A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1652 results for erzielt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
11
Werden
Erträge
auf
Basis
der
erhaltenen
Dividenden
angesetzt
,
so
spiegelt
dies
unter
Umständen
nicht
in
angemessener
Weise
die
Erträge
wider
,
die
ein
Eigentümer
aus
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielt
hat
,
da
die
Dividenden
u. U.
nur
unzureichend
in
Relation
zur
Ertragskraft
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
stehen
. [EU]
11
El
reconocimiento
de
ingresos
por
las
distribuciones
recibidas
podría
no
ser
,
para
el
inversor
,
una
valoración
adecuada
de
la
ganancia
devengada
por
la
inversión
en
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
,
ya
que
tales
distribuciones
pueden
tener
poca
relación
con
el
rendimiento
de
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
15
Ein
Investor
hat
eine
Risikobelastung
durch
bzw
.
Anrechte
auf
schwankende
Renditen
aus
seinem
Engagement
bei
dem
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
sich
die
Renditen
,
die
der
Investor
mit
seinem
Engagement
erzielt
,
infolge
der
Ertragskraft
des
Beteiligungsunternehmens
verändern
können
. [EU]
15
Un
inversor
está
expuesto
, o
tiene
derecho
, a
unos
rendimientos
variables
por
su
implicación
en
la
participada
cuando
los
rendimientos
que
obtiene
el
inversor
por
dicha
implicación
pueden
variar
en
función
de
la
evolución
económica
de
la
participada
.
2006
(
im
Jahr
vor
den
zu
prüfenden
Beihilfemaßnahmen
)
wurde
ein
Umsatz
von
470
,9
Mio
.
EUR
(
Anstieg
um
23
%
gegenüber
2005
)
mit
einem
Vorsteuergewinn
von
102
,5
Mio
.
EUR
(
Anstieg
um
39
%
gegenüber
2005
)
erzielt
,
wobei
das
Unternehmen
1047
Angestellte
beschäftigte
. [EU]
En
2006
(el
año
anterior
al
de
la
aplicación
de
las
medidas
de
ayuda
objeto
de
la
investigación
)
obtuvo
un
volumen
de
negocios
de
470
,9
millones
EUR
(un
incremento
del
23
%
desde
2005
),
con
un
beneficio
antes
de
impuestos
de
102
,5
millones
EUR
(un
incremento
del
39
%
desde
2005
), y
disponía
de
1047
empleados
.
2011
dürfte
(
sowohl
nach
Erwartung
der
Regierung
als
auch
laut
Herbstprognose
2011
der
Kommissionsdienststellen
(
im
Folgenden
"Herbstprognose
2011"
))
ein
gesamtstaatlicher
Überschuss
erzielt
werden
,
der
sich
jedoch
ausschließlich
aus
einmaligen
Einnahmen
von
9,75 %
des
BIP
aus
der
Vermögensübertragung
von
privaten
Pensionssystemen
auf
die
staatliche
Säule
und
0,9 %
des
BIP
aus
sektorspezifischen
Abgaben
(
Telekommunikation
,
Energie
,
Einzelhandel
und
Finanzsektor
)
ergibt
. [EU]
Según
el
Gobierno
y
las
previsiones
del
otoño
de
2011
de
los
servicios
de
la
Comisión
(«previsiones
del
otoño
de
2011»
),
en
2011
las
administraciones
públicas
iban
a
registrar
un
superávit
,
aunque
solo
gracias
a
unos
ingresos
puntuales
de
9,75
puntos
porcentuales
del
PIB
derivados
de
la
transferencia
de
activos
de
pensiones
de
los
regímenes
privados
de
pensiones
al
régimen
público
y
del
0,9 %
del
PIB
derivados
de
impuestos
sectoriales
(telecomunicaciones,
energía
,
comercio
minorista
y
sector
financiero
).
.5
Können
bei
dem
Krängungsversuch
nur
ungenügende
Krängungswinkel
erzielt
werden
,
so
werden
die
Verdrängung
durch
das
Eigengewicht
und
der
Gewichtsschwerpunkt
durch
eine
Leerszustandsbesichtigung
und
genaue
Berechnung
bestimmt
. [EU]
.5
Cuando
realizar
una
prueba
de
estabilidad
precisa
no
resulte
práctico
,
el
desplazamiento
en
rosca
y
el
centro
de
gravedad
se
determinarán
mediante
un
reconocimiento
que
determine
el
desplazamiento
en
rosca
y
un
cálculo
preciso
.
60
%
seiner
Einnahmen
erzielt
Omya
mit
Verkäufen
an
die
Papierindustrie
. [EU]
Las
ventas
a
la
industria
del
papel
representan
una
gran
parte
de
los
ingresos
de
Omya
.
64
Erzielt
ein
Unternehmen
aus
einem
leistungsorientierten
Plan
eine
Vermögensüberdeckung
,
hat
es
den
Vermögenswert
aus
dem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
zum
jeweils
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
anzusetzen:
[EU]
64
Cuando
la
entidad
tiene
un
superávit
en
el
plan
de
prestaciones
definidas
,
debe
valorar
el
activo
neto
por
prestaciones
definidas
según
el
menor
valor
de
entre:
69
Manchmal
entstehen
Ausgaben
,
mit
denen
für
ein
Unternehmen
ein
künftiger
wirtschaftlicher
Nutzen
erzielt
werden
soll
,
ohne
dass
ein
immaterieller
Vermögenswert
oder
sonstiger
Vermögenswert
erworben
oder
geschaffen
wird
,
der
angesetzt
werden
kann
. [EU]
69
En
algunos
casos
,
se
incurre
en
desembolsos
para
suministrar
beneficios
económicos
futuros
a
una
entidad
,
pero
no
se
adquiere
,
ni
se
crea
ningún
activo
,
ni
intangible
ni
de
otro
tipo
que
pueda
ser
reconocido
como
tal
.
83
Der
Zinssatz
,
der
zur
Abzinsung
der
Verpflichtungen
für
die
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
erbringenden
Leistungen
(
finanziert
oder
nicht-finanziert
)
herangezogen
wird
,
ist
auf
der
Grundlage
der
Renditen
zu
bestimmen
,
die
am
Abschlussstichtag
für
erstrangige
,
festverzinsliche
Industrieanleihen
am
Markt
erzielt
werden
. [EU]
83
El
tipo
de
interés
a
utilizar
para
descontar
las
obligaciones
por
retribuciones
post-empleo
(financiadas y
no
financiadas
)
debe
determinarse
utilizando
como
referencia
los
rendimientos
del
mercado
,
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
correspondientes
a
las
emisiones
de
bonos
u
obligaciones
empresariales
de
alta
calidad
.
Ab
2003
konnten
mit
den
Verkäufen
keine
Gewinne
mehr
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
erzielt
werden
;
im
UZ
wurden
Verluste
in
Höhe
von
5 %
des
Umsatzes
verzeichnet
. [EU]
Las
ventas
en
el
mercado
comunitario
arrojaron
pérdidas
a
partir
de
2003
,
pérdidas
que
llegaron
a
situarse
en
el
–
;5 %
del
volumen
de
negocios
durante
el
período
de
investigación
.
Ab
dem
Jahr
3
beträgt
der
Anteil
von
A
auf
dem
Technologiemarkt
20
%,
da
A
und
B
gemeinsam
mit
dem
mittels
der
Technologie
von
A
produzierten
Erzeugnis
einen
Umsatz
von
20
Mio
.
EUR
(
jeweils
10
Mio
.)
erzielt
haben
. [EU]
A
partir
del
año
3,
la
cuota
de
mercado
de
A
en
el
mercado
tecnológico
es
del
20
%,
porcentaje
que
refleja
el
valor
de
20
millones
EUR
de
las
ventas
del
producto
producido
con
la
tecnología
de
A y
producido
y
vendido
por
A y B (10
millones
EUR
cada
una
).
Aber
mit
der
neuen
Gebührensatzung
ab
2005
,
die
zu
einem
Rückgang
der
durchschnittlichen
Erlöse
pro
Tonne
von
160
EUR
auf
116
EUR
-
also
um
27
,5
Prozent
-
führte
,
konnten
in
den
folgenden
Jahren
nicht
einmal
mehr
die
direkten
Kosten
gedeckt
werden
und
daher
auch
kein
Beitrag
zur
Deckung
der
betriebsbedingten
Leerkapazitätskosten
erzielt
werden
. [EU]
Sin
embargo
, a
partir
de
2005
,
con
la
nueva
normativa
sobre
las
tasas
,
que
dio
lugar
a
una
caída
de
los
ingresos
medios
por
tonelada
de
160
a
116
EUR
-es
decir
,
un
27
,5
%-
,
los
costes
directos
ya
no
pudieron
cubrirse
en
los
años
siguientes
,
por
lo
que
no
se
pudo
obtener
ninguna
contribución
para
cubrir
los
costes
de
las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
UN-Konvention
zur
Bekämpfung
der
transantionalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Proporcionar
informes
semestrales
a
la
UE
acerca
de
los
resultados
tangibles
logrados
en
la
persecución
judicial
de
las
actividades
relacionadas
con
la
delincuencia
organizada
en
los
términos
del
Convenio
de
las
Naciones
Unidas
sobre
la
delincuencia
organizada
transnacional
,
conocido
como
el
Convenio
de
Palermo
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
VN-Konvention
zur
Bekämpfung
der
transnationalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Proporcionar
informes
semestrales
a
la
UE
acerca
de
los
resultados
tangibles
logrados
en
la
persecución
judicial
de
las
actividades
relacionadas
con
la
delincuencia
organizada
en
los
términos
del
Convenio
de
las
Naciones
Unidas
sobre
la
delincuencia
organizada
transnacional
,
conocido
como
el
Convenio
de
Palermo
.
Abgabe
von
Sechsmonatsberichten
zu
greifbaren
Ergebnissen
,
die
bei
der
gerichtlichen
Verfolgung
von
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
der
organisierten
Kriminalität
gemäß
dem
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
zur
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Proporcionar
informes
semestrales
a
la
Unión
Europea
sobre
los
resultados
materiales
obtenidos
en
la
persecución
judicial
de
la
delincuencia
organizada
en
relación
con
las
actividades
en
las
condiciones
establecidas
por
el
Convenio
de
las
Naciones
Unidas
sobre
delincuencia
organizada
transnacional
,
conocido
como
el
Convenio
de
Palermo
.
Abschließend
können
wir
feststellen
,
dass
der
Verkäufer
den
Verkaufspreis
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
in
einem
echten
Bietwettbewerb
auf
dem
norwegischen
Markt
erzielt
hat
, d. h.
dass
der
Preis
dem
nahe
kommt
,
was
als
korrekter
und
fairer
Preis
bezeichnet
werden
kann
. [EU]
En
conclusión
,
el
vendedor
parece
haber
logrado
el
precio
de
venta
mediante
una
competencia
real
en
el
mercado
noruego
,
es
decir
,
lo
que
podríamos
definir
como
un
precio
correcto
y
justo
.
Abweichend
von
Absatz
1
darf
bei
der
Lieferung
von
Rohmilch
von
einem
Landwirt
an
eine
Genossenschaft
kein
Vertrag
und/oder
kein
Vertragsangebot
vorgeschrieben
sein
,
wenn
der
betreffende
Landwirt
dieser
Genossenschaft
angehört
und
die
Satzung
dieser
Genossenschaft
oder
die
sich
aus
dieser
Satzung
ergebenden
oder
darin
vorgesehenen
Regeln
und
Beschlüsse
Bestimmungen
enthalten
,
mit
denen
eine
ähnliche
Wirkung
erzielt
wird
wie
mit
den
in
Absatz
2
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Bestimmungen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
no
se
exigirá
un
contrato
o
una
oferta
de
contrato
cuando
la
leche
cruda
sea
entregada
por
un
ganadero
a
una
cooperativa
de
la
cual
el
ganadero
es
miembro
,
si
los
estatutos
de
dicha
cooperativa
o
las
normas
y
decisiones
estipuladas
en
ellos
o
derivadas
de
ellos
contienen
disposiciones
con
efectos
similares
a
los
establecidos
en
el
apartado
2.
abzüglich
Einnahmen
aus
Tarifentgelten
oder
aller
anderen
Einnahmen
,
die
in
Erfüllung
der
betreffenden
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung(
en
)
erzielt
werden
[EU]
menos
los
ingresos
procedentes
de
tarifas
o
cualquier
otro
ingreso
producido
al
cumplir
la
obligación
o
las
obligaciones
de
servicio
público
de
que
se
trate
Alle
Arbeiten
sind
mit
angemessener
Sorgfalt
auszuführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
bei
der
Berechnung
bzw
.
Messung
der
Emissionen
möglichst
genaue
Ergebnisse
erzielt
werden
. [EU]
Se
ejercerá
la
debida
diligencia
para
asegurarse
de
que
el
cálculo
y
la
medición
de
las
emisiones
presentan
la
mayor
exactitud
alcanzable
.
Allerdings
können
bei
einem
solchen
Sicherungszusammenhang
annähernd
die
gleichen
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
erzielt
werden
wie
bei
einer
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
,
wenn
nur
ein
Teil
der
zugrunde
liegenden
Posten
als
Grundgeschäft
bestimmt
wird
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
conseguir
casi
el
mismo
efecto
de
la
contabilización
de
esta
clase
de
cobertura
en
los
resultados
designando
como
partida
cubierta
parte
de
los
elementos
subyacentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erzielt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners