A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for pausa
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
Ende
der
Lenkbewegung
(
Completion
of
Steer
-
COS
)
wird
der
Zeitpunkt
definiert
,
zu
dem
der
Lenkwinkel
nach
Vollendung
des
Sinus-Dwell-Manövers
zum
Nullwert
zurückkehrt
. [EU]
Se
entiende
por
«fin
del
giro»
(COS)
el
instante
en
que
el
ángulo
en
el
volante
vuelve
a
cero
al
término
de
la
maniobra
de
giro
de
seno
con
pausa
.
Darüber
hinaus
werden
die
Maßnahmen
so
konzipiert
sein
,
dass
die
Forscher
bei
der
stärkeren
Verstetigung
ihrer
Laufbahn
unterstützt
werden
und
dass
sie
Beruf
und
Privatleben
unter
Berücksichtigung
ihrer
Familiensituation
angemessen
miteinander
vereinbaren
und
nach
einer
Berufspause
leichter
wieder
in
die
Forschung
einsteigen
können
. [EU]
Asimismo
,
las
acciones
se
concebirán
de
modo
que
ayuden
a
los
investigadores
a
establecerse
en
un
entorno
de
carrera
más
estable
y
que
los
investigadores
puedan
lograr
un
equilibrio
adecuado
entre
sus
vidas
laboral
y
privada
,
habida
cuenta
de
su
situación
familiar
y
facilitando
asimismo
la
reanudación
de
la
carrera
investigadora
después
de
una
pausa
en
la
misma
.
Das
Fahrzeug
wird
mit
zwei
Serien
von
Testfahrten
mit
dem
Lenkmuster
einer
Sinuswelle
von
0,7
Hz
und
einem
500
ms
langen
Verweilen
auf
der
zweiten
Spitzenamplitude
beaufschlagt
,
wie
im
Bild
2
gezeigt
(
der
Sinus-Dwell-Test
,
auch
"Sinus-Resonanzverweilen"
genannt
). [EU]
Se
someterá
el
vehículo
a
dos
series
de
ejecuciones
del
ensayo
utilizando
un
modelo
de
giro
de
una
onda
senoidal
a
una
frecuencia
de
0,7
Hz
con
un
retardo
de
500
ms
que
se
inicia
en
la
segunda
cresta
de
amplitud
,
según
se
muestra
en
la
figura
2 (ensayos
de
seno
con
pausa
).
Der
erste
Sinus-Dwell-Test
muss
innerhalb
von
zwei
Stunden
nach
Beendigung
des
Slowly-Increasing-Steer-Tests
von
Absatz
5.6
beginnen
. [EU]
La
primera
serie
del
ensayo
de
seno
con
pausa
se
iniciará
,
como
máximo
,
dos
horas
después
de
finalizados
los
ensayos
de
aumento
lento
del
giro
del
punto
5.6.
Der
Scheidetrichter
wird
30
Minuten
lang
zur
Sedimentation
stehen
gelassen
,
wobei
1
Minute
Vibration
und
1
Minute
Pause
abwechseln
. [EU]
Dejar
sedimentar
durante
30
minutos
,
haciendo
vibrar
el
embudo
de
separación
de
forma
intermitente
,
es
decir
,
alternando
un
minuto
de
vibración
y
un
minuto
de
pausa
.
Die
1,75
Sekunden
nach
Vollendung
der
Sine-Dwell-Lenkeingabe
gemessene
Gierrate
darf
20
Prozent
des
ersten
nach
dem
Vorzeichenwechsel
des
Lenkradwinkels
registrierten
Maximums
(
zwischen
der
ersten
und
zweiten
Spitze
)
nicht
überschreiten
,
das
während
eines
Testlaufs
auftritt
. [EU]
La
velocidad
de
guiñada
medida
1,75 s
después
de
completada
la
maniobra
del
impulso
de
dirección
de
seno
con
pausa
no
superará
el
20
%
del
primer
valor
de
cresta
de
la
velocidad
de
guiñada
registrado
después
de
que
el
ángulo
en
el
volante
cambie
de
signo
(entre
la
primera
y
la
segunda
cresta
)
durante
la
misma
ejecución
del
ensayo
.
Die
1
Sekunde
nach
einer
Sine-Dwell-Lenkeingabe
(
mit
Sinus-Resonanzverweilen
)
gemessene
Gierrate
(d. h.
zum
Zeitpunkt
Zeit
T0
+ 1
in
Abbildung
1)
darf
35
Prozent
des
ersten
nach
dem
Vorzeichenwechsel
des
Lenkradwinkels
(
zwischen
der
ersten
und
zweiten
Spitze
) (
ψ
;
peak
in
Abbildung
1)
registrierten
Maximums
,
das
während
eines
Testlaufs
auftritt
,
nicht
überschreiten
. [EU]
La
velocidad
de
guiñada
medida
1 s
después
de
completada
la
maniobra
del
impulso
de
dirección
de
seno
con
pausa
(tiempo
T0
+ 1
en
la
figura
1)
no
superará
el
35
%
del
primer
valor
de
cresta
de
la
velocidad
de
guiñada
registrado
después
de
que
el
ángulo
en
el
volante
cambie
de
signo
(entre
la
primera
y
la
segunda
cresta
) (ψ
Peak
en
la
figura
1)
durante
la
misma
ejecución
del
ensayo
.
Diese
Unterbrechung
kann
durch
eine
Unterbrechung
von
mindestens
15
Minuten
,
gefolgt
von
einer
Unterbrechung
von
mindestens
30
Minuten
,
ersetzt
werden
,
die
in
die
Lenkzeit
so
einzufügen
sind
,
dass
die
Bestimmungen
des
Absatzes
1
eingehalten
werden
. [EU]
Podrá
sustituirse
dicha
pausa
por
una
pausa
de
al
menos
15
minutos
seguida
de
una
pausa
de
al
menos
30
minutos
,
intercaladas
en
el
período
de
conducción
,
de
forma
que
se
respeten
las
disposiciones
del
párrafo
primero
.
Die
von
einem
Fahrer
verbrachte
Zeit
,
um
zu
einem
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
fallenden
Fahrzeug
,
das
sich
nicht
am
Wohnsitz
des
Fahrers
oder
der
Betriebstätte
des
Arbeitgebers
,
dem
der
Fahrer
normalerweise
zugeordnet
ist
,
befindet
,
anzureisen
oder
von
diesem
zurückzureisen
,
ist
nur
dann
als
Ruhepause
oder
Fahrtunterbrechung
anzusehen
,
wenn
sich
der
Fahrer
in
einem
Zug
oder
auf
einem
Fährschiff
befindet
und
Zugang
zu
einer
Koje
oder
einem
Liegewagen
hat
. [EU]
Cualquier
tiempo
utilizado
en
viajar
a
un
lugar
para
hacerse
cargo
de
un
vehículo
comprendido
en
el
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
, o
en
volver
de
ese
lugar
,
cuando
el
vehículo
no
se
encuentre
ni
en
el
domicilio
del
conductor
ni
en
el
centro
de
operaciones
del
empleador
en
que
esté
basado
normalmente
el
conductor
,
no
se
considerará
como
descanso
o
pausa
excepto
cuando
el
conductor
se
encuentre
en
un
ferry
o
tren
y
tenga
acceso
a
una
litera
.
Eine
Probe
des
Musters
ist
48
Stunden
lang
der
Einwirkung
eines
Salznebels
auszusetzen
;
die
Prüfdauer
beträgt
zweimal
24
Stunden
mit
einer
Pause
von
2
Stunden
,
in
der
man
die
Probe
trocknen
lässt
. [EU]
Una
muestra
de
la
unidad
se
someterá
a
la
acción
de
una
niebla
salina
durante
48
horas
en
dos
períodos
de
24
horas
separados
por
una
pausa
de
2
horas
en
la
que
la
muestra
podrá
secarse
.
"Fahrtunterbrechung"
jeden
Zeitraum
,
in
dem
der
Fahrer
keine
Fahrtätigkeit
ausüben
und
keine
anderen
Arbeiten
ausführen
darf
und
der
ausschließlich
zur
Erholung
genutzt
wird
[EU]
«
pausa
»:
cualquier
período
durante
el
cual
un
conductor
no
pueda
llevar
a
cabo
ninguna
actividad
de
conducción
u
otro
trabajo
y
que
sirva
exclusivamente
para
su
reposo
geltende
nationale
Rechtsvorschriften
und
Rechtsvorschriften
der
Union
und/oder
geltende
tarifvertragliche
Bestimmungen
in
Bezug
auf
die
Ruhezeiten
für
CIT-Sicherheitskräfte
(
Zeitpunkt
,
Frequenz
,
Dauer
der
Ruhepause
,
gesicherter
Standort
,
Kommunikation
mit
den
Kontrollzentren
usw
.), [EU]
legislación
nacional
y
europea
aplicable
o
disposiciones
de
los
convenios
colectivos
aplicables
en
lo
que
respecta
a
los
períodos
de
descanso
del
personal
de
seguridad
encargado
del
transporte
de
de
fondos
(momento
en
que
son
necesarios
,
frecuencia
,
duración
de
cada
pausa
,
lugar
seguro
,
comunicación
con
los
centros
de
control
,
etc
.)
"Lenkdauer"
die
Gesamtlenkzeit
zwischen
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
ein
Fahrer
nach
einer
Ruhezeit
oder
einer
Fahrtunterbrechung
beginnt
,
ein
Fahrzeug
zu
lenken
,
und
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
er
eine
Ruhezeit
oder
Fahrtunterbrechung
einlegt
. [EU]
«período
de
conducción»:
el
tiempo
de
conducción
acumulado
desde
el
momento
en
que
un
conductor
empieza
a
conducir
tras
un
período
de
descanso
o
una
pausa
hasta
que
toma
un
período
de
descanso
o
una
pausa
.
Nach
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
war
es
möglich
,
die
täglichen
Lenkzeiten
und
Fahrtunterbrechungen
so
zu
planen
,
dass
Fahrer
zu
lange
ohne
eine
vollständige
Fahrtunterbrechung
fahren
konnten
,
was
zu
Beeinträchtigungen
der
Straßenverkehrssicherheit
und
schlechteren
Arbeitsbedingungen
für
die
Fahrer
geführt
hat
. [EU]
Con
las
normas
del
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
ha
resultado
posible
fijar
períodos
diarios
de
conducción
y
pausa
s
que
permiten
conducir
durante
demasiado
tiempo
sin
una
pausa
completa
,
lo
que
va
en
detrimento
de
la
seguridad
vial
y
de
las
condiciones
de
trabajo
del
conductor
.
Nach
der
Bestimmung
des
Werts
A
wird
die
Reifenvorbehandlung
gemäß
Absatz
5.5
wiederholt
,
ohne
die
Reifen
zu
wechseln
,
unmittelbar
vor
der
Durchführung
des
Sinus-Dwell-Tests
des
Absatzes
5.9. [EU]
Una
vez
determinado
el
valor
de
A,
sin
sustituir
los
neumáticos
,
se
acondicionarán
de
nuevo
los
neumáticos
,
conforme
al
procedimiento
del
punto
5.5,
inmediatamente
antes
de
efectuar
el
ensayo
de
seno
con
pausa
del
punto
5.9.
Nach
einer
Lenkdauer
von
viereinhalb
Stunden
hat
ein
Fahrer
eine
ununterbrochene
Fahrtunterbrechung
von
wenigstens
45
Minuten
einzulegen
,
sofern
er
keine
Ruhezeit
einlegt
. [EU]
Tras
un
período
de
conducción
de
cuatro
horas
y
media
,
el
conductor
hará
una
pausa
ininterrumpida
de
al
menos
45
minutos
, a
menos
que
tome
un
período
de
descanso
.
Nach
jedem
Prüfstandzyklus
muss
eine
mindestens
sechsstündige
Pause
eingelegt
werden
,
damit
Abkühlungs-
und
Kondensationswirkungen
reproduziert
werden
können
. [EU]
A
fin
de
reproducir
los
efectos
del
enfriamiento
y
de
la
condensación
,
cada
ciclo
en
el
banco
de
ensayos
irá
seguido
de
una
pausa
de
al
menos
6
horas
de
duración
.
Pausen
für
das
Einnehmen
von
Hauptmahlzeiten
(d. h.
keine
kurzen
Erholungs-
oder
Erfrischungspausen
) [EU]
La
pausa
para
el
almuerzo
(no
incluye
los
breves
descansos
o
las
pausa
s
para
refrigerio
)
Sendungen
mit
Produktplatzierung
sind
zu
Sendungsbeginn
und
-ende
sowie
bei
Fortsetzung
einer
Sendung
nach
einer
Werbeunterbrechung
angemessen
zu
kennzeichnen
,
um
jede
Irreführung
des
Zuschauers
zu
verhindern
. [EU]
Los
programas
que
contengan
emplazamiento
de
producto
deberán
estar
debidamente
identificados
al
principio
y
al
final
del
programa
,
así
como
cuando
el
programa
se
reanude
tras
una
pausa
publicitaria
,
con
el
fin
de
evitar
toda
confusión
al
espectador
.
Sinus-Dwell-Tests
des
Übersteuerungseingriffs
und
der
Raktionsfähigkeit
[EU]
Ensayo
de
seno
con
pausa
de
la
intervención
por
sobrevirado
y
capacidad
de
respuesta
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pausa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners