DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for logischerweise
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Andererseits würde die aus Unternehmenstarifverträgen hervorgegangenen Benennungsverträge logischerweise eine begrenzte Bevölkerungskategorie betreffen und rechtfertigten daher erhöhte Rückstellungsquoten infolge starker Schwankungen im Schadenverlauf. [EU] Por otra parte, los contratos de designación resultantes de acuerdos de empresa afectarían a una población necesariamente reducida, y por lo tanto justificarían unos porcentajes de provisión mayores por las grandes fluctuaciones de siniestralidad.

Auch ohne detaillierte Angaben über die genauen Auswirkungen der Steuerbefreiung auf den Wettbewerb in der Keramikindustrie ist daher logischerweise der Schluss zu ziehen, dass die Maßnahme den Wettbewerb auf den relevanten Keramikmärkten verfälschen könnte. [EU] Lógicamente, de todo ello ha de concluirse que la medida puede falsear la competencia en los mercados cerámicos de referencia, incluso sin información detallada en apoyo del efecto de la misma sobre la relaciones de competencia en el sector cerámico.

Da die Konsortiumsmitglieder kein Interesse an der Aufrechterhaltung eines großen integrierten Head-Office hatten, hielt man diese Kosten logischerweise so gering wie möglich. [EU] Dado que los miembros del consorcio no tenían ningún interés en mantener una gran oficina central integrada, era lógico mantener estos costes lo más bajos posible.

Da es sich nicht mehr um eine "proprietäre" Technologie handelt, kann diese Spanne logischerweise nicht mehr die Höhe der Margen der alten GCOS-Server erreichen. [EU] Como ya no se trata de una tecnología específica, es lógico que este margen no alcance el nivel de los márgenes en los antiguos servidores, los GCOS.

Daher drängt sich logischerweise die Schlussfolgerung auf, dass Darlehen, die die GFP-Hersteller von staatseigenen Geschäftsbanken erhalten haben, mit Regierungsrichtlinien in Einklang gebracht wurden. [EU] Por tanto, es perfectamente lógico concluir que los préstamos recibidos por los productores de papel fino estucado procedentes de los bancos estatales se conceden siguiendo directrices gubernamentales.

Darüber hinaus kann sich die Anwendung des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers nicht auf die Marktlage im Dezember stützen, sondern muss logischerweise von der Lage eines noch nicht durch die früheren Erklärungen und Interventionen beeinflussten Marktes ausgehen. [EU] Por añadidura, la aplicación del principio del inversor privado prudente en una economía de mercado no puede basarse en la situación del mercado en diciembre, sino que lógicamente debe basarse en la situación de un mercado no contaminado por declaraciones o intervenciones previas.

Darüber hinaus setzt die Gewährung einer Verlängerung logischerweise voraus, dass diese Verlängerung weitestgehend den gleichen Bedingungen unterliegt wie die ursprüngliche Ausnahmeregelung. [EU] Por otra parte, la concesión de cualquier prórroga presupone lógicamente que dicha prórroga está estrechamente vinculada con las condiciones de la anterior excepción.

Darüber hinaus sollte auch bedacht werden, dass während des Analysezeitraums Maßnahmen in Kraft waren und daher logischerweise mit einer gewissen Abschwächung der Schädigung zu rechnen war. [EU] También debe tenerse en cuenta que durante el período analizado se estaban aplicando las medidas, por lo que lógicamente cabe esperar que se mitigue el perjuicio en cierta medida.

Das Gebiet kommt daher logischerweise auch nicht für das europäische Programm URBAN II in Betracht. [EU] Y lógicamente la zona tampoco entra en el programa europeo URBAN II.

Der Wirtschaftsprüfer hat im Übrigen darauf hingewiesen, dass Citigroup logischerweise auch die Liquiditätslage zum Ende des Berichtszeitraums in seine Berechnung hätte einfließen lassen müssen, wodurch das Ergebnis noch positiver ausgefallen wäre. [EU] El experto ha observado, además, que, por lógica, Citgroup debería haber integrado en su cálculo también la situación de caja al final del periodo, lo que habría mejorado el resultado.

Die auf den "Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers" gestützte Annahme kann also nicht die Marktlage im Dezember zum Ausgangspunkt nehmen, sondern müsste logischerweise auf eine Marktlage Bezug nehmen, die nicht durch die Auswirkungen der vorausgehenden Erklärungen "kontaminiert" ist. [EU] La presunción basada en el «principio del inversor privado en una economía de mercado» no puede, por consiguiente, basarse en la situación del mercado tal como ésta se presentaba en diciembre sino que lógicamente debería basarse en una situación del mercado no contaminada por la repercusión de unas declaraciones anteriores.

Die Gemeinschaftsorgane teilen zwar prinzipiell die Auffassung, dass für eine Überprüfungsuntersuchung logischerweise zunächst dasselbe Vergleichsland in Betracht gezogen werden sollte wie in der Ausgangsuntersuchung (auch wenn sogar für eine Überprüfung eine Änderung durchaus gerechtfertigt sein kann). [EU] En primer lugar, las instituciones comunitarias estarían de acuerdo, en principio, en que en una reconsideración sería lógico tomar como punto de partida el uso del mismo país análogo que en la investigación inicial (aunque incluso en una reconsideración puede haber razones válidas para modificarlo).

Die Marktanteile der französischen Verleger, die in dem Maße indirekt Nutzen aus der Steuergutschrift ziehen, in dem sie die Videospiele verlegen, die von den für die Steuergutschrift in Frage kommenden Studios produziert wurden, sind logischerweise geringer. 2005 entfielen auf die drei größten französischen Verleger Ubisoft, Atari und VUGames 6,4 % bzw. 3,5 % und 4,4 % des entsprechenden Marktes, der sich über die fünf in der Abbildung in Erwägungsgrund 95 aufgeführten Mitgliedstaaten erstreckt. [EU] Las cuotas de mercado de los editores franceses, beneficiarios indirectos de la ventaja fiscal en la medida en que editan los videojuegos producidos por empresas seleccionables para la obtención de la ventaja fiscal, son lógicamente más reducidas: en 2005, los tres principales editores franceses, Ubisoft, Atari y VU Games representaban, respectivamente, el 6,4 %, el 3,5 % y el 4,4 % del mercado de edición de videojuegos que constituyen los cinco Estados miembros mencionados en el gráfico del considerando (95).

Dieses Ziel ist logischerweise erfüllt, wenn sich das Schiff bereits unter der Flagge eines Mitgliedstaats befindet. [EU] Resulta evidente que este objetivo ya se cumple si el buque ya está bajo bandera de uno de los Estados miembros.

Ein einziges Verfahren kann verschiedene Schritte (Techniken) beinhalten, die logischerweise alle ein bestimmtes Ergebnis zum Ziel haben und die Verwendung ein und desselben Tieres voraussetzen. [EU] Un procedimiento individualizado puede componerse de varias fases (técnicas), pero todas ellas requieren el uso de un mismo animal y deben orientarse necesariamente a la consecución de un resultado único.

Ein Mehrheitsaktionär oder Unternehmenseigner (oder allgemeiner Manager), der sich nicht so verhält, wie er es öffentlich angekündigt hat, und ein Emittent von Obligationen, der nicht Wort hält, läuft logischerweise unabhängig von jeder rechtlichen Verpflichtung Gefahr, seinen Ruf zu verlieren. [EU] El accionista mayoritario o el propietario de una empresa (o, en general, cualquier administrador), cuyo comportamiento no fuese conforme a lo públicamente anunciado y una empresa que emita obligaciones y no cumpla su palabra corren lógicamente el riesgo, al margen de la obligación jurídica, de dañar su reputación.

Hier ist logischerweise eine Korrektur erforderlich. [EU] Como es lógico, esta situación debe corregirse.

Logischerweise ist die Vor-Ort-Kontrolle daher in dem Jahr durchzuführen, in dem der Antrag gestellt wurde. [EU] Lógicamente, el control sobre el terreno debe realizarse en el transcurso del año en que se haya presentado la solicitud.

Logischerweise muss daher die Erhöhung der chinesischen Einfuhrmengen über den gesamten Zeitraum hinweg betrachtet hauptsächlich zu Lasten der anderen Gemeinschaftshersteller gegangen sein. [EU] Así pues, teniendo en cuenta todo el período, lo lógico es pensar que las importaciones chinas adquirieron un mayor volumen principalmente en detrimento de otros productores comunitarios.

Nach Ansicht der Kommission müsste jedoch die marktübliche Prämie für die Übernahme eines solchen Risikos (begrenzt auf das "bestmögliche Forschungsbemühen", somit geringer als das Risiko der "Fertigstellung") logischerweise unter den in Erwägungsgrund 223 genannten oberen Schätzwerten liegen. [EU] No obstante, la Comisión considera que la prima que exigiría el mercado para cubrir tal riesgo (limitado a los «máximos esfuerzos» de investigación y, por lo tanto, menor que el riesgo que conlleva la «perfecta ejecución» de un contrato) debería lógicamente ser inferior a las estimaciones máximas recogidas en el considerando 223.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners