A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
keinen Widerhall finden
keinen Zollbreit weichen
keinen Zwang antun
keinen Zweifel zulassen
keiner
Keiner bewegt sich
keinerlei
Keinesfalls
keinesfalls
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1649 results for
keiner
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
bedarf
es
für
die
Eigenmittel
im
Sinne
des
Beschlusses
2007/436/EG
,
Euratom
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
bestimmten
Fälligkeitsterminen
abgeführt
werden
,
keiner
Forderungsvorausschätzung
,
bevor
sie
der
Kommission
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
recursos
propios
definidos
en
la
Decisión
2007/436/CE
,
Euratom
,
que
los
Estados
miembros
transfieren
en
plazos
fijos
,
no
serán
objeto
de
una
previsión
de
título
de
crédito
con
anterioridad
a
la
transferencia
de
los
importes
correspondientes
efectuada
por
dichos
Estados
a
favor
de
la
Comisión
.
Abweichend
von
Artikel
10
Absatz
3
Buchstabe
f
vierter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
2001/89/EG
kann
Litauen
die
Genusstauglichkeitskennzeichnung
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
anwenden
und
erlauben
,
dass
frisches
Fleisch
keiner
anschließenden
Behandlung
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/99/EG
unterzogen
wird
,
sofern
es
sich
um
Schweinefleisch
handelt
,
das
von
Schweinen
gewonnen
wurde
,
die
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
10
,
apartado
3,
letra
f),
cuarto
guión
,
de
la
Directiva
2001/89/CE
,
Lituania
podrá
aplicar
el
marcado
sanitario
establecido
en
el
artículo
5,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
854/2004
y
permitir
que
la
carne
fresca
no
se
someta
a
un
tratamiento
posterior
conforme
al
artículo
4,
apartado
1,
de
la
Directiva
2002/99/CE
,
siempre
que
la
carne
de
cerdo
se
haya
obtenido
de
cerdos
que
cumplan
los
requisitos
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
Nummer
4
der
Richtlinie
1999/74/EG
dürfen
in
den
im
Anhang
dieser
Entscheidung
genannten
Betrieben
in
Lettland
die
bislang
verwendeten
Käfige
für
Legehennen
unter
der
Voraussetzung
bis
1.
Mai
2007
in
Betrieb
bleiben
,
dass
diese
Käfige
über
65
%
der
Käfigfläche
eine
Mindesthöhe
von
35
cm
haben
und
die
Käfighöhe
an
keiner
Stelle
unter
29
cm
liegt
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
punto
4
del
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
1999/74/CE
,
los
establecimientos
de
Letonia
relacionados
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
podrán
mantener
en
servicio
,
hasta
el
1
de
mayo
de
2007
,
las
jaulas
existentes
destinadas
a
las
gallinas
ponedoras
siempre
y
cuando
tengan
una
altura
de
al
menos
35
cm
sobre
un
65
%
de
la
superficie
de
la
jaula
y
no
menos
de
29
cm
en
ningún
punto
.
Abweichend
von
den
Artikeln
4
und
7
unterliegt
die
Besatzung
von
Schiffen
,
die
zur
Küstenfischerei
verwendet
werden
und
täglich
oder
innerhalb
von
36
Stunden
in
den
Registerhafen
oder
einen
anderen
Hafen
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zurückkehren
,
ohne
in
einem
Hafen
im
Hoheitsgebiet
eines
Drittstaats
anzulegen
,
keiner
systematischen
Kontrolle
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
artículos
4 y 7,
no
se
efectuarán
inspecciones
sistemáticas
de
la
tripulación
de
los
buques
dedicados
a
la
pesca
de
bajura
que
regresen
diariamente
, o
en
el
plazo
de
36
horas
,
al
puerto
en
el
que
esté
matriculado
el
buque
o a
otro
puerto
situado
en
territorio
de
los
Estados
miembros
sin
haber
anclado
en
ningún
puerto
situado
en
territorio
de
un
tercer
país
.
Ackerland
,
das
zwischen
Ernte
und
Aussaat
keiner
Bodenbearbeitung
unterzogen
wird
. [EU]
Tierra
cultivable
en
la
que
no
se
efectúa
labranza
alguna
entre
cosecha
y
siembra
.
Ähnlicherweise
verlangt
der
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
nicht
,
dass
es
zu
keiner
Änderung
der
Rechtsnormen
kommt
. [EU]
De
la
misma
manera
,
los
cambios
de
la
ley
tampoco
excluyen
el
principio
de
seguridad
jurídica
.
Alle
anderen
Dienste
,
bei
denen
die
Deutsche
Post
keine
beherrschende
Stellung
innehat
und
die
keiner
Preiskontrolle
unterliegen
,
werden
als
"nicht
preisregulierte
Dienste"
bezeichnet
. [EU]
Todos
los
demás
servicios
en
los
que
Deutsche
Post
no
tenga
una
posición
dominante
en
el
mercado
y
no
estén
sujetos
al
control
de
precios
se
denominarán
«servicios
no
regulados»
.
Alle
anderen
Nachrichten
,
für
die
keiner
der
angeführten
standardisierten
Betreffe
gültig
ist
. [EU]
Avisos
a
los
que
no
es
aplicable
ninguno
de
los
demás
temas
citados
(estructuradas).
Alle
Änderungen
,
die
keiner
vorherigen
Genehmigung
bedürfen
,
sind
gemäß
dem
von
der
zuständigen
Behörde
nach
ARO
.GEN.310
Buchstabe
c
festgelegten
Verfahren
zu
behandeln
und
dieser
mitzuteilen
. [EU]
Todos
los
cambios
que
no
requieran
de
aprobación
previa
serán
gestionados
y
notificados
a
la
autoridad
competente
conforme
al
procedimiento
aprobado
por
esta
de
conformidad
con
ARO
.GEN.310
letra
c).
Alle
Änderungen
,
die
keiner
vorherigen
Genehmigung
bedürfen
,
werden
gemäß
dem
von
der
zuständigen
Behörde
nach
ARA
.GEN.310
Buchstabe
c
festgelegten
Verfahren
behandelt
und
dieser
mitgeteilt
. [EU]
Todos
los
cambios
que
no
requieran
aprobación
previa
serán
gestionados
y
notificados
a
la
autoridad
competente
según
se
define
en
el
procedimiento
aprobado
por
la
autoridad
competente
con
arreglo
a
ARA
.GEN.310,
letra
c).
alle
Bestände
an
Einlagen
mit
Ausnahme
übertragbarer
Einlagen
.
Sonstige
Einlagen
dürfen
zu
keiner
Zeit
für
Zahlungen
verwendet
werden
und
können
nur
vorbehaltlich
erheblicher
Einschränkungen
oder
Vertragsstrafen
in
Bargeld
oder
übertragbare
Einlagen
umgewandelt
werden
. [EU]
es
una
categoría
residual
compuesta
por
sociedades
financieras
que
no
están
especializadas
en
ninguna
de
las
áreas
de
actividad
que
se
aplican
a
las
otras
tres
categorías
de
OIF
(fondos
de
inversión
,
agentes
de
valores
y
derivados
y
sociedades
financieras
que
se
dedican
a
los
préstamos
).
Por
ejemplo
,
se
incluyen
en
esta
categoría
los
holdings
financieros
,
las
sociedades
de
capital
riesgo
y
las
sociedades
de
capital
de
desarrollo
.
Otras
participaciones
(other
equity
)
Alle
Mitgliedstaaten
sind
Vertragsparteien
des
STCW-Übereinkommens
,
und
keiner
von
ihnen
hat
nach
dem
dafür
vorgesehenen
Verfahren
Einspruch
gegen
die
Manila-Änderungen
eingelegt
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
son
Partes
en
el
Convenio
STCW
y
ninguno
(salvo
Finlandia
,
por
motivo
de
una
reserva
de
examen
parlamentario
)
ha
presentado
objeciones
a
las
enmiendas
de
Manila
con
arreglo
al
procedimiento
previsto
a
tal
fin
.
Alle
nach
dem
Tag
des
Beitritts
anwendbaren
Maßnahmen
,
die
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
und
die
sich
keiner
dieser
Kategorien
zuordnen
lassen
,
werden
als
neue
Hilfe
nach
dem
Beitritt
betrachtet
.
Die
Kommission
ist
daher
befugt
,
diese
Maßnahmen
zu
verbieten
und
die
Rückzahlung
etwaiger
nach
dem
Beitritt
zu
unrecht
gezahlter
Beträge
anzuordnen
. [EU]
Todas
las
medidas
aún
aplicables
después
de
la
fecha
de
la
adhesión
,
que
constituyen
ayuda
estatal
y
no
corresponden
a
una
de
estas
tres
categorías
,
se
consideran
ayudas
nuevas
tras
la
adhesión
.
La
Comisión
está
por
lo
tanto
plenamente
facultada
para
prohibir
la
aplicación
de
estas
medidas
y
pedir
la
recuperación
de
cualquier
importe
pagado
indebidamente
con
arreglo
a
las
mismas
tras
la
adhesión
.
Allerdings
beantwortete
keiner
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
den
Fragebogen
. [EU]
En
cambio
,
los
productores
exportadores
chinos
no
presentaron
ninguna
respuesta
al
cuestionario
.
Allerdings
beantwortete
keiner
von
ihnen
den
von
der
Kommission
zugesandten
Fragebogen
. [EU]
Sin
embargo
,
ninguno
de
estos
tres
importadores
contestó
al
cuestionario
enviado
por
la
Comisión
.
Allerdings
erfüllte
keiner
dieser
Hersteller
alle
Voraussetzungen
für
die
Gewährung
einer
MWB
,
so
dass
alle
MWB-Anträge
abgelehnt
werden
mussten
. [EU]
Sin
embargo
,
ninguno
de
estos
productores
exportadores
chinos
cumplió
todas
las
condiciones
necesarias
para
que
se
les
concediera
el
TEM
,
por
lo
que
debieron
rechazarse
todas
las
solicitudes
del
mismo
.
Allerdings
ging
die
Straßenbehörde
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
der
Maßnahme
keiner
Wirtschaftstätigkeit
nach
,
denn
aufgrund
ihrer
Satzung
durfte
die
Straßenbehörde
keine
entgeltlichen
Dienstleistungen
auf
dem
Markt
anbieten
. [EU]
No
obstante
,
el
Servicio
de
Carreteras
no
ejercía
ninguna
actividad
económica
cuando
se
llevó
a
efecto
la
medida
por
el
siguiente
motivo:
de
acuerdo
con
su
estatuto
,
el
«Servicio
de
Carreteras»
no
estaba
autorizado
a
ofrecer
servicios
en
el
mercado
a
cambio
de
una
remuneración
.
Allerdings
muss
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
keinem
der
Fälle
zugerechnet
werden
kann
,
in
denen
die
Kommission
bisher
zugestimmt
,
dass
dieser
Punkt
zutrifft
,
und
auch
keiner
der
Leitlinien
oder
Rahmenbestimmungen
,
in
denen
die
Voraussetzungen
festgelegt
sind
,
unter
denen
bestimmte
Arten
der
Beihilfe
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
betrachtet
werden
können
. [EU]
Cabe
señalar
,
si
embargo
,
que
la
medida
en
cuestión
no
se
puede
incluir
en
ninguno
de
los
casos
en
los
que
la
Comisión
ha
aceptado
que
se
aplica
este
punto
, o
en
cualquiera
de
las
directrices
o
marcos
que
definen
las
circunstancias
en
las
que
determinados
tipos
de
ayuda
pueden
considerarse
compatibles
con
el
mercado
interior
.
Allerdings
schienen
die
Maßnahmen
keiner
von
der
Kommission
bislang
ausgegebenen
Regel
zur
Anwendung
dieses
Unterabsatzes
zu
entsprechen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
medidas
no
parecen
cumplir
ninguna
de
las
normas
de
aplicación
de
dicha
disposición
aprobadas
por
la
Comisión
hasta
ahora
.
Alle
vorstehenden
Eigenschaften
treffen
auch
auf
die
so
genannten
GATIC-Erzeugnisse
zu
,
die
in
keiner
Hinsicht
von
der
betroffenen
Ware
unterschieden
werden
können
. [EU]
Todas
las
características
citadas
también
se
aplican
al
producto
GATIC
,
que
no
puede
distinguirse
del
producto
afectado
por
ninguna
de
ellas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "keiner":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners