
apoyo
adicional
a
los
trabajadores
que
pierden
su
empleo
como
consecuencia
de
grandes
cambios
estructurales
en
los
patrones
del
comercio
mundial
provocados
por
la
globalización
, y
ayudarlos
así
a
reincorporarse
al
mercado
de
trabajo
.
Deshalb
verlieren
einige
von
ihnen
die
bei
der
Beantragung
der
Einfuhrrechte
geleistete
Sicherheit
. [EU]
Como
consecuencia
,
algunos
de
ellos
pierden
la
garantía
constituida
en
el
momento
de
solicitar
los
derechos
de
importación
.
Des
Weiteren
wurde
erneut
vorgebracht
,
im
Wirtschaftszweig
der
Union
sei
keine
Massenproduktion
möglich
,
und
wegen
der
aus
diesem
Grund
fehlenden
Größenvorteile
sei
er
nicht
in
der
Lage
,
die
starke
Nachfrage
nach
billigeren
Schuhen
auf
dem
Unionsmarkt
zu
befriedigen
. [EU]
Se
reiteró
asimismo
que
la
Unión
no
puede
producir
masivamente
y
que
debido
a
las
economías
de
escala
que
se
pierden
por
ello
,
no
podría
satisfacer
la
intensa
demanda
de
calzado
barato
existente
en
la
Unión
.
Die
Anforderungen
hinsichtlich
der
Frequenzen
auf
diesen
Streckenpaaren
sind
derart
hoch
,
dass
zahlreiche
Luftfahrtunternehmen
,
die
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
gegebenenfalls
übernehmen
und
den
Flugbetrieb
nach
Sardinien
aufnehmen
würden
,
praktisch
ausgeschlossen
sind
,
weil
sie
in
keiner
der
beiden
Städte
über
eine
Betriebsbasis
verfügen
. [EU]
Las
obligaciones
en
materia
de
frecuencia
derivadas
de
esa
reagrupación
adquieren
tal
importancia
que
,
de
hecho
,
descartan
a
muchos
operadores
potenciales
que
desearían
cumplir
las
OSP
y
establecer
conexiones
con
Cerdeña
pero
que
,
por
falta
de
un
establecimiento
operativo
en
una
de
las
dos
ciudades
,
pierden
cualquier
posibilidad
de
prestar
ese
servicio
.
Diese
Maßnahmen
umfassen
i)
die
Rotationsrate:
die
Anzahl
der
Zentralbankpräsidenten
,
die
gleichzeitig
Stimmrechte
erhalten
oder
verlieren
,
ii
)
den
Rotationszeitraum:
den
Zeitraum
,
während
dessen
sich
die
Zusammensetzung
der
stimmberechtigten
Zentralbankpräsidenten
nicht
ändert
,
iii
)
die
Art
und
Weise
,
in
der
die
Zentralbankpräsidenten
in
ihren
Gruppen
angeordnet
werden
,
und
iv
)
den
Übergang
von
einem
Zwei-Gruppen-System
zu
einem
Drei-Gruppen-System
. [EU]
Estas
medidas
se
refieren
a:
i)
la
tasa
de
rotación:
número
de
gobernadores
que
pierden
u
obtienen
el
derecho
de
voto
al
mismo
tiempo
,
ii
)
el
período
de
rotación:
duración
del
período
en
que
no
varía
la
composición
de
los
gobernadores
con
derecho
de
voto
,
iii
)
la
manera
en
que
los
gobernadores
se
ordenarán
dentro
de
sus
grupos
, y
iv
)
la
transición
de
un
sistema
de
dos
grupos
a
uno
de
tres
grupos
.
Diese
Vorschriften
gewährleisten
,
dass
Bürgerinnen
und
Bürger
ihre
Sozialversicherungsansprüche
nicht
verlieren
,
wenn
sie
innerhalb
der
Union
umziehen
. [EU]
Dicha
legislación
les
garantiza
que
,
si
deciden
desplazarse
por
la
Unión
,
no
pierden
sus
derechos
de
la
seguridad
social
.
Eine
RAPEX-Meldung
,
die
nicht
mehr
(
ganz
oder
teilweise
)
vertraulich
ist
,
wird
der
Öffentlichkeit
im
Einklang
mit
den
auf
RAPEX-Meldungen
anwendbaren
"allgemeinen
Bestimmungen"
bereitgestellt
. [EU]
Las
notificaciones
RAPEX
que
pierden
su
carácter
confidencial
parcial
o
total
se
ponen
a
disposición
del
público
de
acuerdo
con
las
«reglas
generales»
aplicables
a
las
notificaciones
RAPEX
.
Erwerbsbeteiligung
und
Bekämpfung
der
sozialen
Ausgrenzung
lassen
sich
hauptsächlich
dadurch
fördern
,
dass
man
Arbeitsuchenden
den
Zugang
zur
Beschäftigung
erleichtert
,
Arbeitslosigkeit
verhütet
,
die
Arbeitsmarktnähe
arbeitslos
gewordener
Menschen
sicherstellt
und
deren
Beschäftigungsfähigkeit
erhält
. [EU]
Facilitar
que
los
solicitantes
de
empleo
accedan
a
un
puesto
de
trabajo
,
prevenir
el
paro
y
garantizar
que
quienes
pierden
su
empleo
se
mantienen
estrechamente
vinculados
al
mercado
de
trabajo
y
conservan
su
empleabilidad
son
aspectos
esenciales
para
aumentar
la
actividad
y
combatir
la
exclusión
social
.
Erwerbsbeteiligung
und
Bekämpfung
der
sozialen
Ausgrenzung
lassen
sich
hauptsächlich
dadurch
fördern
,
dass
man
Arbeit
Suchenden
den
Zugang
zur
Beschäftigung
erleichtert
,
Arbeitslosigkeit
verhütet
,
die
Arbeitsmarktnähe
arbeitslos
gewordener
Menschen
sicherstellt
und
deren
Beschäftigungsfähigkeit
verbessert
. [EU]
Facilitar
que
los
solicitantes
de
empleo
accedan
a
un
puesto
de
trabajo
,
prevenir
el
paro
y
garantizar
que
quienes
pierden
su
empleo
se
mantienen
estrechamente
vinculados
al
mercado
de
trabajo
y
mejoran
su
empleabilidad
son
esenciales
para
aumentar
la
actividad
y
combatir
la
exclusión
social
.
Fruchtsäfte
mit
zugesetztem
Zucker
und
einem
Brix-Wert
von
67
oder
weniger
und
mit
einem
Gehalt
von
weniger
als
50
GHT
Fruchtsaft
verlieren
den
ursprünglichen
Charakter
eines
Fruchtsafts
der
Position
2009
. [EU]
Pierden
su
carácter
original
de
jugos
de
la
partida
2009
los
jugos
de
frutas
con
azúcar
añadido
,
de
valor
Brix
inferior
o
igual
a
67
y
que
contengan
menos
del
50
%
en
peso
de
jugo
de
frutas
.
Hierbei
handelt
es
sich
um
Kosten
,
die
ein
Unternehmen
tragen
muss
,
um
in
einen
Markt
einzutreten
oder
dort
tätig
zu
sein
,
die
aber
unwiederbringlich
sind
,
wenn
das
Unternehmen
aus
dem
Markt
austritt
. [EU]
Son
costes
irrecuperables
los
que
son
necesarios
para
entrar
o
mantenerse
en
un
mercado
,
pero
se
pierden
al
abandonar
el
mismo
.
Im
Falle
einer
Verlagerung
müssen
die
negativen
Auswirkungen
auf
die
Region
,
die
an
Wirtschaftskapazität
einbüßt
(
an
den
vorhandenen
Standorten
bzw
.
dem
alternativen
Standort
,
an
dem
das
Investitionsvorhaben
ohne
die
Beihilfe
getätigt
worden
wäre
),
in
der
allgemeinen
Abwägungsprüfung
berücksichtigt
werden
. [EU]
En
caso
de
cambio
de
emplazamiento
,
en
la
prueba
general
de
sopesamiento
se
han
de
tener
en
cuenta
los
efectos
negativos
para
la
región
en
la
que
se
pierden
las
actividades
económicas
(en
los
emplazamientos
existentes
o
en
los
emplazamientos
alternativos
en
los
que
se
habría
realizado
la
inversión
en
ausencia
de
ayuda
).
Im
letztgenannten
Fall
ist
die
zu
erwartende
Wettbewerbsverzerrung
sicherlich
größer
,
weil
die
Wettbewerber
des
Beihilfeempfängers
an
Wettbewerbsfähigkeit
verlieren
. [EU]
Es
probable
que
en
este
último
caso
se
distorsione
la
competencia
más
perceptiblemente
,
pues
los
competidores
del
beneficiario
de
la
ayuda
pierden
capacidad
de
competir
[11].
In
einer
im
Wandel
begriffenen
Welt
ist
es
notwendig
,
dass
die
statistischen
Erfordernisse
von
Zeit
zu
Zeit
überprüft
werden
,
da
nicht
nur
Bedarf
an
neuen
Statistiken
entsteht
,
sondern
auch
der
Bedarf
in
anderen
Bereichen
weniger
wichtig
und
sogar
hinfällig
wird
. [EU]
En
un
mundo
cambiante
,
las
necesidades
estadísticas
habrán
de
revisarse
periódicamente
,
ya
que
no
sólo
surgen
necesidades
estadísticas
nuevas
,
sino
que
otras
pierden
importancia
y
se
convierten
incluso
en
obsoletas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pierden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners