A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for invierte
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
85
%
der
Gelder
sind
in
Papiere
mit
einer
Fälligkeit
nach
bis
[...]
Jahren
und
der
Rest
in
Instrumente
mit
einer
Höchstlaufzeit
von
[...]
Jahren
angelegt
. [EU]
De
esta
cantidad
,
el
85
%
se
invierte
en
bonos
con
un
vencimiento
de
[...] a [...], y
el
resto
en
instrumentos
con
un
vencimiento
máximo
de
[...]
años
.
Auch
im
Hinblick
auf
die
KMU
,
in
die
über
Investbx
investiert
wird
,
ist
die
Verfälschung
des
Wettbewerbs
ebenfalls
begrenzt
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
PYME
en
las
que
se
invierte
a
través
de
Investbx
,
el
falseamiento
de
la
competencia
también
es
limitado
.
Auch
sei
die
Vorgehensweise
des
BdB
schon
deshalb
problematisch
,
weil
im
Falle
einer
Aktieninvestition
der
Investor
die
Wertsteigerung
nur
durch
Verkauf
seiner
Beteiligung
realisieren
könne
,
ohne
das
damit
die
Gesellschaft
belastet
würde
. [EU]
Según
Alemania
,
el
método
de
la
BdB
es
problemático
desde
el
momento
en
que
,
si
invierte
en
acciones
,
el
inversor
sólo
puede
materializar
la
plusvalía
si
vende
su
participación
,
sin
que
ello
suponga
carga
alguna
para
la
empresa
.
Auf
der
Ebene
der
Fonds
neigt
die
Kommission
generell
zu
der
Ansicht
,
dass
ein
Fonds
in
erster
Linie
ein
Instrument
für
den
Transfer
von
Beihilfen
an
Investoren
und/oder
Unternehmen
,
in
die
investiert
wird
ist
und
selbst
nicht
als
Beihilfeempfänger
angesehen
werden
sollte
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
fondos
,
la
Comisión
considera
en
general
que
un
fondo
es
un
vehículo
para
la
transferencia
de
ayuda
a
inversores
y
empresas
en
los
que
se
invierte
, y
no
un
beneficiario
de
la
ayuda
en
sí
mismo
.
Aufgrund
dieser
Gegebenheiten
ist
anzunehmen
,
dass
bedeutende
KCl-Mengen
aus
Belarus
und
Russland
auf
den
relativ
stabilen
Gemeinschaftsmarkt
umgelenkt
würden
,
sobald
die
Nachfrage
auf
jenen
Ausfuhrmärkten
gesättigt
ist
und
folglich
stagniert
oder
sogar
zurückgeht
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
es
probable
que
cantidades
significativas
de
potasa
de
Belarús
y
Rusia
se
reorienten
al
mercado
comunitario
,
que
es
bastante
estable
,
si
el
crecimiento
de
estos
mercados
de
exportación
se
satura
y,
en
consecuencia
,
el
aumento
de
la
demanda
se
detiene
o
se
invierte
.
"Bei
dem
Verhalten
des
privaten
Investors
,
mit
dem
die
Intervention
des
wirtschaftspolitische
Ziele
verfolgenden
öffentlichen
Investors
verglichen
werden
muss
,
muss
es
sich
nicht
zwangsläufig
um
das
Verhalten
eines
gewöhnlichen
Investors
handeln
,
der
Kapital
zum
Zweck
seiner
mehr
oder
weniger
kurzfristigen
Rentabilisierung
anlegt
,
sondern
wenigstens
um
das
Verhalten
einer
privaten
Holding
oder
einer
privaten
Unternehmensgruppe
,
die
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgt
und
sich
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lässt
." [EU]
«si
bien
el
comportamiento
del
inversor
privado
,
con
quien
debe
compararse
la
intervención
del
inversor
público
que
persigue
objetivos
de
política
económica
,
no
debe
necesariamente
ser
el
del
inversor
habitual
que
invierte
su
capital
para
obtener
una
rentabilidad
a
más
o
menos
corto
plazo
,
debe
,
como
mínimo
,
corresponder
a
lo
que
harían
una
sociedad
de
cartera
privada
o
un
grupo
privado
de
empresas
que
siguen
una
política
estructural
,
global
o
sectorial
, y
se
guían
por
perspectivas
de
rentabilidad
a
más
largo
plazo
.».
Dabei
ist
zu
unterscheiden
zwischen
"Investmentgesellschaften
,
die
als
Finanzintermediäre
agieren
und
deren
Kapitalerträge
in
Italien
der
Ersatzsteuer
unterliegen"
und
"Investmentgesellschaften
,
die
als
Teilnehmer
an
anderen
Investmentgesellschaften
der
Ersatzsteuer
unterliegen"
,
weil
ein
und
dieselbe
Investmentgesellschaft
zum
einen
als
Finanzintermediär
(
durch
Anlagen
in
Wertpapieren
)
und
zum
anderen
als
Fondsteilnehmer
(
durch
Investition
in
andere
Investmentgesellschaften
)
fungieren
kann
. [EU]
Con
este
fin
,
debería
distinguirse
entre
«instrumentos
de
inversión
que
funcionan
como
intermediarios
financieros
cuyo
rendimiento
está
sujeto
a
un
impuesto
sustitutivo
en
Italia»
e
«instrumentos
de
inversión
sujetos
a
un
impuesto
sustitutivo
que
actúan
como
partícipes
en
otros
instrumentos
de
inversión»
,
puesto
que
el
mismo
instrumento
de
inversión
puede
actuar
tanto
como
intermediario
financiero
(por
ejemplo
,
invierte
en
valores
mobiliarios
) o
como
inversor
partícipe
(por
ejemplo
,
invierte
en
otros
instrumentos
).
Danach
umfasst
die
Vergütung
der
EIB
eine
feste
Komponente
von
jährlich
0,5 %
der
ursprünglichen
Mittelausstattung
und
eine
variable
Komponente
von
jährlich
bis
zu
1,5 %
des
Portefeuilles
der
Fazilität
,
das
in
Projekte
in
den
ÜLG
investiert
ist
. [EU]
Posteriormente
,
la
remuneración
del
BEI
incluirá
un
componente
fijo
del
0,5 %
anual
de
la
dotación
inicial
y
un
componente
variable
por
un
importe
de
hasta
el
1,5 %
anual
de
la
cartera
del
instrumento
que
se
invierte
en
proyectos
en
PTU
.
Das
FAS
und
seine
Bauteile
dürfen
nicht
zerstört
werden
,
wenn
zwei
Minuten
lang
eine
Spannung
mit
umgekehrter
Polarität
bis
zu
13
V
angelegt
wird
.
Nach
dieser
Prüfung
sind
die
Betriebsprüfungen
nach
Absatz
6.4.2.1
gegebenenfalls
mit
ausgewechselten
Sicherungen
zu
wiederholen
. [EU]
Ni
el
sistema
de
alarma
para
vehículos
ni
sus
componentes
se
destruirán
si
durante
2
minutos
se
invierte
la
polaridad
hasta
13
V.
Después
de
este
ensayo
deberán
repetirse
los
ensayos
de
funcionamiento
con
arreglo
al
punto
6.4.2.1,
cambiando
,
si
es
necesario
,
los
fusibles
.
Das
FAS
und
seine
Bauteile
dürfen
nicht
zerstört
werden
,
wenn
zwei
Minuten
lang
eine
Spannung
mit
umgekehrter
Polarität
bis
zu
13
V
angelegt
wird
.
Nach
dieser
Prüfung
sind
die
Betriebsprüfungen
nach
Absatz
6.4.2.1
gegebenenfalls
mit
ausgewechselten
Sicherungen
zu
wiederholen
. [EU]
Ni
el
sistema
de
alarma
para
vehículos
ni
sus
componentes
se
destruirán
si
durante
dos
minutos
se
invierte
la
polaridad
hasta
13
V.
Después
de
este
ensayo
deberán
repetirse
los
ensayos
de
funcionamiento
con
arreglo
al
punto
6.4.2.1,
cambiando
,
si
es
necesario
,
los
fusibles
.
Das
FAS
und
seine
Bauteile
dürfen
nicht
zerstört
werden
,
wenn
zwei
Minuten
lang
eine
Spannung
mit
Verpolung
bis
zu
13
V
angelegt
wird
. [EU]
El
sistema
de
alarma
para
vehículos
y
sus
componentes
no
se
destruirán
si
durante
dos
minutos
se
invierte
la
polaridad
hasta
13
V.
Das
liegt
darin
begründet
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
Investitionen
zur
Gewinnerzielung
, d. h.
wegen
des
zu
erwartenden
Gewinns
tätigt
. [EU]
Un
inversor
de
este
tipo
invierte
en
razón
de
los
beneficios
que
espera
,
es
decir
,
del
rendimiento
esperado
del
capital
invertido
.
Das
Prinzip
besagt
im
Wesentlichen
,
dass
die
Investition
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt
,
wenn
eine
öffentliche
Stelle
unter
Bedingungen
,
die
für
einen
Privatinvestor
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
akzeptabel
wären
,
in
ein
Unternehmen
investiert
. [EU]
La
esencia
del
principio
es
que
cuando
una
autoridad
pública
invierte
en
una
empresa
en
unas
condiciones
que
serían
aceptables
para
un
inversor
privado
en
condiciones
normales
de
economía
de
mercado
,
la
inversión
no
constituye
ayuda
estatal
.
Der
Kolben
wird
in
den
ersten
30
Minuten
fünfmal
vorsichtig
gestürzt
. [EU]
Se
invierte
el
matraz
suavemente
cinco
veces
durante
la
primera
media
hora
.
Die
Art
der
Vermögenswerte
,
in
denen
das
Investitionsportfolio
hauptsächlich
angelegt
ist
. [EU]
El
tipo
de
activo
en
el
que
se
invierte
principalmente
la
cartera
de
inversión
.
Die
Bereitstellung
von
Eigenkapital
,
insbesondere
für
kleinere
Unternehmen
,
stellt
sowohl
den
Investor
als
auch
das
Unternehmen
,
in
das
investiert
wird
,
vor
zahlreiche
Herausforderungen
. [EU]
La
provisión
de
financiación
de
capital
,
en
especial
para
las
empresas
más
pequeñas
,
presenta
numerosos
desafíos
tanto
para
el
inversor
como
para
la
empresa
en
la
que
se
invierte
.
Die
europäische
Luftfahrtindustrie
investiert
14
%
ihres
Umsatzes
in
die
Forschung
,
die
europäische
Automobilindustrie
fast
5 %
ihres
Umsatzes
,
und
der
Wettbewerbsvorteil
der
Schiffbauindustrie
der
EU
beruht
ausschließlich
auf
FTE
. [EU]
La
industria
aeronáutica
europea
invierte
el
14
%
de
su
volumen
de
negocios
en
la
investigación
y
el
sector
del
automóvil
invierte
casi
el
5 %
del
suyo
;
la
ventaja
competitiva
del
sector
comunitario
de
la
construcción
naval
se
basa
exclusivamente
en
la
IDT
.
Die
Gruppe
investiert
weiter
in
Produktivität
und
Expansion
in
Indien
,
wird
aber
gleichzeitig
zunehmend
zum
Global
Player
,
der
in
allen
Teilen
der
Welt
,
auch
in
der
Gemeinschaft
,
investiert
. [EU]
El
grupo
está
realizando
nuevas
inversiones
en
busca
de
mejoras
y
un
aumento
de
la
productividad
en
la
India
pero
,
al
mismo
tiempo
,
se
está
convirtiendo
progresivamente
en
un
actor
global
que
invierte
en
todo
el
mundo
,
incluida
la
Comunidad
.
die
Hauptkategorien
der
in
Frage
kommenden
Finanzinstrumente
,
die
Gegenstand
der
Anlage
sein
können
[EU]
las
principales
categorías
de
instrumentos
financieros
aptos
para
inversión
en
los
cuales
el
fondo
invierte
Die
Kapitalstruktur
der
ING-Gruppe
schließt
auch
so
genannte
Kernverbindlichkeiten
(
"core
debt"
)
ein
, d. h.
auf
Ebene
der
Gruppe
aufgenommenes
vorrangiges
Fremdkapital
,
das
dann
als
Eigenkapital
in
ING
Bank
und
ING
Insurance
investiert
wird
(
"Double
Leverage"
). [EU]
La
estructura
de
capital
del
Grupo
ING
incluye
también
la
denominada
deuda
básica
(core
debt
),
es
decir
,
deuda
preferente
obtenida
a
nivel
del
grupo
que
a
continuación
se
invierte
como
fondos
propios
en
ING
Bank
e
ING
Insurance
holding
(el
denominado
«doble
apalancamiento»
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "invierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners