DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for acaba
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

AFP-Meldung vom 13. Januar 2003: "France Télécom hat mit der Ausgabe einer Obligationenanleihe über 3 Milliarden Euro eine weitere Stufe seines Refinanzierungsplans eingeleitet. Die Bedingungen werden vor Wochenende bekannt gegeben". [EU] Noticia de la agencia France Presse de 13 de enero de 2003: «France Télécom acaba de lanzar una nueva etapa de su plan de refinanciación en el mercado obligacionista con un empréstito de 3000 millones de euros [...].

Angesichts der Tatsache, dass die interessierten Werften eine begrenzte Kapazität haben, ist eine vollständige Umsetzung der am 19. Juni 2006 im Rat erzielten politischen Einigung bis zum 31. Dezember 2008 nicht möglich. [EU] Dado que los astilleros afectados cuentan con una capacidad limitada, la plena aplicación del acuerdo político alcanzado por el Consejo el 19 de junio de 2006 resulta imposible dentro del plazo que acaba el 31 de diciembre de 2008.

Angesichts dieser Feststellungen ist der Ansicht, dass das ALM-Modell (Aktiv-Passiv-Management) der PI in etwa mit dem vergleichbarer Marktteilnehmer übereinstimmt, möglicherweise sogar noch vorsichtiger angelegt ist. [EU] Sobre la base de lo que se acaba de afirmar, [...] concluye que el modelo de gestión de activo y pasivo de PI (ALM ) es similar al de los operadores comparables en el mercado, si no más prudente todavía.

Auch wenn eine exakte Quantifizierung der für Papierzertifikate anfallenden Verwaltungskosten nicht möglich ist, vertritt die Kommission die Auffassung, dass der vorgenannte Provisionsaufschlag angesichts des Verwaltungsaufwands in Verbindung mit Papierzertifikaten nicht übermäßig hoch ist (vgl. Erwägungsgrund 166). [EU] Aunque no sea posible calcular con precisión los costes de la gestión de los certificados en papel, la Comisión considera que esa remuneración más elevada a la que se acaba de hacer referencia no es excesiva habida cuenta del trabajo y el esfuerzo organizativo que conlleva la gestión de los certificados en papel (tal como se explica en el considerando 166).

Aufgrund der vorstehend angeführten Angaben kann die Kommission nicht nachvollziehen, wie die in Rede stehende Beihilferegelung unter die Bestimmungen des Artikels 107 Absatz 2 Buchstabe b AEUV fallen kann. [EU] Habida cuenta de lo que precede, la Comisión no acaba de comprender cómo el régimen de ayudas en cuestión podría acogerse al caso de excepción del artículo 107, apartado 2, letra b), del Tratado.

Außerdem hat die niederländische Umweltagentur (Milieu- en Natuurplanbureau - MNP) kürzlich (im März 2006) einen neuen Bericht über die PM10-Konzentrationen veröffentlicht, aus dem hervorgeht, dass die festgestellten Konzentrationen um 10 bis 15 % niedriger sind als zunächst angenommen. [EU] Asimismo, la Comisión observa que el Milieu- en Natuurplanbureau acaba de publicar (en marzo de 2006) una nueva evaluación de los niveles de PM10, en la que indica que son entre un 10 y un 15 % más bajos que los estimados anteriormente.

Belgien hat nun Unterlagen zur Stützung seines Antrags vorgelegt, als frei von der Aujeszky-Krankheit erklärt zu werden. [EU] Bélgica acaba de presentar justificantes en apoyo de su solicitud para declarar a este Estado miembro indemne de la enfermedad de Aujeszky.

Da die FSO in Zukunft um andere Lizenzverträge mit anderen im Wettbewerb stehen wird, hat die Kommission - von diesem konkreten Vertrag abgesehen - Grund anzunehmen, dass es zu derartigen Wettbewerbsverzerrungen, wie sie oben beschrieben wurden, in Zukunft auf Kosten anderer Betriebe in der EU kommen wird. [EU] Dado que FSO competirá por otros acuerdos de licencia en el futuro, la Comisión puede suponer razonablemente, dejando al margen este contrato concreto, que el tipo de falseamiento que se acaba de describir se producirá en el futuro, en detrimento de otras factorías situadas en la UE.

Da es sich bei diesen Verbindlichkeiten um Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit der Sanierung kontaminierter Anlagen handelt, vertritt die Kommission die Auffassung, dass es sich hier um Kosten der Umweltverschmutzung handelt, die, wie oben dargelegt, normalerweise vom Verursacher, d. h. vom Betreiber der Anlage, getragen werden müssten. [EU] Puesto que estas responsabilidades se refieren a los trabajos de limpieza de instalaciones contaminadas por la radiactividad, la Comisión considera que se trata de costes de contaminación que, como se acaba de explicar, en condiciones normales deberían ser sufragados por los contaminadores, es decir, los operadores de las instalaciones.

Darüber hinaus lässt sich die Produktionskapazität je Erzeugnis nur schwer messen, da, wie bereits erwähnt, auf ein und derselben Produktionslinie zu unterschiedlichen Zeitpunkten verschiedene Erzeugnisse hergestellt werden können. [EU] Por otro lado, es difícil medir la capacidad de producción por producto ya que, como se acaba de indicar, en una misma línea de producción se pueden fabricar productos diferentes en momentos diferentes.

Das Direktorium der EZB kann jedoch entscheiden, einen in Nummer 1 Buchstabe c oder Nummer 2 Buchstabe c des Anhangs I dargelegten Rahmenvertrag anstatt den in Nummer 1 Buchstabe a oder Nummer 2 Buchstabe a des Anhangs I zu dieser Leitlinie dargelegten Vertrag für einen Mitgliedstaat bei Einführung des Euro zu verwenden, falls der EZB in Bezug auf die Verwendung des erwähnten Rahmenvertrags in diesem Mitgliedstaat ein in Form und Inhalt akzeptables Rechtsgutachten nicht zur Verfügung steht. [EU] No obstante, el Comité Ejecutivo podrá decidir que se utilice un acuerdo estándar de los referidos en el punto 1, letra c), o en el punto 2, letra c), del anexo I de la presente Orientación, en lugar del acuerdo a que se refiere el punto 1, letra a), o el punto 2, letra a), del anexo I de la presente Orientación, en relación con un Estado miembro que acaba de adoptar el euro, si no se dispone de una evaluación jurídica, aceptable para el BCE en cuanto a la forma y el fondo, sobre la utilización del acuerdo estándar indicado en ese Estado miembro.

Das Gutachten von Deloitte enthalte eine Prognose, die mit einem "schlechten" Jahr beginne und mit einem "guten" Jahr ende. [EU] La previsión de dicho informe comienza con un ańo «malo» y acaba con uno «bueno».

Das Verfahren gilt wie vorstehend angegeben für wollhaltige Gemische, doch ist bei einem Wollgehalt von über 25 % die Methode Nr. 2 anzuwenden, d. h. Auflösung der Wolle in einer alkalischen Natriumhypochlorit- oder Lithiumhypochloritlösung. [EU] Como se acaba de indicar, este método es también aplicable a las mezclas que contengan lana, pero cuando la proporción de esta última supere el 25 %, se aplicará el método no 2 (disolución de la lana en una solución de hipoclorito de sodio alcalino o de hipoclorito de litio).

Das Verfahren gilt wie vorstehend angegeben für wollhaltige Mischungen, doch ist bei einem Wollgehalt von über 25 % das Verfahren Nr. 2 anzuwenden, d. h. Auflösung der Wolle in einer alkalischen Natriumhypochlorit-Lösung." [EU] Como se acaba de indicar, este método se aplicará a las mezclas que contengan lana, pero cuando la proporción de esta última sea superior al 25 %, deberá aplicarse el método no 2 (disolución de la lana en solución de hipoclorito de sodio alcalino).».

Das Verfahren gilt wie vorstehend angegeben für wollhaltige Mischungen, doch ist bei einem Wollgehalt von über 25 % das Verfahren Nr. 2 anzuwenden, d. h. Auflösung der Wolle in einer Natriumhypochlorit-Lösung." [EU] Como se acaba de indicar, este método se aplicará a las mezclas que contengan lana, pero cuando la proporción de esta última sea superior al 25 %, se aplicará el método no 2 (disolución de la lana en solución de hipoclorito de sodio alcalino).»,

Der dänische Staat hat gerade eine vorbehaltliche Vereinbarung über den Verkauf von 25 % der Aktien dieses Unternehmens geschlossen. [EU] El Estado danés acaba de alcanzar un acuerdo condicionado para la venta del 25 % de las acciones de la empresa.

Der Kapitalgeber, der den Verteidigungsbereich kaufen würde, hätte keiner solchen Bürgschaft bedurft, da - wie bereits erläutert - keine Beihilfe in Bezug auf den Verteidigungsbereich von HSY zurückgefordert werden könnte. [EU] Un inversor que comprara la rama militar no habría necesitado una garantía como esta puesto que, como se acaba de explicar, no podría recuperarse ninguna ayuda de las actividades militares de HSY.

Der Unterzeichnete bestätigt hiermit die Richtigkeit der Herstellerangaben in dem beigefügten Beschreibungsbogen des (der) oben genannten Fahrzeugs (Fahrzeuge) sowie die Gültigkeit der beigefügten Prüfergebnisse in Bezug auf den Fahrzeugtyp. Die EG-Typgenehmigungsbehörde hat ein (die) Exemplar(e) zur Besichtigung ausgewählt, das (die) vom Hersteller als Baumuster des Fahrzeugtyps vorgestellt wurde(n). [EU] El abajo firmante certifica que la descripción del fabricante que figura en la ficha adjunta de características del vehículo que acaba de describirse (del que el organismo expedidor de la homologación de tipo CE ha seleccionado una o varias unidades que han sido presentadas por el fabricante como prototipo del tipo de vehículo) es exacta y que los resultados de los ensayos adjuntos son aplicables al tipo de vehículo.

Der Vorschlag betreffend Herrn Ottó CZÚCZ war zwar zunächst zurückgezogen worden, doch hat die Regierung des betreffenden Mitgliedstaats inzwischen mitgeteilt, dass sie diese Persönlichkeit für eine neue Amtszeit als Richter beim Gericht vorschlägt. [EU] Si bien la candidatura del Sr. Ottó CZÚCZ se había retirado, el Gobierno del Estado miembro de que se trata acaba de indicar que propone a dicha personalidad para un nuevo mandato de juez en el Tribunal General.

Deutschland hat nun Unterlagen zur Stützung seines Antrags eingereicht, einen Teil seines Hoheitsgebiets für frei von BHV1-Infektionen zu erklären, und Regeln für die inländische Verbringung von Rindern innerhalb dieses Teils und in diesen Teil seines Hoheitsgebiets vorgelegt. [EU] Alemania acaba de presentar justificantes en apoyo de su solicitud para declarar una parte de su territorio indemne de infección por VHB1 y ha establecido normas para el desplazamiento nacional de la especie bovina dentro de dicha parte de su territorio y hacia la misma.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners