A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for logischerweise
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Andererseits
würde
die
aus
Unternehmenstarifverträgen
hervorgegangenen
Benennungsverträge
logischerweise
eine
begrenzte
Bevölkerungskategorie
betreffen
und
rechtfertigten
daher
erhöhte
Rückstellungsquoten
infolge
starker
Schwankungen
im
Schadenverlauf
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
contratos
de
designación
resultantes
de
acuerdos
de
empresa
afectarían
a
una
población
necesariamente
reducida
, y
por
lo
tanto
justificarían
unos
porcentajes
de
provisión
mayores
por
las
grandes
fluctuaciones
de
siniestralidad
.
Auch
ohne
detaillierte
Angaben
über
die
genauen
Auswirkungen
der
Steuerbefreiung
auf
den
Wettbewerb
in
der
Keramikindustrie
ist
daher
logischerweise
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
auf
den
relevanten
Keramikmärkten
verfälschen
könnte
. [EU]
Lógicamente
,
de
todo
ello
ha
de
concluirse
que
la
medida
puede
falsear
la
competencia
en
los
mercados
cerámicos
de
referencia
,
incluso
sin
información
detallada
en
apoyo
del
efecto
de
la
misma
sobre
la
relaciones
de
competencia
en
el
sector
cerámico
.
Da
die
Konsortiumsmitglieder
kein
Interesse
an
der
Aufrechterhaltung
eines
großen
integrierten
Head-Office
hatten
,
hielt
man
diese
Kosten
logischerweise
so
gering
wie
möglich
. [EU]
Dado
que
los
miembros
del
consorcio
no
tenían
ningún
interés
en
mantener
una
gran
oficina
central
integrada
,
era
lógico
mantener
estos
costes
lo
más
bajos
posible
.
Da
es
sich
nicht
mehr
um
eine
"proprietäre"
Technologie
handelt
,
kann
diese
Spanne
logischerweise
nicht
mehr
die
Höhe
der
Margen
der
alten
GCOS-Server
erreichen
. [EU]
Como
ya
no
se
trata
de
una
tecnología
específica
,
es
lógico
que
este
margen
no
alcance
el
nivel
de
los
márgenes
en
los
antiguos
servidores
,
los
GCOS
.
Daher
drängt
sich
logischerweise
die
Schlussfolgerung
auf
,
dass
Darlehen
,
die
die
GFP-Hersteller
von
staatseigenen
Geschäftsbanken
erhalten
haben
,
mit
Regierungsrichtlinien
in
Einklang
gebracht
wurden
. [EU]
Por
tanto
,
es
perfectamente
lógico
concluir
que
los
préstamos
recibidos
por
los
productores
de
papel
fino
estucado
procedentes
de
los
bancos
estatales
se
conceden
siguiendo
directrices
gubernamentales
.
Darüber
hinaus
kann
sich
die
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
nicht
auf
die
Marktlage
im
Dezember
stützen
,
sondern
muss
logischerweise
von
der
Lage
eines
noch
nicht
durch
die
früheren
Erklärungen
und
Interventionen
beeinflussten
Marktes
ausgehen
. [EU]
Por
añadidura
,
la
aplicación
del
principio
del
inversor
privado
prudente
en
una
economía
de
mercado
no
puede
basarse
en
la
situación
del
mercado
en
diciembre
,
sino
que
lógicamente
debe
basarse
en
la
situación
de
un
mercado
no
contaminado
por
declaraciones
o
intervenciones
previas
.
Darüber
hinaus
setzt
die
Gewährung
einer
Verlängerung
logischerweise
voraus
,
dass
diese
Verlängerung
weitestgehend
den
gleichen
Bedingungen
unterliegt
wie
die
ursprüngliche
Ausnahmeregelung
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
concesión
de
cualquier
prórroga
presupone
lógicamente
que
dicha
prórroga
está
estrechamente
vinculada
con
las
condiciones
de
la
anterior
excepción
.
Darüber
hinaus
sollte
auch
bedacht
werden
,
dass
während
des
Analysezeitraums
Maßnahmen
in
Kraft
waren
und
daher
logischerweise
mit
einer
gewissen
Abschwächung
der
Schädigung
zu
rechnen
war
. [EU]
También
debe
tenerse
en
cuenta
que
durante
el
período
analizado
se
estaban
aplicando
las
medidas
,
por
lo
que
lógicamente
cabe
esperar
que
se
mitigue
el
perjuicio
en
cierta
medida
.
Das
Gebiet
kommt
daher
logischerweise
auch
nicht
für
das
europäische
Programm
URBAN
II
in
Betracht
. [EU]
Y
lógicamente
la
zona
tampoco
entra
en
el
programa
europeo
URBAN
II
.
Der
Wirtschaftsprüfer
hat
im
Übrigen
darauf
hingewiesen
,
dass
Citigroup
logischerweise
auch
die
Liquiditätslage
zum
Ende
des
Berichtszeitraums
in
seine
Berechnung
hätte
einfließen
lassen
müssen
,
wodurch
das
Ergebnis
noch
positiver
ausgefallen
wäre
. [EU]
El
experto
ha
observado
,
además
,
que
,
por
lógica
,
Citgroup
debería
haber
integrado
en
su
cálculo
también
la
situación
de
caja
al
final
del
periodo
,
lo
que
habría
mejorado
el
resultado
.
Die
auf
den
"Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers"
gestützte
Annahme
kann
also
nicht
die
Marktlage
im
Dezember
zum
Ausgangspunkt
nehmen
,
sondern
müsste
logischerweise
auf
eine
Marktlage
Bezug
nehmen
,
die
nicht
durch
die
Auswirkungen
der
vorausgehenden
Erklärungen
"kontaminiert"
ist
. [EU]
La
presunción
basada
en
el
«principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado»
no
puede
,
por
consiguiente
,
basarse
en
la
situación
del
mercado
tal
como
ésta
se
presentaba
en
diciembre
sino
que
lógicamente
debería
basarse
en
una
situación
del
mercado
no
contaminada
por
la
repercusión
de
unas
declaraciones
anteriores
.
Die
Gemeinschaftsorgane
teilen
zwar
prinzipiell
die
Auffassung
,
dass
für
eine
Überprüfungsuntersuchung
logischerweise
zunächst
dasselbe
Vergleichsland
in
Betracht
gezogen
werden
sollte
wie
in
der
Ausgangsuntersuchung
(
auch
wenn
sogar
für
eine
Überprüfung
eine
Änderung
durchaus
gerechtfertigt
sein
kann
). [EU]
En
primer
lugar
,
las
instituciones
comunitarias
estarían
de
acuerdo
,
en
principio
,
en
que
en
una
reconsideración
sería
lógico
tomar
como
punto
de
partida
el
uso
del
mismo
país
análogo
que
en
la
investigación
inicial
(aunque
incluso
en
una
reconsideración
puede
haber
razones
válidas
para
modificarlo
).
Die
Marktanteile
der
französischen
Verleger
,
die
in
dem
Maße
indirekt
Nutzen
aus
der
Steuergutschrift
ziehen
,
in
dem
sie
die
Videospiele
verlegen
,
die
von
den
für
die
Steuergutschrift
in
Frage
kommenden
Studios
produziert
wurden
,
sind
logischerweise
geringer
.
2005
entfielen
auf
die
drei
größten
französischen
Verleger
Ubisoft
,
Atari
und
VUGames
6,4 %
bzw
. 3,5 %
und
4,4 %
des
entsprechenden
Marktes
,
der
sich
über
die
fünf
in
der
Abbildung
in
Erwägungsgrund
95
aufgeführten
Mitgliedstaaten
erstreckt
. [EU]
Las
cuotas
de
mercado
de
los
editores
franceses
,
beneficiarios
indirectos
de
la
ventaja
fiscal
en
la
medida
en
que
editan
los
videojuegos
producidos
por
empresas
seleccionables
para
la
obtención
de
la
ventaja
fiscal
,
son
lógicamente
más
reducidas:
en
2005
,
los
tres
principales
editores
franceses
,
Ubisoft
,
Atari
y
VU
Games
representaban
,
respectivamente
,
el
6,4 %,
el
3,5 % y
el
4,4 %
del
mercado
de
edición
de
videojuegos
que
constituyen
los
cinco
Estados
miembros
mencionados
en
el
gráfico
del
considerando
(95).
Dieses
Ziel
ist
logischerweise
erfüllt
,
wenn
sich
das
Schiff
bereits
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaats
befindet
. [EU]
Resulta
evidente
que
este
objetivo
ya
se
cumple
si
el
buque
ya
está
bajo
bandera
de
uno
de
los
Estados
miembros
.
Ein
einziges
Verfahren
kann
verschiedene
Schritte
(
Techniken
)
beinhalten
,
die
logischerweise
alle
ein
bestimmtes
Ergebnis
zum
Ziel
haben
und
die
Verwendung
ein
und
desselben
Tieres
voraussetzen
. [EU]
Un
procedimiento
individualizado
puede
componerse
de
varias
fases
(técnicas),
pero
todas
ellas
requieren
el
uso
de
un
mismo
animal
y
deben
orientarse
necesariamente
a
la
consecución
de
un
resultado
único
.
Ein
Mehrheitsaktionär
oder
Unternehmenseigner
(
oder
allgemeiner
Manager
),
der
sich
nicht
so
verhält
,
wie
er
es
öffentlich
angekündigt
hat
,
und
ein
Emittent
von
Obligationen
,
der
nicht
Wort
hält
,
läuft
logischerweise
unabhängig
von
jeder
rechtlichen
Verpflichtung
Gefahr
,
seinen
Ruf
zu
verlieren
. [EU]
El
accionista
mayoritario
o
el
propietario
de
una
empresa
(o,
en
general
,
cualquier
administrador
),
cuyo
comportamiento
no
fuese
conforme
a
lo
públicamente
anunciado
y
una
empresa
que
emita
obligaciones
y
no
cumpla
su
palabra
corren
lógicamente
el
riesgo
,
al
margen
de
la
obligación
jurídica
,
de
dañar
su
reputación
.
Hier
ist
logischerweise
eine
Korrektur
erforderlich
. [EU]
Como
es
lógico
,
esta
situación
debe
corregirse
.
Logischerweise
ist
die
Vor-Ort-Kontrolle
daher
in
dem
Jahr
durchzuführen
,
in
dem
der
Antrag
gestellt
wurde
. [EU]
Lógicamente
,
el
control
sobre
el
terreno
debe
realizarse
en
el
transcurso
del
año
en
que
se
haya
presentado
la
solicitud
.
Logischerweise
muss
daher
die
Erhöhung
der
chinesischen
Einfuhrmengen
über
den
gesamten
Zeitraum
hinweg
betrachtet
hauptsächlich
zu
Lasten
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
gegangen
sein
. [EU]
Así
pues
,
teniendo
en
cuenta
todo
el
período
,
lo
lógico
es
pensar
que
las
importaciones
chinas
adquirieron
un
mayor
volumen
principalmente
en
detrimento
de
otros
productores
comunitarios
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
müsste
jedoch
die
marktübliche
Prämie
für
die
Übernahme
eines
solchen
Risikos
(
begrenzt
auf
das
"bestmögliche
Forschungsbemühen"
,
somit
geringer
als
das
Risiko
der
"Fertigstellung"
)
logischerweise
unter
den
in
Erwägungsgrund
223
genannten
oberen
Schätzwerten
liegen
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
considera
que
la
prima
que
exigiría
el
mercado
para
cubrir
tal
riesgo
(limitado a
los
«máximos
esfuerzos»
de
investigación
y,
por
lo
tanto
,
menor
que
el
riesgo
que
conlleva
la
«perfecta
ejecución»
de
un
contrato
)
debería
lógicamente
ser
inferior
a
las
estimaciones
máximas
recogidas
en
el
considerando
223
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "logischerweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners